"Благие намерения" - читать интересную книгу автора (Макалистер Кейти)

Глава 13

– Миледи? Пс-ст. Миледи, вы не спите?

– Крауч? – Джиллиан осторожно сбросила с себя руку Ноубла и посмотрела поверх его плеча. – Это вы, Крауч?

– Э-э… Миледи, вы нужны.

Откинув с глаз волосы, Джиллиан бросила быстрый взгляд на Ноубла, чтобы убедиться, что тот еще спит, а потом посмотрела на себя и покраснела, обнаружив, что ночная сорочка куда-то подевалась, а ее женские прелести прикрыты только телом лежащего на ней мужа.

– Крауч, это уже переходит всякие границы! Не думаю, что дворецкому подобает входить в чью-то спальню без предупреждения.

– Я закрыл глаза, миледи.

– Это я вижу, Крауч, но еще заметно, что вы подглядываете. И если вы полагаете, что я не пожалуюсь лорду Уэссексу, то сильно ошибаетесь.

– Здесь девочки его милости, – доложил Крауч. – Они опять пришли и не хотят уходить.

– Девочки? Его наперсницы или, вернее, отставные любовницы, так как они больше с ним не связаны… – Джиллиан задумчиво посмотрела на спящего мужа. – Крауч, будьте любезны сказать леди, что я сейчас спущусь.

– Ага, миледи.

Усмехнувшись, Крауч направился к двери.

Джиллиан выбралась из-под лежавшего на ней Ноубла и отправилась подготовиться к встрече с бывшими содержанками своего мужа.

Ноубл перевернулся на спину и осторожно потянулся. У него было ощущение, будто кто-то стучит по его голове, как по наковальне, а во рту был отвратительный вкус. Выбравшись из постели, Ноубл потянул за шнурок звонка и приступил к утреннему туалету. Вскоре он уже сидел в кресле, и Тремейн брил его.

Потом Ноубл позволил снять с себя сорочку, обтереть тело и подать чистое белье.

На полпути в столовую он встретил сына.

– Доброе утро, папа, – поздоровался Ник. Ноубл сухо ответил сыну и быстро вошел в столовую.

Но вместо жены он застал там незнакомца, старательно изображающего из себя лакея.

– Кто вы?

– Форсайт, милорд, один из полицейских, которых наняла ее милость.

– Ах да. Хорошо. Вы видели сегодня утром леди Уэссекс?

– Нет, милорд, я ее не видел. – Тщедушный мужчина в слишком большой для него ливрее отрицательно покачал головой. – Но я слышал, как мистер Крауч что-то сказал о каких-то пташках, которые пришли ее навестить.

В голове у Ноубла застучало еще сильнее. «Нет, она не осмелится, тем более после того, как я ясно выразил свое отношение к этому и строго-настрого запретил подобные встречи. Нет, – покачал он раскалывающейся от боли головой, – она на это не отважится». Перешагивая через две ступеньки, Ноубл направился к малой гостиной Джиллиан.

– Папа, можно мне с тобой поговорить? – Ник все еще стоял там, где с ним столкнулся отец.

– Позже, сын. Я должен поговорить с твоей матерью. «Как она посмела снова принимать в моем доме этих женщин, выставляя меня на посмешище, а мой сын…» На мгновение остановившись, Ноубл опять покачал головой: он должен был это предвидеть.

Рывком распахнув дверь в гостиную жены, он окинул взглядом собравшихся там женщин и открыл было рот, чтобы отчитать Джиллиан так, чтобы впредь ей неповадно было его ослушаться. Но когда она повернулась к нему, все возмущенные слова застыли у него на губах.

– Что случилось? – спросил он и, опустившись на колено, взял жену за руки – они были ледяными.

– Ноубл! – Джиллиан в ответ стиснула его руки. Сейчас она была похожа на испуганного кролика, хотя и старалась казаться спокойной. – Мария мертва.

– Мария?

– Мария, твоя бывшая подруга. Леди пришли сказать мне, что ее тело нашли сегодня утром у пирса. Ее… – Казалось, Джиллиан сейчас упадет в обморок, и Ноубл заключил ее в свои объятия.

– Ее пытали, милорд, а потом задушили, – мрачно сообщила Энн, и Джиллиан содрогнулась от ужаса у него на груди.

Собрав всю прислугу, Ноубл коротко объяснил, что опасность, угрожающая Джиллиан и, возможно, Нику, возросла и все в доме должны соблюдать чрезвычайную осторожность.

– Не принимать никаких посетителей, кроме моих или леди Уэссекс знакомых, – отдавал распоряжения Ноубл, расхаживая перед слугами. – Ни под каким видом не пускать в дом никаких торговцев, а также слуг из других домов, будь то ваши личные друзья и знакомые. Пока мы не отправим в тюрьму негодяя, угрожающего леди Уэссекс, вашей единственной обязанностью будет следить за безопасностью моей жены и моего сына. Есть вопросы?

Слуги, дворецкие и другая мужская челядь молча покачали головами, и только Крауч поднял свой крюк, выражая желание что-то спросить.

– Да?

– Милорд, а что нам делать, если ее милость захочет выйти из дома?

– Я довел до сведения леди Уэссекс, что она может покидать дом не иначе как со мной или в сопровождении лорда Росса.

– Прошу прощения, милорд, – Крауч почесал крюком подбородок, – но в последний раз это ее не остановило.

– Это не повторится, – хмуро заверил его Ноубл. – Есть еще вопросы? Нет? Превосходно. Все вооружены?

Строй дружно кивнул.

– Все свободны, – объявил граф и пошел в гостиную к жене.

– Где же твои гостьи? – спросил он Джиллиан.

– Все разошлись. Но, честно говоря, Ноубл, ты вел себя неприлично, даже не остался поболтать. Они же тебя очень уважают. С твоей стороны было бы вежливее остаться поговорить с ними, узнать, как они живут, кто теперь им покровительствует, ну и все такое. Кстати, Лора очень мило отзывалась о том времени, когда была твоей…

Стиснув Джиллиан за локти, Ноубл привлек ее к себе и положил конец дискуссии единственным способом, который считал эффективным. После поцелуя Джиллиан казалась ошеломленной, но, как заметил граф, озорные искорки у нее в глазах не погасли.

– А Энн сказала, что ты был лучшим лю…

На этот раз он поцеловал ее более долгим, более горячим и страстным поцелуем. Джиллиан дотронулась пальцем до его губ.

– Такие нежные и такие настойчивые, – прошептала она и едва заметно утвердительно кивнула. – В точности, как описывала Беверли…

– Мадам! – в притворном гневе воскликнул Ноубл, легонько встряхнув жену. – Сейчас же прекратите этот непристойный разговор!

Джиллиан засмеялась, но постепенно выражение счастья покинуло ее лицо.

– Ноубл, нам нужно поговорить, – сказала она. – По поводу сегодняшнего утра. Я понимаю, ты сердит на меня. Спасибо, что ты не отчитал меня за шаги, которые я была вынуждена предпринять. Но ты вел себя так безрассудно, что мне пришлось это сделать. Я не могла допустить, чтобы ты встретился с лордом Карлайлом, который мог ранить или даже убить тебя. Ты ведь понимаешь, что я так поступила только ради тебя?

– О чем ты говоришь? – Ничего не понимая, Ноубл смотрел на жену.

– Я вижу, по доброте сердечной ты притворяешься, что ничего не случилось, – Джиллиан покраснела, – но, уверяю тебя, дорогой, я готова выслушать твой выговор.

– Что именно ты сделала ради меня и как это связано с лордом Карлайлом? У тебя же не было времени с ним встретиться. – С деланным подозрением он оглядел библиотеку. – Не вижу, чтобы он прятался здесь в каком-нибудь углу, значит, ты не пригласила его сюда. Так в чем же ты провинилась, дорогая?

Джиллиан внимательно вглядывалась в его лицо: очевидно, Ноубл и в самом деле не был расстроен. Поймет ли она когда-нибудь своего мужа?

– Я не собиралась тебе рассказывать, но думаю, теперь это тебя не огорчит. Одним словом, я приказала Краучу и трем полицейским… Ты же понимаешь, только ради твоего же блага и с единственной целью сохранить твою репутацию. По-моему, ты напрасно начинаешь хмуриться.

– Что ты сделала? – спросил Ноубл, досчитав до десяти.

– Я похитила лорда Карлайла.

– Зачем? – Ноубл опустился в первое подвернувшееся кресло, закрыл глаза и потер рукой лоб. От усилия подбирать слова голова у него разболелась так, что не было сил терпеть.

– Чтобы ты не рассердился на меня за то, что я дала тебе снотворное.

– Что ты сделала? – Граф опешил.

– Не стоит вести себя так, словно ты ничего не заметил, дорогой, – хмуро бросила Джиллиан.

– Дала снотворное? Чтобы я проспал час дуэли? – уточнил Ноубл, и Джиллиан кивнула. – А, понятно. Ты напоила меня бренди? А потом позволила заняться с тобой любовью?

Джиллиан отошла на пару шагов, ибо граф выглядел так, словно еще не решил, засмеяться ли ему и расцеловать ее, или же задать взбучку. На всякий случай она решила держаться от него подальше.

– Это совсем не входило в мои планы, Ноубл. Правда, я не думала, что ты будешь… Что ты и я станем… Что мы будем… Я просто хотела, чтобы ты уснул и проспал назначенное время… Я, должно быть, всыпала в бренди слишком много порошка, потому что ты спал как убитый.

– Значит, ты дала мне снотворное и похитила Макгрегора, чтобы ни один из нас не смог явиться к месту дуэли? И таким образом, никто не подумал бы, что кто-то из нас уклонился от поединка?

