"Скинхеды" - читать интересную книгу автора (Кинг Джон)МозговедыЛол сидел в МакДоналдсе, пересчитывая палочки картошки-фри разной длины, Кев-Кев сидел рядом и жевал соломинку, они ждали Мэтта, чтобы посидеть с ним здесь, и вот он явился, опоздав, как обычно, он нес от кассы коробку с бигмаком, солнце пробилось сквозь облака и заглянуло в окно на пару секунд, до лета оставалось несколько месяцев, мальчики не могли ждать, у них были планы, и Лол скрестил руки, сильные от упражнений с гантелями, все шло, как обычно, но сегодня нужно было сделать кое-что важное, Мэтт сел и открыл свою коробку, он поднес бургер ко рту, майонез и кетчуп выступили по бокам, начал жевать, Кев опустил изжамканную соломинку обратно в стакан с колой, потягивая через нее ледяную жидкость, Лол принялся за картошку, яркие краски блестели, дешево и броско, они набивали рот мясом и картошкой, пищей простого народа, три мальчика были счастливы в маленьком американском уголке, снаружи шумел Аксбридж, дождь стучал по крышам машин и автобусов, в МакДоналдсе вставали радуги, на веселых кассах выскакивали цифры, бумажные шляпы и полосатые лакричные костюмы на парнях и девушках из персонала, запах корнишонов и горчицы, Лол вытряхнул все это из головы. Им нужно было название для их группы. — Как насчет «Мозговедов»? — «Мозговеды»? — «Мозговеды». — «Бродяги»? — «Мозговеды». — Звучит почти как «Правоведы». — Не «Правоведы». «Мозговеды». Правоведы не думают. — Только о себе. Посмотри, чего они хотят, не заботясь ни о ком. — «Мозговеды». Мы — ребята, у которых мозги работают. — Только не у тебя. — Нет, у него — работают. На что у него мозги заточены — так это на еду. — Лучше уж на девочек. — Ну, уж это лучше, чем на мальчиков. — Жестко. — Иди к черту, противный. — Кого ты назвал противным? — А как насчет «Противные»? — Придурок! — «Противные». Дерьмо какое. — «Дерьмовые»? — Мы хотим, чтобы это звучало нормально, мы же не кучка придурков. — «Дерьмоведы»? — «Мозговеды» — это нормально. — А как насчет «Выпивохи»? — Тебя стошнило после одной бутылки. — Да, это было весело. — Нас теперь туда не пустят. — Ну и что. Местечко то — дерьмо. — «Тошнотворцы»? — Что-то было не так с моей выпивкой. — Наверное, в ней был алкоголь. — Кто-то должен был это сказать. — Придурок! — А как насчет «Любовь и Ненависть»? — «Любовь и Ненависть»? — Ну, да. Или «Гнев и Любовь». — Оба хороши. — Друг моего отца… Лол собирался сказать «дядя Хок», так отец называл Хокинза при своем сыне, потому что когда он был ребенком, то не мог произнести имя целиком и называл его «дядя Хок». Или просто Хок. Как большая птица, хотя Хокинз и не был похож на птицу, с его-то габаритами и коротким белым ежиком. — …друг моего отца, Хокинз. У него на костяшках татуировка — «Любовь и Ненависть». — Зачем менять это на «Гнев и Любовь»? — Это строчка из «Jesus Of Suburbia». — «Гнев и Любовь»? — «Гнев и Любовь». Это как «Любовь и Ненависть». — Друг твоего отца, Хокинз. Его зовут Алан Бентли, так? — Алан, ага. — Моя мама говорит, он сидел в тюрьме. — Может быть. Его все называют Хокинз. — Думаю, его звали Бентли. — Это кто-то из книги, которую они читали в молодости. — Ты читал ее? — Нет, это было, когда отец и Хокинз были в нашем возрасте или, может, чуть старше. Я не знаю. — Они были скинхедами, да ведь? — Они и сейчас скинхеды. Моя мама тоже была. У отца полно фотографий тех лет, когда они были молодыми. Хотя я никогда их не смотрел. — У моей мамы не осталось никаких фотографий. Отец выбросил их в мусорное ведро, а она и не знала, что он сделал это сразу, как только пришли забирать мусор. — Почему он это сделал? — Потому что он идиот. Может быть, твой отец и Хокинз могут его найти и отбить ему яйца. — Ты хочешь, чтобы они побили твоего отца? — Я его ненавижу. — Ты не можешь ненавидеть своего собственного отца, Кев. Не так уж сильно, по крайней мере. Мой отец не такой. Я хочу сказать, он не псих. — Все скинхеды — психи. — И Хокинз тоже нет. В самом деле. — Откуда тебе знать, что они не такие? Вот твой дядя Рэй — псих. — С ним все в порядке. — Моя мама говорит, он псих. — Откуда ей знать? — Не знаю. Так она мне сказала. — С дядей Рэем все в порядке. Парни откинулись на спинки