"Загадка Мистери Майл" - читать интересную книгу автора (Эллингем Марджори)10. Безумие Свизина КашаДжайлс, судья Лобетт и доктор Виллер шли по длинной дороге, ведущей от трактира «Собака и Фазан», вниз к лужайке возле Довер Хауза. Было еще рано. Опрос занял едва ли полчаса, и деревня горячо обсуждала случившееся. Утро было очень солнечным, хотя и холодным для конца мая. Последние майские цветы трепетали на ветру. Виллер говорил с удовольствием. В лице судьи Лобетта он нашел отличного слушателя. — Экстраординарный случай, — говорил он. — Как правило, я не люблю сельских жителей — слишком узок их кругозор. Но Свизин Каш был совершенно другим. Я знаю его с тех пор, как приехал сюда тридцать лет назад. А навещал его только однажды, как мне помнится. Что-то было у него с ногой. Я никогда не встречал более здорового и жизнелюбивого старика. И вот он вбивает себе в голову глупую мысль, воображает различные вещи, а затем идет и стреляется! Судья Лобетт искоса посмотрел на доктора. — Значит, не было никаких следов болезни? — Совершенно, сэр. Так я и сказал Топлису в суде. У Каша не было причин, чтобы не прожить еще двадцать лет. И все же это одна из наиболее распространенных маний. Я всегда обращал внимание на тот факт, что чувство страха действует на пищеварительную систему сильнее, чем на другие. Если человек однажды вообразил, что у него злокачественное заболевание, нужно провести множество исследований, чтобы убедить его в обратном. Жаль! Кашу стоило только прийти ко мне, и я сумел бы его разубедить. Бедная Бидди! — продолжал он… — Ей это нелегко… Они были большими друзьями, она и старик. — Он сделал все, чтобы заменить ей отца, — вздохнул Джайлс. — Моя дочь сейчас вместе с ней в Довер Хаузе, — сказал судья Лобетт. — Они хорошо поладили. — Он взглянул на собаку, бегущую впереди. — Удивительно, какая глупая эта собака, — сказал судья, — что-то она вынюхивает на дороге… — Его зовут Эдлпейт, — заметил доктор. — Я лично не верю в его прославленный нюх, не верю, что он может найти вещь по запаху. Лобетт засмеялся. — Это собака Кэмпиона, не так ли? Доктор кивнул: — Говорят, какая собака, таков и хозяин, — ответил он сухо. У ворот Довер Хауза они увидели маленькую машину Кэмпиона и его самого, наклонившегося над открытым капотом. Марлоу, Бидди и Изабель стояли рядом. — Привет, он вернулся! — сказал Джайлс и поспешил к машине, около которой уже валялся Эдлпейт, болтая в воздухе всеми четырьмя лапами. В это время они заметили, что к ним спешит крупный бледнокожий мужчина со светлыми волосами, подстриженными так коротко, что он казался лысым. Это был Кетл, деревенский «иностранец», как его называли, потому что он родился не в Саффолке, а где-то далеко в Ярмуте, в целых сорока милях отсюда. Его подчеркнутая вежливость и нескрываемое чувство превосходства сделали его самым непопулярным человеком в деревне. Он жил вместе с дочерью — молодой женщиной с кислым выражением лица, белесой, как и он сам, и владел не только почтой, но и единственным в радиусе шести миль магазином. Со значительным видом он остановился в нескольких шагах от судьи и доктора. — Письмо, сэр, — сказал он, обнаруживая норфолкский акцент. — Только что пришла вторая почта. И я сказал своей дочери: это для нового сквайра, — он сделал ударение на последнем слове — его попытка втереться в доверие была совершенно прозрачной. Он снова вздохнул и заторопился: — И моя дочь, сэр, она сказала: «Отнеси ему письмо, папа». И я так и сделал. Он протянул белый