– Понимаешь, я решила, что это вполне справедливо, – кивнула Джиллиан. – Я не хотела, чтобы кого-то из вас обвинили в трусости за то, что он не явился. – Джиллиан помолчала. – Крауч сказал мне, что все вышло просто отлично. Лорд Карлайл был очень любезен и не доставил Краучу никаких хлопот. Он легко убедил лорда Карлайла пойти с ним, и тот не возражал.

Ноубл себе представил гиганта-дворецкого с его устрашающим крюком. Ему были отлично известны методы убеждения, которыми тот обычно пользовался.

– Надеюсь, Карлайла отпустили?

– Сегодня рано утром. Крауч сказал, что лорд был просто разъярен, но после очередной порции убеждений Крауча успокоился.

Закрыв глаза, Ноубл в изнеможении откинулся на спинку кресла. Он не решил, что ему делать: то ли задушить жену за ее своенравие, то ли расцеловать за заботу о нем. «Пожалуй, стоит сделать то и другое, – рассуждал он про себя. – Слегка придушить, а потом расцеловать и целовать, целовать…» Открыв глаза, он увидел, что Джиллиан с тревогой на лице стоит перед ним, и решил, что с удушением можно подождать и приступить прямо к поцелуям.

– О да, в этом я с тобой согласна, – радостно кивнула Джиллиан.

– В чем согласна?

– Что с удушением можно подождать и приступить прямо к поцелуям. Мне нравится, когда ты меня целуешь. От этого у меня подкашиваются ноги.

«О Боже!» – молча сказал Ноубл, осознав, что перенял у Джиллиан ее дурную привычку.

– Джиллиан, я не позволю тебе вмешиваться…

– Ноубл! – перебила она, снова забеспокоившись. – Это надолго? Если да, то я прежде хотела бы поговорить о…

– Не сомневаюсь, мадам…

– Я хотела бы поговорить о Нике, – продолжила она, словно не слыша мужа. – Он рассказал мне, что произошло в ту ночь, когда умерла твоя Элизабет И я уверена, он хочет знать, что ты его ни в чем не винишь. Его мучает мысль, что он подвел тебя, и ему перед тобой стыдно.

– Он тебе рассказал? – Ноубл смотрел на Джиллиан, не веря тому, что она говорит. – Таким же образом, как сказал, что ему нравится в Лондоне?

– Нет, разумеется, нет. Он заговорил.

– Он тебе рассказал? – Не отдавая себе отчета в том, что делает, Ноубл вскочил. – Он говорит? – Схватив Джиллиан за плечи, он заглянул ей в глаза. – Он на самом деле говорил с тобой, а ты даже не потрудилась сказать мне об этом.

– Я должна была дать тебе снотворное, – начала объяснять она, но затем, разведя руками, пробормотала что-то о том, что Ноубл ничего не понимает, и выбежала из библиотеки.

Ноубл смотрел ей вслед, стараясь осознать чудо, которое сотворила Джиллиан, и постепенно до него дошел смысл ее слов: Ник рассказал о той ночи.

Обогнав Джиллиан, Ноубл взбежал по лестнице на третий этаж, где была комната сына. Если Ник помнит события той ночи, ему нужна не просто поддержка, ему нужна вся отцовская любовь, до последней капли. Поднимаясь по последним ступеньками, Ноубл от всего сердца благодарил небеса за то, что они послали ему Джиллиан: не будь ее, он не научился бы снова любить.

Ноубл остановился у двери в комнату Ника, ноги у него подкашивались. Его сын, его невинный мальчуган был свидетелем ужасов, которые, как искренне надеялся Ноубл, он никогда не поймет, событий столь драматических, что они лишили его дара речи. Взявшись за ручку двери, Ноубл стоял, собираясь с духом войти и взглянуть в лицо ребенка, который так же яростно боролся со своими злыми духами, как он боролся со своими.

– Ты ему нужен, Ноубл, – тихо сказала подошедшая Джиллиан.

Ноубл кивнул, все еще не в силах отворить дверь, и Джиллиан, на мгновение прильнув к нему, взяла его руки в свои и ждала. С глубоким вздохом Ноубл распахнул дверь. Ник поднялся с кресла у окна и стоя смотрел на отца. На краткий миг взгляды отца и сына встретились, а затем мальчик с криком «Папа» бросился через комнату Джиллиан улыбалась, тайком смахивая слезы, которые не могла удержать, глядя, как Ноубл сидит с сыном на коленях, а мальчик, уткнувшись ему в грудь, рыдает, снова переживая ужасы той ночи. Она поймала взгляд мужа и вместе с Роджерсоном потихоньку вышла из комнаты.

– Теперь Нику полегчает, – сказал воспитатель.

– Им обоим станет легче, – ответила Джиллиан, утирая слезы. – Теперь им ничто не угрожает.

– Бог мой, дружище, у тебя такой вид, будто ты получил смертный приговор. Ни один человек не выглядит так после ночи, проведенной с очаровательной молодой женой. Следовательно, ты, должно быть, напился до потери сознания. Ноубл, дорогой, мы должны серьезно поговорить в ближайшие дни.

– Моя очаровательная молодая жена прошлой ночью напоила меня снотворным, чтобы я не смог явиться на место дуэли, – сообщил Ноубл, усаживаясь напротив лорда Росса.

– Ты не сказал ей, что послал извинения лорду Карлайлу? – удивился маркиз.

Ноубл рассказал о плане Джиллиан спасти честь и его, и лорда Карлайла, и лорд Росс смеялся над этой историей, пока не заметил, что его друг помрачнел еще больше.

– Что ж, это объясняет, куда подевался лорд Карлайл, когда я привез ему твою записку. Но не говори мне, что ты сердит на обворожительную Джиллиан за ее старания спасти твою бесценную шкуру.

– Ник заговорил, – оставив подначку лорда без ответа, сообщил Ноубл.

– Он помнит ту ночь? – Лорд Росс увидел, как у Черного Графа сжались челюсти, а глаза холодно сверкнули.

– Там был еще один человек, Гарри, – кивнул Ноубл. – Это… – он с трудом произносил слова, – … это был не Макгрегор. Ник все видел. Он видел Элизабет и этого человека, и он стал свидетелем их развлечений. Боже, помоги мне! Если я когда-нибудь найду этого подонка, я живьем сдеру с него шкуру. Он запугал Ника, чтобы таким образом нанести удар мне. Чтоб ее душа горела в аду! Как она могла так поступить с Ником? Ведь он был совсем маленьким!

– Не сомневаюсь, она там жарится. – Лорд Росс тоже изменился в лице. Он считал, что если кто-то и заслуживает проклятия, то это прежняя графиня Уэссекс. – А Ник все понял?

– Слава Богу, нет, – ответил Ноубл, чувствуя себя совершенно измученным. Ему казалось, что его выжали досуха, как мокрую тряпку. – Он ничего не понял, и Джиллиан делает все возможное, чтобы он обо всем забыл. Но я сомневаюсь, что это ей удастся.

– Ноубл, что я могу для тебя сделать? – Заметив слезы в глазах друга, лорд Росс почувствовал, что у него запершило в горле.

– Нужно выяснить, кто был этот человек. Тот, что играл с Элизабет в грязные игры. – Некоторое время Ноубл молча смотрел в окно. – Гарри, у нее было столько любовников! Где начинать поиски?

– Ник описал тебе негодяя?

– Очень кратко: среднего роста, без каких-либо особых примет, темноволосый, с темными глазами. Таких очень много в свете.

– Быть может, если я расспрошу его…

– Нет, – категорически покачал головой Ноубл, – я не допущу, чтобы он еще раз пережил ту ночь. Мы должны найти подонка без участия Ника. Джиллиан повела его в зверинец посмотреть на осьминогов.

– А это не опасно?

– Джиллиан сказала, что Нику полезно немного развеяться. Но я не отпустил их одних; ее охраняют пятеро полицейских. – По лицу Ноубла пробежала улыбка при воспоминании о возмущенных протестах Джиллиан по поводу такого многочисленного эскорта. – Ты знаешь, что она наняла еще двоих охранников для моей защиты? Вместе с двумя твоими их будет семеро. Удивительно, как это воры и убийцы не разбегаются врассыпную по городу при виде столь внушительной охраны!

Лорд Росс хмыкнул и задумался над тем, как найти убийцу Элизабет.

– В «Уайте» ты будешь в полной безопасности. Ноубл, возможно, тебе это не понравится – я знаю, ты хочешь отомстить за сына, но я считаю, что сначала нужно покончить с неотложным делом, а потом уже вернуться к происшествию пятилетней давности.

Ноубл упрямился, и Гарри только у самого заведения «Уайте» удалось его убедить, что неразумно распылять внимание и силы.

– В конце концов, – заметил он, когда слуга взял у них шляпы и трости, – теперь ты можешь исключить лорда Карлайла из числа подозреваемых, если Ник прав в том, что существовал еще один человек. Я мог бы держать пари, что именно он, а не Карлайл, стоит за нападением на тебя и угрозами твоей жене.

– Он старался убедить Джиллиан, что я злодей, – возразил Ноубл, не желая отказываться от мысли, что Макгрегор убийца, но был вынужден признать, что с каждым днем эта версия становится все менее правдоподобной.

– Все, что он хотел сделать, – это уберечь ее от твоего, как он считает, жестокого нрава. Вчера вечером Джиллиан сказала мне об уверенности Макгрегора в том, что ты убил Элизабет и собираешься сделать то же самое с ней.

– Клянусь, я покажу ему… Но она же не поверила? – испугался Ноубл.

Лорд Росс кивнул знакомому и, с удовольствием отметив, что никто не шарахается в сторону от его друга, направился в их излюбленный тихий уголок.

– Нет, конечно. Но она твердо уверена, что Карлайл всегда старался лишь защитить ее от тебя.

– Значит, она так думает, – угрюмо протянул Ноубл, глядя на свои ботинки.