стульев и принялись за еду, наблюдая за пятью девушками, которые вошли в зал и стали в очередь, изучая меню на маленькой подставке, парни ухмыльнулись, заметив, что у двух девушек джинсы с заниженной талией, а в пупках пирсинг, Кев начал смеяться и опустил голову, когда девушки оглянулись, тогда уже Лол и Мэтт начали смеяться, и уже все они сидели с опущенными головами, изо всех сил стараясь скрыть, наблюдая, как девушки делали заказы, убирали от глаз крашеные челки и ждали, когда их обслужат, а парни толкали друг друга и пинались «рибоками» и «квиксильверами»[127] под столом. — У нас должны быть особые клички. — То есть? — Как у Хокинза. — У нас еще даже нет названия для группы. — Вот ты уже Кев-Кев. А у Лола даже нет своего настоящего имени. — Это похоже на ник для чата. — Лол — это сокращение от Лориэл. Мама и отец назвали меня в честь Лориэла Эткина, крестного отца ска. Лориэл Джордж Скиннер. Джордж — это мой дед. — Неудивительно, что ты предпочитаешь зваться Лолом. — А мне не нравится Кев-Кев. — Почему? — Я тоже скейтер, как и ты. — Мне нравится скейт-панк, но я не собираюсь одеваться как панк. Мне нравится все. Я ни к кому себя не причисляю. — Как насчет Секси Кев? — Секси Кев? — Придурок! — Просто Придурок? — Громила Кев? Человек-драм-машина. — Громила Кев — хорошо. — Кев-Кев. Драмголовый. — Хорошо, тогда скин — Лол. — Мне все равно. — А ты, Мэтт? — Мэтт — нормальное имя. Лол покачал головой. Из этого ничего не выйдет. — Ну и как мы собираемся назвать группу? Есть у вас двоих какие-то идеи? — Как насчет «Братья-Придурки»? — Мы не братья. — Что, ты согласен, что все мы придурки? — Если мы начнем вот так кривляться, то так и будет. — Да, это будет хорошо смотреться на экране. Перед вами «Братья-Придурки». — Придурок Лол. — И его брат Кевин — Придурок Кев. — Придурок Мэтт. Повисла пауза. — «Мертвые янки»? Это песня из альбома Ларса Фрериксена[128]. — «Мертвые англичане»? — «Мертвая Англия». — А это неплохо. «Мертвая Англия». — Вы знаете, как нас называет дядя Рэй. Не только нас троих, но и всех, с кем мы водимся. — Как? — «Братья-Придурки»? — The BB-boys. ПП-парни. — Что это значит? — Не знаю, он не рассказывал. Он смеется и говорит, что мы — ПП-парни. — Плохие Пухлые Парни? — Плохо Пахнущие Парни? — Придурок! — Смотрел в новостях, ребята назвались «Мегабургер». Они изнасиловали девушку в Лондоне. — Уххх. Хорошее название. Почему бы им не назваться «Мафия МакДоналдса». Или «Next без ярлыков»? Или «Теско-террор»? — «Американский Идиот»? — «Английский Идиот»? Кев теребил соломинку, ломая пластик. — Я видел твою двоюродную сестру на днях, Челси. На ней была футболка с «Американским Идиотом», с гранатой в руке[129]. — Она никогда ее не снимает. — Она была возле школы, у супермаркета. Вместе с младшей сестрой Йана. Как ее зовут? Таня? — Я не знал, что она дружит с ней. — Да уж, не знаю, что она там делала. Эта Таня покупает наркотики у воротил, которые торгуют ими на стоянке. Думаешь, твоя сестра покупает эту штуку у паков? — Нет, Челси нет. — Если Йан узнает, он убьет их. Если он узнает, что кто-то продавал наркотики его сестре. Ей только двенадцать. — Ты должен ему сказать. — Только не я. Может, ты? — Челси, наверное, покупала какую-нибудь еду. Зачем ты шпионил за ними? — Я не шпионил. Я шел туда за журналом. — Каким? «Придурок-экспресс»? — Отстань. Мы хотим придумать название для группы. — А как насчет чего-то похожего на The Streets[130]? Он неплох. Это не рок, но это неплохо. — «Городские близнецы»? — Нас трое. — «Три мозговеда»? — А что если взять строчку из песни. Некоторые звучат хорошо. «Гнев и Любовь». — «Узкие тени»? — Ты можешь быть «NN». — Придурок! — «Химические романтики»? — «Злобные Парни»? Лол выдохнул, закончил с едой и скомкал упаковки в клубок, откинулся на спинку стула и оглядел зал, поглядывая на девушек с пирсингом, дядя Рэй говорил, что они похожи на отмытых хиппи. Жизнь казалась ему хорошей штукой, когда он просто гулял с приятелями, ему нравилось бродить по Аксбриджу, который был ближе к его дому, чем Слау, Куинсмер тоже был недалеко, не сравнить с Чаймсом и старым Чекером, и сюда было проще добраться, здесь можно было найти больше занятий и здесь