"Загадка Мистери Майл" - читать интересную книгу автора (Эллингем Марджори)9. В случае неприятностей…— Что это означает? — Бидди приподнялась в кресле, ее глаза были устремлены на фигурку из слоновой кости. Джайлс тоже удивился. — Я узнаю его, — сказал он. — Это конь из лучших его наборов… Что ты думаешь, Алберт? Кэмпион опустил шахматную фигурку в карман пиджака. — Может быть, ты прочтешь свое письмо? — спросил он. — Конечно, — ответил Джайлс и разорвал толстый конверт. Ко всеобщему удивлению он вынул два мелко исписанных листа. Судя по чернилам, письмо было написано довольно давно. Джайлс прочел его вслух. « — Здесь подчеркнуто, — сказал Джайлс. — Что-то вычеркнуто здесь, — заметил Джайлс. Слово «этой» вписано позже. Насколько я вижу, сначала было написано «в такой ужасной ситуации». Затем идет продолжение: — Это все, — вздохнул Джайлс. Бидди нарушила тишину. В ее глазах стояли слезы, но голос звучал твердо: — Алберт, все это какая-то ошибка! Это неправда! Кэмпион посмотрел на нее задумчиво. — Что ты имеешь в виду? — Я имею в виду, — голос Бидди зазвенел, — что Сант Свизин был не больнее меня. Он прячет что-то или скрывает кого-то!.. Кэмпион взял письмо у Джайлса и разгладил его на столе. — Оно было написано давно, до того, как мы услышали про Лобеттов. Вскоре после смерти твоего отца, я полагаю. Бидди сидела выпрямившись, ее глаза сверкали. — Это ничего не меняет. Сант Свизин никогда в жизни не болел. Я ни разу не слышала, чтобы он жаловался даже на простую головную боль. Он был не в настроении последнее время, немного странный, но не больной. Кроме того, почему он выбрал такое время для самоубийства? Сразу же после того, как этот гадальщик побывал здесь… Брат и сестра взглянули на Кэмпиона. — Мои дорогие птички, — сказал он. — Я его не знаю. Ты говорил, что слышал о нем, Джайлс? — Да. По всей стране о нем говорят. Я рассказывал тебе о Гаффи, и человек, который живет около Хэдлейна, говорил о нем. В течение, примерно, семи лет он разъезжает по стране. В Мэплстон Холле он появился на Рождество и пользовался большим успехом. Тогда Гаффи и видел его. — Мэплстон Холл? Не там ли был какой-то шум Примерно с месяц назад? Я, кажется, что-то читал об этом. Джайлс кивнул. — Дело о клевете, и вообще, что-то подозрительное. До Гаффи дошли какие-то слухи. Бидди положила руку на руку Кэмпиона. — Алберт, этот человек убил Сант Свизина. — Но, моя дорогая, — запротестовал он мягко, — у нас были наблюдатели вдоль всей дороги и мы ясно слышали семь свистков. Кроме того, это очевидное самоубийство. От этого никуда не уйдешь… — О, я знаю, знаю! Я не говорю, что Сант Свизин не застрелился, но в действительности этот человек вынудил его сделать это. Ужасный человек с маленькой рыжей бородой… Пока мы все здесь сидели и смеялись, он сказал ему что-то, что заставило Сант Свизина пойти и убить себя. Я знаю это, я уверена в этом! Кэмпион заколебался. — Это недоказуемо, — сказал он. — Ты думаешь, что он обычный предсказатель? — настаивала Бидди. Кэмпион покачал головой: — О нет! Я в это ни на минуту не верил. Он — птица высокого полета, а отнюдь не обычный цыган-предсказатель. Он владеет также секретами телепатии. Такой человек может заработать целое состояние. А что он получил в Мэплстон Холле в прошлое Рождество? Конечно, не пятьдесят фунтов стерлингов. И что он получил сегодня вечером? Я не могу избавиться от подозрения, что он приезжал, чтобы разведать ситуацию, — он улыбнулся Бидди через очки. — Думаю, что наш дорогой Сант Свизин был слишком незначительной личностью для него. — Тогда