– Ноубл, по поводу той ночи… Я знаю, ты не хочешь говорить об этом, но ты рассказал Джиллиан, что тогда случилось? Что случилось на самом деле, а не то, что преподнес ей Карлайл? Ведь он наверняка описал то, что увидел.

– У меня не было времени, – ответил Ноубл. – После разговора с Ником Джиллиан решила, что лучше занять его мысли чем-нибудь более приятным, и повела мальчика в парк.

– Могу себе представить, как Карлайл живописал ей увиденное. – Лорд Росс поправил очки. – Я потратил черт знает сколько времени, чтобы оттащить его от тебя. Когда я услышал пистолетный выстрел и увидел тебя в луже крови, а Карлайла – впившегося руками в твое горло, я подумал, что опоздал.

– Я несколько недель не мог говорить. – Поморщившись, Ноубл провел рукой по горлу. – Слава Богу, ты тогда оставался со мной.

– Да, для тебя это было невеселое время. Тебе нужно было дружеское участие в атмосфере жестокой семейной травли. Я так и не мог понять, почему Карлайл оказался там в ту ночь. А ты?

– Я знаю. Он показал мне записку от Элизабет, в которой говорилось, что она прослышала о моих замыслах убить ее. Он прибыл разыграть роль рыцаря в сверкающих доспехах, явившегося спасти свою даму.

– Ты хочешь сказать… – маркиз осторожно взглянул на друга, почувствовав раздражение в его голосе, – что она специально пригласила его туда? То есть она нарочно все подстроила, чтобы в чем – то тебя обвинить? В чем-то имеющем отношение к Карлайлу?

– Нет, – покачал головой Ноубл и потер ладони; одно воспоминание о той ночи бросало его в холод. – Теперь, когда я знаю о существовании другого человека, я думаю, что они с Элизабет собирались использовать Карлайла.

– Но в каких целях?

– Как козла отпущения. Обвинив его в моем убийстве. У лорда Росса отвисла челюсть.

– О, вы здесь! Уэссекс, новость передается из уст в уста, в клубах только об этом и говорят. Ты отказался от дуэли? Извинился? Честное слово, я никогда не думал, что настанет день, когда ты откажешься от вызова!

– Я принес свои извинения, – спокойно подтвердил Ноубл, взглядом дав маркизу понять, что их разговор окончен.

– Но… но почему? – не отставал сэр Хью. – Это… это не похоже на тебя, дружище, совсем не похоже. Ты в порядке? Случайно, не заболел? Не заразился чем-нибудь?

– Я в полном порядке, Толли, и нет нужды кудахтать надо мной, как заботливая наседка.

– У меня и в мыслях этого не было, но если ты говоришь, что это правда… – Сэр Хью, покраснев под испепеляющим взглядом, который Ноубл бросил на его лиловый жилет с алой вышивкой, пожал плечами и удобно устроился в соседнем кресле. – А почему у вас такие вытянутые лица, если дело улажено?

Ноубл собрался было объяснить, но между ним и баронетом упала тень подошедшего человека.

– Я принимаю твои извинения. – Лорд Карлайл стоял перед Ноублом, сжимая в руке мягкие кожаные перчатки. – Считай, что это дело улажено. А теперь по поводу моего похищения. Я навел справки. Это был твой дом, Ноубл. Если ты полагал, что можешь замаскировать своего Крауча, спрятав его мерзкую физиономию под куском черного шелка, то ты ошибся. – Лорд Карлайл резким движением кисти ударил графа перчатками по щеке. – Считай, что я тебя вызвал!

Не успев уклониться, Ноубл на мгновение сжал губы, а затем, нагнувшись, поднял перчатки, которые лорд Карлайл бросил к его ногам, и протянул их хозяину.

– Нет.

– Что – нет? – Лорд Карлайл в удивлении взглянул на Ноубла, а сэр Хью втянул в себя воздух.

– Нет, я не принимаю твой вызов. Ты имеешь все основания негодовать по поводу поступков моей жены. Я приношу извинения и за нее тоже.

– Ты… извиняешься? – вытаращил глаза лорд Карлайл.

– Да, – кивнул Ноубл. – Слуги действовали исключительно по ее приказу, она не хотела, чтобы пролилась кровь. Однако она моя жена, и я несу ответственность за ее поступки, поэтому я приношу свои извинения.

– Но, черт возьми, – казалось, лорд Карлайл сейчас набросится на Ноубла, – ты должен дать мне удовлетворение за это оскорбление!

– Для этого существует боксерский зал Джексона, – вставил лорд Росс. – Там вы можете выбить дурь друг из друга.

Ноубл окинул взглядом лорда Карлайла: шотландец был ниже его ростом, зато шире в плечах и даже в килте производил внушительное впечатление. Лорд Карлайл, в свою очередь, тоже оценивающе разглядывал своего будущего противника, нисколько не смущаясь грозным видом Ноубла: ведь, похоже, кто-то недавно сломал ему нос. Тем не менее лорд Карлайл отдавал себе отчет, что под этой элегантной одеждой скрыта сила под стать его собственной.

– Идет, – в один голос согласились оба мужчины и договорились встретиться и выяснить свои отношения раз и навсегда.

– Больше всего мне понравился слон. А вам, Джиллиан? Правда, слон лучше всех? Но мне он показался очень грустным. Наверное, он скучает по дому. Будь я слоном, я тоже скучал бы.

– Похоже, слон тоскует по родине.

– Но мне понравились и львы, – немного подумав, сказал Ник. – А вам? И верблюды, и зебры тоже. И еще жираф. Джиллиан, вы видели, какая длинная у него шея? Интересно, Роджерсон знает, как пьет жираф? Могу поспорить, будь у меня такая длинная шея, я бы нашел способ, как пить.

– Ник, почему бы тебе не подняться наверх и не узнать у Роджерсона, как пьют жирафы? Это мне? – спросила она у слуги, подавшего ей записку на серебряном подносе.

– От леди Шарлотты, – услужливо подсказал слуга. Джиллиан пошла в библиотеку и, повертев записку, сломала печать.

– Горничная ее милости принесла письмо совсем недавно. Она сказала, что дело очень срочное и что вы должны послать за ее милостью, если она вам понадобится.

– Тысяча чертей! – выругалась Джиллиан, быстро скомкав записку. – Кто – нибудь может мне объяснить, почему мужчины такие безмозглые?

– Я буду счастлив оказать вам помощь, миледи, – слуга быстро шагнул в комнату, – вы только скажите, о каком мужчине идет речь.

Джиллиан приказала немедленно подать экипаж.

– Крауч, мне нужно написать несколько писем, – бросила она на ходу дворецкому, направляясь к лестнице. – Мне понадобятся четверо посыльных. Письма следует доставить как можно скорее, так что пошлите верховых. Я же поеду к леди Шарлотте.

– Я решила, что свежие новости заставят тебя примчаться, – сказала Шарлотта, входя в свою малую гостиную. – Здравствуй, Ник Ты чудесно выглядишь!

– Благодарю вас, леди Шарлотта, – поклонился Ник. Шарлотта несколько секунд смотрела на него открыв рот, а потом перевела изумленный взгляд на Джиллиан.

– Ник решил, что ему нравится разговаривать, – ответила Джиллиан на немой вопрос кузины. – А теперь рассказывай, где ты узнала эти новости.

– Папа рассказал маме, вернувшись домой после утреннего кофе в клубе. Он сказал, что все заключают пари, кто кого побьет: лорд Уэссекс лорда Карлайла или наоборот. Папа не знал, на кого поставить: с одной стороны, он должен был бы поставить на лорда Уэссекса, потому что тот доводится ему хотя и не кровным, но все же родственником, а с другой стороны, он полагает, что у лорда Карлайла больше шансов, поэтому… в общем, он поставил на обоих.

– Это совершенно в духе дяди Тео, – не смогла не улыбнуться Джиллиан. – В любой игре он принимает сторону победителя, тем более если речь идет хотя бы о нескольких монетах.

– О нескольких монетах! – фыркнула Шарлотта. – После того как лорд Уэссекс назначил тебе цену, я думаю, папа отдал свою судьбу в руки твоего мужа.

– Шарл, ты говоришь так, словно Ноубл мной торгует!

– В некотором роде так и есть, – пожала плечами Шарлотта. – Что ты собираешься делать с этим ужасным мордобоем, который затевают мужчины?

– Разумеется, я не дам ему состояться. Я не собираюсь позволить лорду Карлайлу вышибить дух из Ноубла. За последние несколько дней моего мужа похищали, в него стреляли, ему подбили глаз, сломали нос и напоили снотворным. Последнее, должна с сожалением признать, было совершенно бессмысленно, так как Ноубл сегодня утром сказал мне, что накануне вечером он послал извинения лорду Карлайлу и отказался от дуэли.

– Об этом и папа говорил маме, – кивнула Шарлотта. – Но как ты собираешься их остановить?

– У меня есть замечательный план, – усмехнулась Джиллиан.

Шарлотта улыбнулась ей в ответ, а Ник заволновался.

Лорд Карлайл некоторое время смотрел на самодовольное лицо коротышки, пригласившего его на встречу, а затем сел в соседнее кресло.

– Вы хотели меня видеть?

– Это в связи с тем дурацким вызовом, который вы бросили лорду Уэссексу, – кивнув, пояснил коротышка. – Вы же на самом деле не собираетесь драться? Граф славится своими успехами на ринге.

– Как и я, – хмуро отозвался лорд Карлайл.

– Я в этом не сомневаюсь, но вы, видимо, забыли о главной цели – защитить леди Уэссекс от его бесчеловечной жестокости. Каково, по-вашему, ей будет, когда он выплеснет на нее свою досаду?

– Досаду за то, что я побил его на ринге? Но она здесь ни при чем.

