"Стихотворения" - читать интересную книгу автора (Блейк Уильям, Blake William, Зверев Алексей...)
"When Klopstock England defied..."
"When Klopstock England defied..."
When Klopstock England defied,Uprose William Blake in his pride;For old Nobodaddy aloft...and belch'd and cough'd;Then swore a great oath that made Heaven quake,And call'd aloud to English Blake.Blake was giving his body ease,At Lambeth beneath the poplar trees.From his seat then started heAnd turn'd him round three times three.The moon at that sight blush'd scarlet red,The stars threw down their cups and fled,And all the devils that were in hell,Answered with a ninefold yell.Klopstock felt the intripled turn,And all his bowels began to churn,And his bowels turn'd round three times three,And lock'd in his soul with a ninefold key;...Then again old Nobodaddy sworeHe ne'er had seen such a thing before,Since Noah was shut in the ark,Since Eve first chose her hellfire spark,Since 'twas the fashion to go naked,Since the old Anything was created...And so feeling he begd him to turn againAnd ease poor Klopstocks nine fold painFrom pity then he redend roundAnd the Spell removed unwoundIf Blake could do this when he rose up from shiteWhat might he not do if he sat down to write.
«Клопшток Англию хулил как хотел...»
Перевод В. Топорова
Клопшток Англию хулил как хотел,Но тут как раз Вильям Блейк подоспел;Ибо Не Породивший Сына отец...рыгнул и раскашлялся под конец;Священная затрепетала семейкаОт заклятья, разбудившего Британского Блейка.Вильям Блейк восседал орломВ окрестностях Лондона, под топольком.Не усидев на насиженном месте —Куча осталась на этом месте, —Трижды он обернулся на месте,Что было началом священной мести.Кровью налилась при виде этого Луна,Звезды повалились; как хватив вина,И девятикратной площадною браньюОтозвалось чертей Кромешное Собранье.Клопшток, в ответ на троекратный поворот,Трижды с визгом схватился за живот,Трижды в его животе перевернулись все кишки,И девять раз подряд душа его встала на дыбки...Тогда Не Породивший Сына отецПоклялся, что не встречался ему подобный игрецС тех пор, как Ной смастерил свой ковчег,С тех пор, как Ева вкусила запретных нег,С тех пор, как он тьму отделил от света,С тех пор, как содеять замыслил это...Восчувствовав так;, он меня просил,Чтоб муку Клопштокову я смягчил...Тако Блейк победил, облегчаясь,А уж в стихах победит, ручаюсь!