было больше белых ребят, таких как он и его друзья, здесь было и безопаснее, не надо много думать о паках-громилах, он смотрел на Кева, как тот вертит головой, весь наэлектризованный, это было смешно, как он морщит лицо, сдвигая шапку на затылок и почесывая брови, а Мэтт был большим и тихим, он учился играть на басах, и считал Слэша[131] величайшим гитаристом в мире, может, так и было, а может, и нет, Лол не интересовался старыми группами, вроде Nirvana и Guns N’Roses, предпочитая Sum 41 и Bowling For Soup и другие, вроде этих, в самом деле, Мэтт мог бы сидеть на барабанах, а Кев бы играл на гитаре, но Кев хотел, чтобы у них были нормальные инструменты, и надеялся, что мама найдет ему работу в магазине, где работала сама, он хотел взять с собой еще и Лола, а Лол улыбался, чувствуя себя счастливым и довольным. — Ты спрашивал своего отца о том, чтобы нам репетировать где-нибудь у тебя? — Он не будет против. — У тебя довольно большой дом. — А хотите пару постояльцев? Я могу связать свою маму с твоим отцом. — Он слишком занят для всего этого. — Думаешь, у него найдется работа для нас, когда мы закончим школу? — Вам придется одеваться особым образом, но это не слишком-то отличается от одежды, которую носит большинство людей. — Твой отец сумасшедший. Хотел бы я быть как он. Он работает и сидит перед телеком — все. Никогда не выбирается в город или что-нибудь в этом духе. — Тебе придется коротко постричься и купить рубашку «Бен Шерман». — У меня и так короткие волосы. — Да, Кев, но они немного длинней, чем надо. — Что еще? — Не знаю. Они все так выглядят. Когда видишь их всех вместе — это похоже на армию. — Что еще нужно сделать? — Сдать на права. Купить машину. Поставить в нее радио — и тогда отец даст тебе работу. — Как я могу купить машину? — Нууу, придурок. Работай. Займи денег. А как ты думаешь? — Какой марки машину? — С четырьмя дверцами, пожалуй, не слишком старую, хотя, зная отца, это не так уж важно. У него есть эти правила, но он их не выполняет. Он думает, что выполняет, но на самом деле он их нарушает все время. Тебе нужно просто обосноваться там и работать столько часов в день, сколько захочешь. — Твой отец держит «Такси «Дельта», так что у нас должно быть все в порядке. — Сначала он на них работал, потом выкупил эту компанию, но никого не нанимает. Энджи делает большую часть работы. Я не знаю, чем отец там на самом деле занимается. — Кто такая Энджи? — Женщина, которая там работает. Кэрол тоже там работает. Она мама Стейси. — Я ее знаю. Я думал, она была проституткой. — Что, мама Стейси? — Ага, после того, как ее муж умер. — Я так не думаю. — Так кто-то говорил. — Хотел бы ты, чтобы кто-то говорил так о твоей маме? — Нет, не хотел бы. Я бы убил его, ко всем чертям. — Женщина, что жила неподалеку от нас, занималась этим. А потом ее дочь напилась и въехала на своей спортивной машинке в окно паба. — Она может получить работу у отца. — У нее вообще не было работы. Ты прав, машину легко можно купить. — Тебе нужна четырехдверная, чтобы работать в «Такси «Дельта». — Мама собирается переезжать. Недалеко от вас построили несколько новых домов. Мы можем поселиться там. Я надеюсь. На другом конце теперь собрались одни бродяги. Лол посмотрел на группу. — Ну же, как мы собираемся называться? Это должно быть что-то такое, что с нами происходит. — А мы ничего не делаем, просто штаны просиживаем. — «Бездельники»? — Это нехорошо. Пойду возьму еще колы. Мэтт идет к кассам, Лол смотрит в окно, на дорогу, голова идет кругом, когда он думает о татуированных буквах LOVE и НАТЕ на костяшках старика, и чем больше он думает об этом, тем больше Лолу хочется, чтобы эти слова в самом деле относились к его отцу и дяде, и Челси была права, гнев и любовь — это как любовь и ненависть, он не был уверен, означает ли гнев то же самое, что и ненависть, он должен был подумать о различии, если оно было, Лол подобрал картофельную палочку и ухмыльнулся, бросил ее в Кев-Кева, который осклабился, втянул колу через соломинку и брызнул ею в Лола, промахнулся, он не хотел бы испачкать свою новую рубашку «Фред Перри», ничего не сказал, подождал, пока все успокоятся, мальчики смеялись, ни о чем не тревожась. |
||
|