– Верно, но она виновата в том, что вас держали взаперти, и в том, что Ноублу пришлось публично извиняться. Ни один мужчина в здравом уме не оставит безнаказанным такое безответственное поведение жены, тем более такой гордец, как Уэссекс. Она заплатит за свой маленький план, и заплатит дорого, если я не ошибаюсь в своих предположениях.

– Она старалась его уберечь, – возразил лорд Карлайл, переварив доводы коротышки. – Но вы же не думаете, что он и вправду…

– Уэссекс в полном праве побить жену за вмешательство в его дела. А когда к его ярости добавится полученное от вас унижение, то… – Коротышка, вскочив, развел руками. – Для нее это будет конец. Но, быть может, вам удастся спасти его следующую жену.

– Нет, черт возьми, я спасу эту! – с перекошенным от боли лицом воскликнул лорд Карлайл. – Я не смог уберечь Элизабет от ярости этого монстра, но я спасу нынешнюю леди Уэссекс!

– У меня есть идея, как это осуществить. – Удовлетворенно улыбнувшись, коротышка снова сел. – Я снял дом в провинции, и если мы назначим операцию на сегодняшний вечер, я предоставлю его в ваше распоряжение. Для Джиллиан нет более безопасного места – Уэссексу никогда не придет в голову искать ее там.

Лорд Карлайл взмахом руки отослал официанта, предлагавшего напитки, и, глядя на собеседника, игравшего цепочкой от часов, усомнился в его чистосердечии.

– Я думал, вы в стесненных обстоятельствах, по городу ходят слухи, что вы не в состоянии оплатить долги. И тем не менее вы снимаете дом?

– Мои финансовые дела вас не касаются! – Человек покраснел от возмущения. – Итак, вы хотите спасти леди Уэссекс или нет? Решайте быстрее, на кону ее жизнь! Вы должны понимать это лучше, чем кто-либо другой!

Лорду Карлайлу не понравилась несдержанность, с которой к нему обратился собеседник, и он хотел было отказаться от участия в похищении Джиллиан, но воспоминание о неудачной попытке спасти Элизабет остановило его. Он не мог допустить, чтобы история повторилась, и кивнул в знак согласия.

– Леди, у нас чрезвычайное происшествие! – объявила Джиллиан, входя в свою малую гостиную в сопровождении Ника. – Лорд Уэссекс и лорд Карлайл собираются…

– … устроить кулачный поединок. Да, нам это известно, – перебила ее Беверли.

– Откуда? – нахмурилась Джиллиан. – Я только что узнала об этом от своей кузины.

В ответ Беверли лишь неопределенно пожала плечами.

– Мы обычно узнаем важные новости в свете, миледи, – объяснила Мадлен. – Чтобы добиться успеха, мы должны быть в курсе всех последних сплетен.

– Так сказать, профессиональная необходимость, да? Дамы дружно кивнули.

– Но дело в том, что нужно принять срочные меры, чтобы положить конец этой нелепой ситуации.

– Что мы можем сделать? Хотите, мы переоденемся в мужскую одежду и нагрянем в зал к боксеру Джексону? – нерешительно предложила Лора.

Джиллиан оглядела соблазнительные формы присутствующих дам – переодевание в мужскую одежду явно не имело смысла.

– Простите за опоздание, – сказала Энн, влетев в комнату впереди рассерженного Тремейна. – Подружка рассказала мне самую удивительную новость о лорде Уэссексе…

– Мы уже в курсе. – Мадлен пересекла комнату и расположилась в кресле.

– О! – Энн была несколько разочарована таким поворотом событий.

– Энн, леди Уэссекс нужна наша помощь, чтобы остановить этот дурацкий поединок, – пояснила Лора.

– Их нужно обмануть? – Разочарование Энн мгновенно улетучилось, и в ее глазах вспыхнули искорки. – Мне всегда хотелось испробовать себя в жульничестве с благими намерениями!

– Энн, – одернула ее Беверли. – Думаю, у леди Уэссекс есть план.

– Да, конечно, – улыбнулась Джиллиан своим новым подругам. – Это намного приятнее, чем обман, и на самом деле гораздо проще. – Пять головок обернулись к ней в ожидании. – Я хочу, чтобы вы соблазнили мужчин, собравшихся в зале у Джексона.

Через три часа Джиллиан вышла из кареты на Бонд-стрит у дома под номером 13 и слегка вздохнула.

– Не слишком ли далеко?

– Нет, – ответила Шарлотта, провожая взглядом красивого молодого человека, вошедшего в соседнее заведение. – Здесь фехтовальный зал. Давай войдем. Джилли, не забывай, как ты любишь шпаги!

– О, школа Генри Анджело, – пропела Энн, выйдя из следующего экипажа. – Я была там. Вам понравится, леди Шарлотта. Там всегда много молодых джентльменов, которые учатся фехтовать.

– Нет, – твердо сказала Джиллиан и потянула кузину к нужной двери. – Позже. Возможно. Если будешь себя прилично вести.

– Какой интерес вести себя прилично? Так даже не получишь удовольствия. – Шарлотта мечтательно смотрела на вторую дверь.

– Честно, Шарлотта, мне целый день приходится удерживать тебя в рамках приличий! Или ты будешь вести себя как следует, или ты не пойдешь с нами и не увидишь, как леди соблазняют джентльменов.

При этих словах стоявший рядом с ними Крауч побледнел.

– Вы хотите войти в боксерский зал, миледи? Я не ослышался? Вы собираетесь войти туда?

– Да, Крауч, я намерена…

– Нет, миледи. – Подняв крюк, Крауч покачал головой. – Я этого не допущу. Его милость вытянет из меня все жилы, узнав об этом. Вы ведь не хотели бы видеть меня похожим на дохлого кота, правда, миледи?

– Миледи, – Мадлен, взяв Джиллиан под руку, втиснулась между кузинами, – не пора ли приступить к вашему плану? Возможно, сейчас лорд Уэссекс…

– Боже правый, да, конечно! Идите вчетвером, мы дадим вам время очаровать мужчин и последуем за вами. – Джиллиан достала из сумочки часы. – Как, по-вашему, сколько на это уйдет времени? Минуты три? Четыре?

– Чтобы соблазнить кого-то? – Беверли бросила на нее явно недоуменный взгляд. – Миледи, на это может уйти и больше часа…

– О нет, – возразила Джиллиан, глянув на обращенные к ней смущенные лица, – мы должны спешить. Мне нужен ускоренный вариант, так сказать, мгновенное обольщение. Боже, неужели я должна объяснять вам, как это делается? Мгновенное обольщение – это когда у мужчины глаза вылезают из орбит, когда он перестает дышать, непроизвольно сжимает и разжимает кулаки. Ноублу достаточно всего нескольких минут, чтобы прийти в такое состояние. А вы, безусловно, гораздо лучше владеете искусством обольщения, чем я.

Мадлен несколько раз беззвучно открыла и закрыла рот, прежде чем ей удалось выдавить из себя:

– Мы сделаем все, что в наших силах, миледи.

– Превосходно, – просияла Джиллиан. – Мы последуем за вами через несколько минут. – Она ободряюще улыбнулась Краучу, который, качая головой, наблюдал, как женщины исчезают за дверью боксерского зала.

– Крауч! – Джиллиан крепко схватила кузину за локоть, чтобы удержать на месте. – Когда мы пойдем наверх, вы со слугами можете остаться здесь.

– Нет, миледи, вы этого не сделаете! Подумайте обо мне! Эй, Чарлз, Дикон, Генри, вы втроем охраняете ее милость. Фрэнк, Харрисон, возьмите собак. Томас, Джим, вы останетесь с лошадьми и будете следить, чтобы никто не выкинул шутки ни с одним из экипажей. Я останусь с мастером Ником. Мы все будем снаружи, так безопаснее! – Последняя фраза была сказана специально для Джиллиан.

– Крауч, я ценю вашу заботу, но мой план совершенно надежен, уверяю вас. Мы будем в полной безопасности, и, кроме того, там ведь будет его милость.

– Ага, миледи. – Крауч сложил руки на груди. – Но кто защитит вас от него, когда он увидит вас там?

– Берегись! – неожиданно закричал Чарлз, дернув пирата за рукав. – Мистер Крауч, взгляните туда!

– Какого черта ты орешь? – Крауч недоуменно оглянулся.

Карета неслась прямо на них, взмыленные лошади бешено вращали горящими глазами. Слуги мгновенно бросились врассыпную. Крауч закричал, приказывая окружить Джиллиан, но его голос потонул в шуме и сутолоке.

– О Господи! – Покачав головой, Джиллиан перешагнула через упавшего слугу и подтолкнула Ника вверх по лестнице. – Быстрее, Шарлотта, я очень надеюсь, что к этому времени наши красотки уже соблазнили всех мужчин.

– Думаю, на то, чтобы соблазнить мужчину, требуется больше двух минут. – Тяжело дыша, Шарлотта поднималась по лестнице позади кузины. – К тому же их там полный зал. Даже на обольщение лорда Уэссекса уйдет больше времени.

Джиллиан пришли на ум несколько случаев, когда Ноубл опровергал это утверждение, но она не стала высказываться, а сосредоточилась на том, как им остановить нелепый кулачный поединок между ее мужем и шотландцем.

– Я так и не могу понять, кузина, для чего тебе понадобилось, чтобы куртизанки соблазнили всех присутствующих в зале мужчин, – сказала Шарлотта, когда они остановились на площадке лестницы перевести дух. – Конечно же, не для того, чтобы полюбоваться искусством этих дам?

– Шарлотта! – прикрикнула на нее Джиллиан и заправила выбившиеся из пучка прядки волос. – Это отвлекающий маневр. Неужели ты думаешь, что нам позволят беспрепятственно войти в боксерский зал?

– Конечно. А в чем дело? – Шарлотта оправила юбку и пощипала себе щеки.