конверт судье. — У нас очень хороший маленький магазин здесь, сэр, и в любое время, что бы вы ни захотели в Мэйнор Хаузе, сэр, мы будем счастливы прислать вам это, — произнес он угодливо. Судья, который с некоторым удивлением слушал эту речь, полез в карман, привыкнув в Европе к общению с большим количеством людей и усвоив правило: «Когда находишься в сомнении — дай на чай». Но Кетл отказался от монеты. — О нет, сэр, — сказал он. — Мы только будем очень счастливы сделать что-нибудь для вас! В любое время дня и ночи, сэр! — И, повернувшись, побежал через высокую траву, размахивая руками на бегу. Судья присоединился к остальным. Они сгрудились вокруг Джайлса. — Да, самоубийство на почве временного помешательства, — говорил он. — Топлис был очень добр. Вся процедура заняла немного времени. Элис была там, она совершенно без сил, жена Джорджа увела ее домой. Я привез доктора на ланч, Бидди. Как давно вернулся Алберт? — Примерно десять минут назад, — ответ прозвучал из уст самого Кэмпиона. — Я буду через минуту. У меня что-то с машиной. — И он снова принялся копаться в моторе. Джайлс наклонился к нему и прошептал: — Ты его видел — Аларика Ватса, я имею в виду? — Да, — ответил Кэмпион, выпуская небольшой фонтанчик бензина из карбюратора, — но здесь ничего не светит. Он очень горевал по поводу смерти своего старого друга, и это все. Он знает не больше, чем мы с тобой. — Значит, Сант Свизин был действительно безумен, когда он писал нам? — Да, — сказал Кэмпион задумчиво, — или это, или то, — он взглянул на друга поверх очков, — что «серьезные неприятности» еще не начались. Джайлс не ответил. — Джайлс, — вдруг сказал Кэмпион, — тебе нравится американский парень? — Марлоу? Чрезвычайно нравится. Мы с Бидди разговаривали о нем сегодня утром. Она восхищается таким типом мужчин, ты знаешь. — Я так и думал, — сказал Кэмпион. — Теперь, если бы я собрался отращивать бороду, — продолжал он серьезно, — какой цвет ты бы предложил? А форму? Что-нибудь соблазнительное и чтобы закрыть почти все лицо? Пошли в дом. Я не люблю, когда без меня что-нибудь происходит. Они вошли в комнату, где уже приступили к аперитиву. — Я действительно очень сожалею об этом, — говорил судья Лобетт, — совсем забыл о своем письме этой фирме. Картина заинтересовала меня, и по совету мисс Бидди я просил их прислать эксперта. Ответ пришел накануне той ночи, и я, конечно, забыл обо всем… — Он положил на стол лист бумаги с отпечатанным текстом. — В письме говорится, что эксперт прибудет сюда на машине завтра днем. Думаю, нужно отослать его обратно. Вряд ли он будет кстати здесь в такое время. — Это относительно псевдо-Ромнея? — спросила Бидди. — Если да, то, пожалуйста, не отсылайте его. Сант Свизин никогда не поступал нелюбезно ни с кем, и, я знаю, ему бы это не понравилось. Она говорила так убежденно, что старый судья не решился возразить ей. — Это правда, — сказал Джайлс, — Бидди права в отношении Сант Свизина. Мы ничего не можем сделать, так давайте же постараемся забыть этот кошмар, если возможно. Марлоу взял письмо. — Здесь написано: «Известный международный эксперт, мистер А. Фергюссон Барбер». — Что? — воскликнул Кэмпион. Бидди повернулась к нему с интересом. — Ты его знаешь? Кэмпион вздохнул. — Я встречался с ним. Он был на «Элефантине». Что касается картин, то, возможно, он большой знаток, но во всем остальном он ужасен! Марлоу ухмыльнулся. — Он что, очень скучный человек? — Скучный, — сказал Кэмпион. — Он хуже, чем исповедь звезды экрана. |
||
|