веришь ли ты этому? — Бидди кивнула на письмо, лежащее на столе. Некоторое время Кэмпион молчал. — Не совсем, — сказал он наконец. — Где находится Кепесак, Джайлс? — Примерно в двадцати милях от Бэри. Это маленькая деревушка в поместье Ларкслей. Я помню старого Ватса. Он, бывало, приезжал сюда и даже служил иногда. Большой авторитет по истории церкви. Очень приятный старикан. — Я думаю, — сказал Кэмпион, — что визит необходим. «В случае серьезных неприятностей» звучит зловеще. — А красный конь? — спросил Джайлс. Алберт достал фигурку из слоновой кости и поставил ее на стол. Она была маленькая, прекрасно вырезанная, слегка необычной формы, голова более реалистична, чем у большинства. Конь был окрашен в ярко-красный цвет и стоял на полированном столе, живой и прекрасный. Джайлс взял его, повертел и взвесил на руке. — Он слишком легкий, чтобы иметь что-то внутри. Кроме того, я боюсь, Бидди, что у старика была какая-то болезнь, поражающая мозг, и он внезапно сошел с ума. — Нет, — сказала Бидди, — если бы Сант Свизин действительно думал, что болен, он пошел бы прямо к доктору Виллеру. Он верил в докторов. Когда у него на ноге появилась шишка, и он подумал, что это подагра, то через час поехал в Херонхое. — Откуда ты знаешь, что он не был у Виллера? — возразил Джайлс. Бидди взглянула на него с удивлением. — Как же мог он съездить так, что мы этого не знали? Я бы его повезла в таком случае. А если бы Виллер находился хотя бы на расстоянии мили от дома священника, то вся деревня знала бы об этом. Тот человек, тот человек с ужасной рыжей бородой, я уверена, что он — объяснение всего. И шахматный конь что-то означает. Ведь не просто так он послал его Алберту! Джайлс посмотрел на Кэмпиона. — Ты думаешь, что этот предсказатель приезжал сюда из-за судьи Лобетта? Кэмпион кивнул. — Это не кажется мне невероятным… — И все же, ты сам сказал, что он блестящий человек. Неужели он обычный шпион? Я никогда не слышал, что предсказатель, о котором говорит Гаффи, носит рыжую бороду. Кэмпион, а не мог ли это быть сам Симистер? Кэмпион поднял голову. Лицо его оставалось бесстрастным. — Шанс есть всегда, не так ли? — тихо произнес он, поднялся, подошел к камину и поправил прогоревшее полено. — На сегодня все. Насколько я понимаю, больше нечего делать. Хотя, — он быстро обернулся, — я совсем забыл. Конечно! Возможно это самое важное: письмо к тебе, Бидди. Что оно значит? Какое-то время она смотрела на него невидящим взглядом: она забыла о последнем из трех посмертных посланий. Наконец достала листок бумаги и прочитала: « — Твоя самая длинная прогулка? Где это было? Куда вы ходили? Девушка сосредоточилась, пытаясь вспомнить. — Мы так часто ходили на прогулки… Мы обошли вместе всю округу. Однажды мы заблудились на солончаках. Наступила ночь. Элис вышла с фонарем встретить нас. Должно быть, это было тогда, — сказала она вдруг, — мы прошли не менее пятнадцати миль. Кэмпион покачал головой. — Это нам ни о чем не говорит. Что тогда случилось? Где вы были? Девушка прилагала все усилия, чтобы вспомнить. — Мы пересекли Страуд и пошли к дальним солончакам. Мы прошли много миль, пока не подошли к трясине. Я теперь вспомнила. Небо было серым и вода тускло-коричневая, грязного, почти красного цвета. Это была большая трясина. Тогда мы повернули обратно. И все. — Думай, Бидди, — сказал Кэмпион, — думай, моя дорогая. Это было все? А как вы узнали, что это трясина? — Там была дощечка, — она запнулась, и на лице ее появилось выражение ужаса. — О, теперь я понимаю! На доске было написано: «Опасность!» |
||
|