– Потому что женщин туда не пускают. Для этого и нужны девицы. Ник, милый, у тебя подбородок в грязи… да, все хорошо. Ты готов?

– Готов. – Ник стиснул ее руку.

– Великолепно. Шарл, а ты? О черт, должно быть, это Крауч со своей армией. Расправим плечи! Мы боремся за правое дело!

– Это лорд Уэссекс? – поинтересовалась Шарлотта, когда Джиллиан открыла дверь. – Ты считаешь его красивым? Симпатичный, я бы согласилась, но красивый? О-о! Посмотри на джентльмена, обнаженного до пояса! Какая великолепная мужская стать! Беверли, можете не стараться соблазнить этого джентльмена, он слишком для вас молод. Я сама займусь им, хорошо?

В залах для бокса стоял шум и гам. Несколько великосветских львов, прибывших посмотреть на кулачный поединок, прогуливались по холлу, громко спорили и заключали пари на исход дуэли. Среди этого мужского океана сновали бывшие любовницы Ноубла. В общем, обстановка походила на вавилонское столпотворение.

– Превосходно! – воскликнула Джиллиан при виде этого хаоса и, чтобы не потерять Ника в разгоряченной толпе, крепче ухватила его за руку. – Смотри, Шарл, наши красотки пользуются сногсшибательным успехом!

– Вижу, вижу, – пробурчала Шарлотта, мгновенно принимая вид скромной, испуганной, невинной молодой девушки, случайно оказавшейся в неподобающем мужском окружении. – О, лорд Бекмен, какая приятная неожиданность встретить вас здесь!

Лорд Бекмен был в равной степени удивлен при виде двух леди в густой толпе. Запинаясь, он пробормотал извинения и поспешно удалился.

– Ну и слабак этот Бекмен, просто какая-то медуза! О-о-о, смотри, Джилли, Энн сидит на коленях у герцога Фирта! Ну и ловкачка! Интересно, как ей это удалось?

– Простите, – вежливо извинилась Джиллиан, протискиваясь между двумя джентльменами. – Пойдем, Шарл. Оставайся со мной, иначе почувствуешь себя неловко от поведения наших красоток.

– Думаешь, такое возможно? – У Шарлотты загорелись глаза, но она покорно последовала за кузиной.

– Вот и дверь. Ник, держись у меня за спиной. Шарлотта, ты отвечаешь за его безопасность.

Взяв «под козырек», Шарлотта положила руку на плечо мальчика. Без всякого предупреждения Джиллиан открыла дверь и замерла, наблюдая открывшуюся картину. В зале было несколько человек. Один из них – высокий и плотный мужчина – не мог быть никем иным, кроме знаменитого боксера Джексона. Он разговаривал с Ноублом, а лорд Росс и сэр Хью стояли рядом. Стоя спиной к двери, Ноубл снимал с себя верхнюю одежду, а прямо перед собой Джиллиан увидела лорда Карлайла, колоритно выглядевшего – в ярком шотландском килте. В руке у него был зажат маленький кинжал, и держал он его так, что не оставалось сомнений в его намерении метнуть кинжал в спину Ноубла. Результатом такого подлого поступка будет смерть ее любимого мужа, в этом Джиллиан не сомневалась.

«Только бы его не спугнуть!» С этой мыслью Джиллиан бросилась к шотландцу, но в эту минуту он сделал шаг вперед, и ее рука ухватилась за шерстяную ткань его килта. Не мешкая ни доли секунды – на карту была поставлена жизнь Ноубла; и только Джиллиан могла спасти его, – она обеими руками что было силы дернула юбку вниз.

– Я бы сказала, это ответ на вопрос, что носят шотландцы под юбкой, – широко раскрыв горящие глаза, прокомментировала Шарлотта действия своей кузины.

– Они ничего не носят, – сказал Ник, вбежав в зал, и озадаченно взглянул на Джиллиан.

– Верно, – ответила она. Ее привело в ужас не испуганное лицо лорда Карлайла, а холодное, отчужденное лицо мужа. Джиллиан вдруг захотелось оказаться за много миль от этого зала.

– Добрый день, Ноубл, – нерешительно улыбнулась она. – Приятно встретить тебя здесь.

– Больше такого не случится, Джексон, даю слово. Я позабочусь, чтобы мол жена больше никогда не приходила сюда, даже если для этого мне придется ее запереть.

– Я очень сожалею, милорд. – Джексон был непреклонен. Как ни важно было для него покровительство лорда Уэссекса, он не мог допустить повторения того, что произошло. – Будет лучше, если вы впредь будете заниматься боксом в другом месте.

Ноубл посмотрел вокруг себя на последствия разгрома. Когда стало ясно, что дуэль не состоится, большинство зрителей разошлись, но уходили они отнюдь не миролюбиво. Они ломали об пол стулья, швыряли в стены бокалы с вином и другими напитками, выкинули из окон несколько столов, а чудесные золототканые шторы сорвали и бросили на толпу, собравшуюся внизу под окнами. И среди этого побоища слуги графа Уэссекса, казавшиеся стройной воинской фалангой, дрались с не успевшими покинуть зал. Псы Джиллиан метались в толпе, внося еще больше сумятицы, а его бывшие наперсницы – Ноублу не хотелось даже задумываться над тем, что они здесь делали, хотя он не сомневался, что Джиллиан приложила к этому руку, – занимали болтовней оставшихся джентльменов. Ноубл искренне желал своим бывшим подругам всего наилучшего. Возможно, если они все найдут себе покровителей, то окончательно и бесповоротно исчезнут из его жизни.

– Папа! – Ник потянул его за руку.

Ноубл погладил сына по голове, изумляясь тому, что нисколько не удивился, увидев его здесь. Да и чему было удивляться? Разве Джиллиан не вовлекала мальчика во все свои безрассудные авантюры?

– Не во все, папа, – рассудительно заметил Ник. – Она не позволила мне встретиться с твоими красотками.

– Где твоя мама? Я ее нигде не вижу.

– Она вышла в дверь с тем мужчиной, у которого ничего не было под юбкой.

– Это килт, национальная шотландская одежда, – рассеянно пояснил Ноубл и вдруг схватил Ника за плечи. – Когда она ушла? – набросился он на сына.

– Несколько минут назад, – побледнев, ответил Ник. – Но, папа, я хочу рассказать тебе о…

Но Ноубл уже был далеко, когда Ник тихо закончил фразу:

– … о человеке, который ударил тебя тогда.

– Макгрегор! – кричал Ноубл, проталкиваясь через зевак. – Макгрегор! – Ему казалось, что сердце вот-вот выскочит у него из груди.

Все-таки негодяю это удалось: он похитил душу Ноубла и раздавил ее. Если он причинит вред Джиллиан… Ноубл чуть было не лишился рассудка от этой мысли. Созвав слуг, он устроил им нагоняй за то, что они упустили Джиллиан, и бросился по лестнице на улицу, сопровождаемый теми, кто еще оставался в зале Джексона.

Ноубл метался взад-вперед перед домом в Чипсайде, бормоча угрозы по адресу подлого убийцы Макгрегора. Больше всего ему хотелось сейчас вскочить на коня и броситься в погоню за негодяем, который похитил Джиллиан у него из-под носа. Только бы ему удалось найти ее!

– Если хоть один волос упадет с ее головы, – Ноубл угрожающе потряс кулаком, обращаясь к небесам, – клянусь, я…

– … оторвешь ему голову и свернешь шею. Да, Ноубл, это мы уже слышали. – Спустившись по парадной лестнице, лорд Росс подошел к другу.

– Что ты узнал? – Обернувшись, Ноубл схватил маркиза за шейный платок. – Куда этот дьявол повез ее? Что сказал слуга этого негодяя?

– Успокойся, Ноубл, ты пугаешь сына. – Лорд Росс подождал, пока Ноубл его отпустит. – Слуга Карлайла не знает, куда поехал его хозяин, но он сообщил, что раньше граф приказал собрать дорожную корзину с провизией, так что, очевидно, он давно задумал похищение.

– Нет, этого не может быть! – Ноубл замедлил шаги, а его мысли лихорадочно завертелись. – Он не мог знать, что Джиллиан явится к Джексону. Нет, он задумал что-то другое. У него был план, от которого он решил отказаться, когда понял, что может воспользоваться суматохой у Джексона, чтобы увезти Джиллиан. – Взъерошив волосы, Ноубл остановился перед другом. – Куда же, Гарри, он мог поехать?

– Не знаю, Ноубл. Видит Бог, я сам хотел бы это знать. Никогда не думал… Я был уверен, что Карлайл невиновен… Но, видимо, ты был прав. Я утратил нюх к таким вещам…

– Это не твоя вина, старина. – Ноубл хлопнул друга по плечу и снова заметался у дома. – Я отвечал за ее безопасность… Что случилось, Крауч?

– Вернулся один из полицейских, милорд. Ноубл бросился туда, где полицейский, все еще переодетый слугой, только что соскочил с коня.

– Они поехали по направлению к Колфаксу, – тяжело дыша, доложил он. – Мы преследовали их до восточной дороги. Могу поспорить на годовую порцию джина, они отправились в гостиницу «Лошадиная голова», что в Колфаксе.

Полицейский не успел договорить, как Ноубл уже сидел в коляске и отдавал кучеру приказание погонять лошадей.

– Папа, не уезжай без меня!

Выругавшись, Ноубл открыл дверцу, схватил мальчугана и втащил его в экипаж в тот миг, когда лошади рванули с места.

– Мы едем за тобой, – донесся до Ноубла голос лорда Росса, когда экипаж загрохотал по дороге и кучер громкими ругательствами стал разгонять тех, кто имел глупость оказаться у него на пути.

Ноубл закрыл глаза, стараясь преодолеть боль, которая грозила свести его с ума, боль от мысли, что он может потерять Джиллиан. Джиллиан была смыслом его жизни, их души были так тесно сплетены, что ему казалось: он не сможет пережить разлуку. Под стук копыт он повторял в душе одну и ту же молитву: «Прошу тебя, Господи, пусть с ней ничего не случится». Маленькая холодная ручонка скользнула в его руку, и Ноубл, открыв глаза, взглянул на сына.

– С ней ничего не случится, – сказал Ноубл, смахнув одинокую слезу, скатившуюся по щеке ребенка. – Не волнуйся, сынок, мы спасем ее.

– Как она спасла тебя? – Ник крепко сжал руку отца.

– Да, именно так. – Грустная улыбка пробежала по лицу Ноубла. – Мы спасем ее, привезем домой и будем оберегать всю жизнь.

– Тот человек будет обижать ее, как обижал маму, – сказал Ник, уткнувшись в куртку отца.

– Какой человек? – Ноубл был поглощен мыслью навсегда запереть жену в недоступной башне.

– Тот, что обижал маму. Тот, что ударил тебя по голове, когда ты хотел мне помочь.

У Ноубла кровь застыла в жилах. Он осторожно отодвинул от себя мальчика и заглянул ему в лицо. Глаза Ника – зеркальное отражение его собственных – были полны боли и тревоги.

– Ты видел человека, который… – Боже, Ноубл не хотел напоминать сыну о прошлом, но сейчас речь шла о жизни Джиллиан. – Ты видел человека, который застрелил твою маму?

Ник кивнул, и у него из глаз хлынули слезы.

– Где ты видел этого человека?

– У боксера Джексона. Он следил за Джиллиан.

– Этот человек оставался там после ухода Джиллиан? – Лед внутри у Ноубла превратился в пламень.

Ник снова кивнул и, казалось, еще больше встревожился. Он нервно комкал в пальцах край своих коротких штанишек.

– Папа, я что-то сделал неправильно? Я пытался сказать тебе об этом, но ты меня не стал слушать.

– Нет, сын. – Ноубл крепко обнял Ника. – Ты все сделал правильно. А теперь расскажи мне с самого начала, когда ты в первый раз заметил этого человека у боксера Джексона.

Лорд Росс, скакавший верхом на лошади Черного Графа, был очень удивлен, когда экипаж внезапно остановился. Он подъехал и наклонился к окну, чтобы узнать, все ли в порядке, но в это время Ноубл вместе с Ником вышел из коляски.

– Можешь немного прокатиться верхом с Джоном Коучменом, сын, и если будешь слушаться, он даст тебе кнут и позволит править лошадью. – Ноубл кивком указал кучеру на лошадь, которую следовало выпрячь для Ника, и, обернувшись к другу, пригласил его в экипаж. – Нам нужно поговорить.

– Что все это значит? – спросил лорд Росс, когда экипаж снова набрал скорость. – При такой спешке ты загонишь лошадей!

Ноубл не обратил внимания на замечание друга, его лицо было застывшим и угрюмым.

– Это Толли.

Лорд Росс растерянно смотрел на друга, не понимая его загадочных слов.

– Господи, помоги мне! – Гримаса боли исказила лицо Ноубла. – Я считал Толли своим другом, но он стоит за всем этим. Я уверен, это он подстрекал Макгрегора напасть на меня. Именно Толли убил Элизабет.

– Толли? – не веря своим ушам, переспросил лорд Росс. – Наш Толли? Ты уверен? Ведь это он направил нас к дому Карлайла… О!

– Верно. Ник узнал его по перстням и цепочкам, которыми этот щеголь так любит себя украшать. Он рассказал мне… – У Ноубла сорвался голос, и ему потребовалось несколько секунд, чтобы он смог продолжить. – Он рассказал мне, как Толли навещал Элизабет и они играли в свои мерзкие игры перед ним. Бог мой, Гарри, как она могла пойти на такое? Неужели можно было так ненавидеть ребенка, чтобы причинять ему подобные страдания?

– Она никогда его не любила, Ноубл, и ты это знал, – проглотив комок в горле, сказал лорд Росс.

– Знал, однако я думал, что сумею защитить его от ее ярости на то, что она не могла иметь своих детей… но я не смог этого сделать. Я обманул его, Гарри, и эта мысль будет преследовать меня до могилы. А теперь… – невидящими глазами Ноубл смотрел в окошко. – Что, если я обманул и Джиллиан? – прошептал граф.

– Ты ее не обманул, – успокоил его лорд Росс. – Мы остановимся в Раули, сменим лошадей и узнаем, не оставил ли полицейский записки с сообщением о направлении их движения. Мы найдем их!

– Ты знаешь, что он делал с Элизабет, – хрипло сказал Ноубл. – Он ее бил и издевался над ней, как последний негодяй. Должно быть, он сошел с ума – от ревности, от ненависти или Бог знает от чего еще. Что может помешать ему обратить свое бешенство на меня или на Джиллиан? Что может помешать ему проделать с ней те жуткие вещи, которые он проделывал с Элизабет?

В последних словах Ноубла прозвучало рыдание, и лорд Росс положил руку на локоть друга:

– Ноубл, перестань себя мучить. От этого не будет пользы ни тебе, ни Нику, ни Джиллиан. Держись, дружище, и давай подумаем, куда мог отправиться Толли.

Джиллиан ничуть не удивилась, увидев знакомую высохшую фигуру, кивком подзывающую ее. Она без колебаний прервала на полуслове извинения перед лордом Карлайлом и вышла в маленькую прихожую.

– Палмерстон, я удивлена, встретив вас здесь. Никогда не поверила бы, что вам доставляют удовольствие такие зрелища.

– Неужели ты, детка, ожидала, что я позволю себе остаться в стороне, когда мой крестник отстаивает свою честь? – Опираясь на палку, старик медленно опустился на скамью и, тяжело дыша, усмехнулся.

– Ваш крестник? – с изумлением воскликнула Джиллиан, усаживаясь рядом. – Я не знала, что он ваш крестник.

– Да, крестник и муж моей правнучки.

– Вы прадедушка Элизабет? – снова удивилась Джиллиан.

– Да. – Его лицо напомнило Джиллиан древний сморщенный и хрупкий пергамент, который она однажды видела, и показалось ей более древним, чем сам старик. – Элизабет была злая девочка, по – настоящему злая.

– И это говорит ее собственный прадедушка? – еще больше удивилась Джиллиан. – Злая?

– Да, такой она была. Еще в детстве она любила все ломать. Жестокость доставляла ей удовольствие. Я не раз заставал ее, когда она мучила моих собак. Когда я однажды стегнул ее прутом, она только застонала, скорчилась и попросила меня ударить ее еще раз. – Из-под густых белых бровей глянули ярко-голубые глаза. – Ты понимаешь, детка, о чем я говорю?

– Я… Нет, пожалуй, не понимаю, – призналась Джиллиан.

– Некоторые люди – больные, у которых не в порядке с головой, – находят удовольствие в том, чтобы причинять боль другим. Но есть и такие, которые наслаждаются собственной болью. Да, такой была Элизабет, – кивнул Палмерстон, заметив, что Джиллиан недоверчиво сморщила нос. – Она получала удовольствие от боли и приходила в восторг, причиняя боль другим. – Откинувшись назад, он закрыл глаза. – Она особенно любила мучить своего мужа и его сына.

– Но почему?

– Этого никто не знает, – покачал головой Палмерстон, – ведь это больные люди. Запомни, детка, есть и другие, кто будет тебя мучить, получая при этом наслаждение.

– Меня? Кто? – спросила Джиллиан, но Палмерстон не ответил, а, закрыв глаза, прислонился к стене. – Это тот же человек, что пытался причинить зло Ноублу?

Встав, она слегка встряхнула старика, но он молчал. Джиллиан снова села рядом с ним и, не обращая внимания на громкие резкие голоса, донесшиеся из соседней комнаты, погрузилась в размышления: «Элизабет ненавидела Ноубла? В таком случае он вряд ли оплакивал ее смерть, и я, вероятно, ошибочно приняла его неприязнь к первой жене за горе. Возможно, у меня еще остается надежда». Дверь отворилась, и вместе с шумом в комнату проникла знакомая фигура.

– Вы здесь, леди Уэссекс. Я так и подумал, что вас можно будет найти здесь.

– Да. Но я уже ухожу. – Встав, Джиллиан посмотрела на Палмерстона, который спал, несмотря на шум. – Ноубл захочет уехать…

– Он попросил меня проводить вас вниз. – Взяв Джиллиан под руку, лорд Карлайл подтолкнул ее к боковой двери.

– Ноубл попросил вас?

– Да. Он повел сына в экипаж и попросил меня проследить, чтобы вы благополучно выбрались из здания. Вам не стоит проходить через главный зал, там неподходящее место для леди.

– Но моя кузина…

– Ее уже проводили вниз. – Лорд Карлайл нервно улыбнулся и снова подтолкнул Джиллиан к лестнице. – Мы выйдем через черный ход, а внизу нас будет ждать ваш муж.

Через некоторое время Джиллиан четко осознала, что она как дурочка поверила лорду Карлайлу, который ее похитил. Единственной надеждой Джиллиан было то, что Палмерстон обязательно сообщит Ноублу, кто ее увел. Джиллиан сопротивлялась, не давая себя связать, но в конце концов ее крепко связали, заткнули рот грязной черной тряпкой и бросили лицом вниз на пол кареты лорда Карлайла. Джиллиан осознала, что человек, которого она считала своим другом, на самом деле оказался злодеем, и признала, что Ноубл во всем оказался прав.

– Только из-за того, что я старалась помешать их поединку, он решил так мне отплатить, – пробормотала она, выплюнув изо рта тряпку, и попыталась вытащить ногу из грубого мешка. – Что ж, он скоро узнает, как ошибся во мне!

Карета прыгала по камням мостовой, бросая Джиллиан от борта к борту, и временами у нее перед глазами сверкали звезды. Но наконец ей удалось расположиться так, чтобы при каждом толчке не ударяться головой о стенки кареты. Устроившись поудобнее, Джиллиан решила освободиться от пут на руках, но это оказалось совершенно безнадежным делом, пока она не избавилась от мешка на ногах.

Когда Джиллиан, уставшая, вспотевшая, но торжествующая, освободилась наконец от своих пут, экипаж качнуло, и он остановился. Джиллиан осторожно выглянула в окошко. Они были на постоялом дворе и, видимо, ждали, пока сменят лошадей.

– Более чем великолепно, – сказала Джиллиан, обнаружив, что дверца экипажа не заперта.

Возблагодарив Господа, она открыла дверцу и, выскочив из своей тюрьмы, попала прямо в объятия лорда Карлайла. Точнее, это были бы объятия, знай он, что она выпрыгнет из экипажа в тот самый миг, когда он открывал дверцу, чтобы взглянуть на свою пленницу. На самом деле они столкнулись головами, граф не удержался на ногах, и они вместе свалились на землю с громким стуком.

Джиллиан быстро поднялась и, взглянув на графа, увидела, что его голова лежит в луже крови. Она осторожно толкнула его ногой, но он не пошевелился. Тогда она поднесла руку к его рту – граф не дышал.

– О, черт, я убила его!

– Так оно и есть, – раздался позади скрипучий голос, и она, обернувшись, увидела кучера, который, широко открыв глаза, с опаской пятился от нее.

– Но я не собиралась… Он меня похитил… А потом… Он открыл дверь, а я как раз выпрыгивала из кареты… Это просто несчастный случай. Понимаете?

Кучер испуганно взглянул на нее, и его глаза еще больше округлились, когда он оглянулся вокруг.

– Я верно служу своему хозяину, и если вы его убили и убежали, вас ждет дыба, и не важно, леди вы или нет.

– Но подождите… – начала было Джиллиан, но кучер повернулся и был таков.

– Что же теперь мне делать? – запричитала она над неподвижным телом графа. – Не могу же я просто бросить вас здесь… О, слава Богу, сэр Хью! Что вы здесь делаете?

Въехав во двор, маленькая желтая двуколка остановилась рядом с Джиллиан. Баронет спрыгнул на землю и, бросив взгляд на представившуюся ему картину, велел кучеру распрячь лошадь.

– Я отвезу леди Уэссекс домой в том экипаже. Джиллиан готова была расцеловать его за это замечательное слово «домой».

– Вы чрезвычайно добры, сэр Хью, но, боюсь, мне придется остаться. Понимаете, полиция непременно захочет выяснить, как я убила графа…

– Он мертв? – Сэр Хью взглянул на лежащее тело. – Скверно. Однако я думаю, это был несчастный случай. И в конце концов, он ведь похитил вас.

– Похитил или нет, но я уверена, что мне следует дождаться властей. – Джиллиан с сомнением посмотрела в сторону гостиницы. У нее не было никакого желания встречаться с виселицей.

– У меня есть идея. – Сэр Хью в задумчивости пощипывал губу. – Недалеко отсюда – не больше часа езды – у меня есть дом, там вы сможете отдохнуть до прибытия лорда Уэссекса. Я оставлю для него в гостинице записку, чтобы он знал, где вас искать.

– Ноубл туда приедет? – Джиллиан с облегчением вздохнула, потому что Ноубл непременно приедет и поможет ей выпутаться из ужасного положения, в котором она оказалась. – Он едет вслед за вами?

– Нет, он сначала должен закончить одно дело. Я оставлю ему записку, чтобы он знал, куда мы едем, а потом можно отправляться в путь.

Позднее, оглядываясь назад на события этого дня, Джиллиан поняла, что ей следовало заподозрить недоброе в суетливости сэра Хью, когда он настаивал оставить тело лорда Карлайла во дворе гостиницы, но тогда ей хотелось поскорее уехать. Поэтому она согласилась с его уверениями, что хозяин гостиницы пошлет за доктором, прежде чем тело лорда Карлайла увезут.

Позже она также поняла, что ей следовало обратить внимание на признаки безумия сэра Хью до того, как они стали очевидными, но она этого не сделала. Она поехала с ним и благодарила своего спасителя, пока он не отвел ее в полутемную спальню.

– Благодарю вас, сэр Хью, – вежливо сказала Джиллиан, мечтая, чтобы он поскорее ушел и она могла бы привести себя в порядок. – Не сомневаюсь, это будет самое… О Боже! Что… э-э… что это такое?

– Что именно? – любезно спросил сэр Хью и, заперев дверь, стал зажигать свечи.

– Вон то. – Джиллиан указала на приподнятый круглый подиум. – Та большая круглая штуковина, которая занимает большую часть комнаты. – У нее возникло очень нехорошее предчувствие.

– Ах, это. – Подойдя сзади к Джиллиан, сэр Хью положил руку ей на спину. – Это маленькая забава, которую я соорудил для себя, усовершенствованное огненное колесо. Заметьте, оно вращается.

Джиллиан заметила это, так же как заметила четыре кожаных ремня и пятна, подозрительно напоминавшие засохшую кровь.

– А-а… – Она старалась не подавать виду, что до смерти напугана. – Это интересное изобретение, сэр Хью.

Он улыбнулся, а у Джиллиан сердце ушло в пятки. Она посмотрела на этого человека и поняла, что он сумасшедший.

– Сумасшедший? – рассмеялся сэр Хью. – Я так не думаю, дорогая, хотя вполне мог сойти с ума от тех страданий, которые причинил мне ваш муж.

– Ноубл ваш друг, сэр Хью. – Джиллиан отступила от него на шаг. – Он много лет был вашим другом.

– Друг? – выкрикнул он, сделав к ней шаг. – Враг, дорогая, он мой злейший враг. Разве вы не знаете, что он украл у меня прекрасную Элизабет? Мой отец обещал ее мне, понимаете, но потом появился Ноубл и захотел только ее, и никого другого.

– Будь она влюблена в него… – Джиллиан снова отступила на шаг, но безумец последовал за ней.

– Эта бессердечная тварь не знала, что значит любить кого-то, кроме самой себя! – фыркнул сэр Хью. – Нет, это он отобрал у меня сначала Элизабет, а потом и мои земли.

– Ваши земли? – Джиллиан затаила дыхание.

– Поверенный сказал, что все дело в карточных долгах, но я-то знаю правду. – Левый глаз баронета дергался от нервного тика. – Уэссекс подкупил его и заставил продать мои земли, лишил меня наследства и всех прав! – выкрикнул последние слова сэр Хью. С искаженным ненавистью лицом он смотрел куда-то мимо Джиллиан, сжимая и разжимая кулаки. – У него было все, что он хотел. Его дорогой папочка отдал ему все, и тем не менее ему нужно было забрать у меня то, что было моим. Он забрал у меня все, все! – Внезапно он рывком схватил Джиллиан за локоть и потянул к себе, пока она не почувствовала его горячее дыхание. Она постаралась отвернуться от его страшного, перекошенного бешенством лица, но он притянул ее еще ближе. – Но я отплатил ему, не так ли? «Бедняга Хью, ничтожество», – говорили все, но я доказал, что они ошибались. Верно? – Он встряхнул Джиллиан. – Верно?

– я…

– Я доказал им, и ты это знаешь! Я даже разделался с этой жадной, скупой сучкой Марией!

«Он убил Марию? Просто для того, чтобы она ничего не сказала Ноублу?» – Осознав, что имеет дело с безумцем, Джиллиан покачнулась и, чуть было не лишившись чувств, с нескрываемым ужасом взглянула на сэра Хью.

– Ты грязная сука, ты никогда не хотела, чтобы я добился успеха в жизни! – выкрикнул он в лицо Джиллиан. – Но я разгадал твои намерения! Я понял, что ты сговорилась с Макгрегором застрелить меня в доме Уэссекса! – Сэр Хью рассмеялся лающим смехом. – Я думал, ты запомнила последний урок, но вижу, что нужно еще раз наказать тебя, моя дорогая Элизабет!

Джиллиан старалась вырвать руку у баронета и совершенно не ожидала, что он ударит ее кулаком в лицо. Колени у нее подкосились, она постаралась перевести дыхание, но боль от ушиба разлилась по всему телу. Джиллиан потрясла головой, стараясь держать себя в руках, но ее все же стошнило на ковер. А потом сэр Хью швырнул ее на деревянную платформу, и она была настолько парализована болью и ошеломлена, что смогла оказать ему лишь слабое сопротивление.

– Что ты об этом думаешь? – выглянув в окошко, лорд Росс увидел, что экипаж свернул на ведущую к дому дорогу. – Ты уверен, что Карлайл говорил правду? Что Толли привез ее сюда? Мне кажется, из-за этой огромной шишки на затылке он был не в себе и не понимал, что говорил.

– Он знал, что говорил, – угрюмо возразил Ноубл, нервно сжимая руки. Если то, что сказал лорд Карлайл, правда, Джиллиан оказалась в ловушке, так как считала баронета другом, а не смертельным врагом. Ноубл очень надеялся, что успеет помочь ей вовремя, а если нет… он даже думать об этом не мог. – Толли обманывал его так же, как обманывал меня.

– Карлайл поверил всему, что сказала ему Элизабет? – покачал головой маркиз.

– Да. – Ноубл подался вперед, как бы стараясь ускорить движение экипажа. – Он верил самой последней лжи, которая слетала с ее вероломных уст. Ей нужно было как-то объяснить своим любовникам следы ее извращенных игр с Толли, а кого проще всего обвинить, как не собственного покойного мужа?

Лорд Росс не успел ответить, потому что экипаж остановился, и мужчины, выпрыгнув на землю, поспешили по каменной лестнице к двери. Ноубл заколотил в дверь, требуя открыть, а лорд Росс из-за его спины просто повернул ручку и распахнул дверь.

Когда они вошли в небольшой холл, испуганный слуга поспешил исчезнуть, но Ноубл в два прыжка догнал его.

– Где она? – заорал Ноубл, едва не оглушив обезумевшего слугу. – Куда он ее отвел?

Слуга открыл рот, но не издал ни звука. Ноубл встряхнул его, требуя сказать, где Джиллиан.

– Погоди, дай мне поговорить с ним, от тебя больше вреда, чем пользы. – Лорд Росс освободил слугу из рук своего разъяренного друга. – Куда ушел ваш хозяин? Он наверху? Он в доме? Где он?

– Не знаю, – покачал головой побледневший слуга. – Я не знаю, где хозяин.

– Лжец! – рявкнул Ноубл и, схватив слугу, выкинул его в окно рядом с дверью. – Эй, ты! – обратился он еще к одному слуге, тщедушному и напуганному. – Если не хочешь последовать за своим приятелем, говори, где найти вашего хозяина!

Слуга посмотрел на разбитое окно, потом с трудом сглотнул и указал наверх:

– Третий этаж, милорд. Последняя комната налево.

Ноубл и лорд Росс уже были наверху, когда в дом вбежали Ник и кучер Ноубла. Уэссекс думал только о том, чтобы спасти свою Джиллиан. Едва он ступил на верхнюю ступеньку лестницы, воздух прорезал отчаянный крик, от которого сердце у Ноубла, казалось, разорвалось пополам. Выкрикивая угрозы, он бросился по коридору, лорд Росс едва поспевал за ним.

– Здесь! – прогремел он и попробовал открыть дверь, а потом отошел и всем телом бросился на нее.

– Перестань, Ноубл. Прекрати, или ты вышибешь себе мозги, – остановил его лорд Росс.

– Джиллиан… кричит… там… – Задыхаясь, Ноубл снова и снова старался вышибить дверь.

– Она очень крепкая. Тебе ее не выломать. – Росс схватил Ноубла в охапку и тряс до тех пор, пока глаза друга не приобрели осмысленного выражения. – Ты не сможешь ее выломать, надо искать другой способ проникнуть в комнату.

– Гарри, он ее мучает! – Грудь Ноубла тяжело вздымалась, в глазах стояли слезы, лицо кривилось от невыносимой муки.

– Я понимаю. Мы вызволим ее, но нужно действовать с умом.

Ноубл на мгновение застыл, а потом сорвался с места и побежал по темному коридору. Лорд Росс посмотрел ему вслед и занялся замком, но, увы, не добился успеха. «Вероятно, все-таки придется ломать дверь, – решил он, – здесь понадобится что-либо более мощное, чем просто человеческая сила».

Джиллиан очень быстро поняла, что ее крики доставляют сэру Хью огромное удовольствие. Довольный, он уже аккуратно разрезал ее платье и сейчас с величайшим наслаждением кромсал сорочку. Джиллиан была уверена, что Ноубл спасет ее, и только про себя молила его поторопиться.

Ее попытки отвлечь баронета разговором не увенчались успехом, и она вскоре была полуголой.

– Сэр Хью, ради Бога, зачем вы это делаете? Я понимаю, вы считаете, что Ноубл несправедливо обошелся…

– Ноубл! – зарычал сэр Хью, размахивая ножом в опасной близости от лица Джиллиан. – Твой дорогой муж! Ах Элизабет, если бы ты выбрала меня! Но я всего лишь баронет и был недостоин тебя, верно?

Элизабет? Он уже второй раз обращался к ней как к Элизабет. Быть может, если подыграть ему…

– Конечно, ты был достоин меня, но я была влюблена в Ноубла…

– Любовь! Любовь? Не выводи меня из себя, дорогая. Что ты знаешь о любви? Нет, дорогая, я сначала накажу тебя за непослушание, а потом возьмемся за осуществление нашего первоначального плана. Ты воспользуешься своим роскошным телом, чтобы заманить Макгрегора, а затем мы разделаемся с твоим муженьком.

Джиллиан стало плохо, но это было несравнимо с тем, что она испытала, когда баронет стал описывать, чем он собирался с ней заниматься. Она не могла поверить, что люди способны проделывать такое друг с другом. Но он говорил об этом так, словно Элизабет это доставляло удовольствие. «Как я могла так ошибиться в Элизабет? Знал ли Ноубл, что замышляла против него его первая жена? Знал ли он, какой была на самом деле Элизабет? Знал ли он, что в ту ночь много лет назад Элизабет убил сэр Хью? Известно ли ему, что сэр Хью был ее любовником? А лорд Карлайл? Ему не может быть прощения!» От боли и растерянности мысли в голове Джиллиан смешались. Лорд Карлайл признался, что был любовником Элизабет, но из того, что говорил сэр Хью, Джиллиан стало совершенно ясно, что шотландца намеревались использовать в качестве козла отпущения, обвинив в убийстве Ноубла. «Тайна и обман», – сказал Палмерстон. Обман – это ложь Элизабет лорду Карлайлу. Тайна – это отношения сэра Хью с Элизабет и их план избавиться от Ноубла.

– Пора, дорогая. Я давно, очень давно не слышал, как дрожит от страха твой приятный голосок. – Сэр Хью провел большим пальцем по лезвию ножа и шагнул к раскинутым на колесе ногам Джиллиан. Он разрезал оставшееся на ней белье, почти полностью обнажив ее тело.

«Где ты, Ноубл? – закрыв глаза, с мольбой подумала Джиллиан и вздрогнула от прикосновения холодного металла, когда сэр Хью провел плоскостью ножа вдоль ее бедра. – Прошу тебя, Ноубл, сейчас ты мне необходим!» Она постаралась приготовиться к боли.

– Молишь о помощи, дорогая? Но ты же знаешь, что это бесполезно. Когда мы немного позабавимся…

– Но-о-у-у-бл! – закричала Джиллиан, когда сэр Хью сорвал с нее обрывки белья и отшвырнул в сторону.

Адскую темноту комнаты прорезала вспышка, прогремел выстрел, и через разбитое окно в комнату влетел Ноубл. Он бросился к сэру Хью, изо всех сил сжимая руки на горле безумца. Джиллиан снова закрыла глаза, но ей был слышен отвратительный хруст костей, когда Ноубл свернул баронету шею.

– Ноубл! – прошептала она.

В тот же миг он был рядом с ней. Быстро оглядев ее тело, чтобы убедиться, что у нее нет ран, Ноубл разрезал кожаные ремни и отнес Джиллиан в кресло.

– Все в порядке, любимая, я с тобой! Я с тобой, дорогая! Теперь ты в безопасности! – тихо приговаривал он, покачивая Джиллиан и крепко прижимая ее к себе.

– Не отпускай меня, Ноубл, – прошептала она, уткнувшись в его шею и пытаясь унять дрожь, сотрясавшую ее тело. – Я знала, что ты придешь, знала, что ты найдешь меня, дорогой, любимый муж. Но ты не думаешь, что тебе следовало найти меня чуточку раньше?

– Жена, – он печально усмехнулся и еще крепче стиснул Джиллиан в объятиях, – ты, наверное, единственная женщина на свете, которая после ужасных испытаний еще в силах отчитывать мужа.

– Я вовсе вас не отчитываю, милорд. – Чуть отстранившись от Ноубла, она заглянула в любимые серебристо-серые глаза с волшебными черными искорками. – Это вы мне выговариваете, а я только слушаю. О Ноубл! Ты истекаешь кровью! У тебя поранены ноги! Ты должен позволить мне обработать порезы, пока тебе не стало плохо.

– Теперь со мной ничего не случится, любовь моя, это всего лишь царапины, – снова усмехнулся Ноубл, на этот раз веселее. Прежде чем открыть дверь, он на мгновение разжал объятия, чтобы взять простыню и завернуть в нее Джиллиан.

За дверью стоял лорд Росс с топором, задыхаясь от усилий выломать ее.

– С ней все хорошо? – спросил маркиз, когда Ноубл прошел мимо него с Джиллиан, удобно устроившейся у него на руках.

– Она не пострадала, просто напугана.

– А?.. – Он кивком указал в сторону комнаты.

– Он там. Можешь его поприветствовать. То, что от него осталось.

– Папа! – Освободившись от рук лакея, Ник побежал вверх по лестнице навстречу Ноублу, который нес Джиллиан. – С мамой ничего не случилось?

– Со мной все хорошо, Ник. – Подняв голову, Джиллиан улыбнулась сыну. – Ничего страшного не случилось. – Повернув голову, она взглянула на Ноубла. – Ты слышал? Он назвал меня мамой!

Остановившись на середине лестницы, Ноубл поцеловал Джиллиан, как хотел поцеловать с той самой минуты, как увидел, что она с Шарлоттой идет через бальный зал.

– Папа! Ты спас маму так же, как мы спасли тебя!

– Ты так считаешь? – Оторвавшись от губ Джиллиан, Ноубл пришел в себя и, улыбнувшись сыну, зашагал вниз по ступенькам.

– Да. – Ник, бегом спустившись по лестнице, прыгал вокруг Ноубла, направившегося к экипажу. – Мама тоже завернулась в простыню, как ты тогда, когда мы спасли тебя. Мы все сделали правильно, папа, так, как ты сказал!

– Да, Ник, мы все сделали правильно. – Ноубл посмотрел на крепко прильнувшую к нему жену: она была теплой и нежной, ее дыхание мягко обвевало его шею, ее запах окутывал его, наполняя теплом от кончиков волос до пяток. – На этот раз мы все сделали правильно.