"Экспансия — II" - читать интересную книгу автора (Семенов Юлиан)Штирлиц (Игуасу, ноябрь сорок шестого)Когда индеец уснул — а он мужественно боролся со сном почти до самого рассвета (раннего, весеннего, ноябрьского, многокрасочного), — Штирлиц, продолжая тихонько постанывать, качаясь, поднялся с койки, оделся, держась за стену, вышел, еле передвигая ноги, в пустой коридор, освещенный тусклой бело-голубой, какой-то покойницкой лампочкой, добрел до туалета, только что не падая, открыл фанерную дверь, ввалился в насквозь пропахшую тюремной хлоркой …Он отчетливо понял, как ему надо поступить, когда в Рио они ждали служащего аэропорта, который должен был отвезти их на знойное летное поле — туда, где прогревала моторы маленькая авиетка. Он понял это, увидав расписание вылета самолетов из Игуасу на Буэнос-Айрес — через Посадас и Корриентес. При полетах на внутренних рейсах паспорта не спрашивают, просят лишь номер страхового полиса, имя и адрес родственников (чтобы перевести деньги в случае катастрофы — три тысячи песо; вполне хватит на белую надгробную плиту для комочка обгорелой земли, который будет выдан семье погибшего, — останки, подлинность подтверждается экспертами, принимавшими участие в осмотре «фрагмента трупа»). Номер страховки пассажира, стоявшего перед ним, он запомнил; главное — не напутать с количеством цифр (люди всегда сгорают на мелочах), адрес он тоже запомнил: толстая дама летела в Корриентес, улица Росалес, тысяча семьсот пять; почему такие большие улицы? Наверное, они нумеруют подъезды; судя по тому, что служитель аэропорта не удивился и не переспросил удивленно: «Как вы сказали? Дом номер тысяча семьсот пять?», здесь такого рода нумерация была не в новость. Верно, именно в Бразилии проявил себя Шарль Эдуард Ле Корбюзье, новатор двадцатого века, фюрер обещал приковать его к позорному столбу за «кощунство над самой идеей градостроительства, полное отрицание традиций; фиглярство и служение беспочвенным идеалам интернационала». Он понял тогда, что единственным выходом (попыткой, актом отчаяния, страстным желанием вырваться) будут симуляция болезни в самолете, госпитализация, бегство; в Игуасу можно купить билет до Буэнос-Айреса, деньги в заднем кармане брюк. «Жаль, если разденут в клинике: Ригельт наверняка заберет мой костюм себе для Только б не забыть даты прибытия и вылета самолетов, только бы затвердить до той поры, пока не представится возможность записать их, посмотреть на колонки цифр раз двадцать, тогда они врежутся в память, не вырубишь топором; мужик, что бык, — втемяшится в башку какая блажь, колом ее оттудова не выбьешь, — эк точно, а! Ведь как просто: казалось бы, мужик — человек упрямый. Вот и все. Но это пройдет мимо сознания, не споткнешься, не задумаешься, лежит наверху, а вот если поставить нужные слова в точный ряд, как это сделал Некрасов, родится образ, который — единожды прочитав — никогда не забудешь. Ну, хорошо, ты вызубрил даты рейсов, — сказал себе Штирлиц, выбрасывая мелко порванный конверт «Иберии» в Он отворил дверь — индейца в коридоре не было; закраины неба сделались фиолетово-красными, хотя месяц еще висел в чернильном провале неба, окруженный далекими (не то, что из самолета) звездами, которые переливно калились изнутри бело-сине-зеленым пульсирующим подрагиванием. Штирлиц вышел во двор клиники, продолжая раскачиваться («Мне совсем плохо, не могу лежать, Ригельт!»), огляделся, заметил под навесом двух коней и повозку, тихо подошел к каурому мерину, понял, что время игры кончилось, быстро оседлал коня, с трудом залез на высокое, странной формы седло (раньше легко взбрасывал тело, каждый раз ощущая при этом все свои мышцы, — нет ничего прекраснее этого спорта, разве что только теннис) и тихонько тронул коня. Выехав на улицу, — слава богу, земля не асфальт или булыжник! — тихо, нет грохочущего цокота копыт (этот звук всегда ассоциировался в нем с временем гражданской войны), — он с трудом поборол в себе желание пустить каурого аллюром к аэродрому. «Глупо: через час-два меня хватятся, Ригельт сразу же намылится именно на аэродром. Только Викториа Агирре, сто двадцать пять, О'Карри: „экзотический отдых в сельве — охота и рыбная ловля“, только туда. Я не знаю, отчего именно туда, но если меня тянет туда — значит, так надо, доверься чувству». В поселке было тихо, центральная улица взбегала вверх, две другие расходились вниз, к коричневой Паране, на другой стороне — Бразилия. «Ни одного пограничника, тишина» только б так быстро не светало, черт возьми! Пусть бы подольше был этот серый, размытый рассвет при полоске ослепительного неба на западе. Тут все наоборот, может, у них восток с другой стороны, но пусть бы так было с полчаса, потому что я могу разобрать названия улиц и номера домов, свет идет какой-то горизонтальный, и водопады гудят, в серой темноте слышно их бело-кипящее обрушивание, второе чудо света или восьмое, бог с ним, только б найти калле Викториа Агирре!» И он нашел ее, соскочил с коня, скрючился от боли, пронзившей поясницу, на этот раз застонал по-настоящему, без игры. «Если найдут, скажу Ригельту, что увидал каких-то двух подозрительных типов, решил бежать, подумал, не полиция ли ищет, потребует документы; в авиапорту Ригельт хорошо поднял шум: „Не до проверки, человек умирает, скорее в клинику“. Все же я славно придумал эту — Погодите, какая к черту охота? — удивился человек, зевая с собачьим подвыванием. — Откуда вы? Как черт из преисподни, право. — Вы угадали, — Штирлиц тоже зевнул. — Я — оттуда. Я стою перед дилеммой: лететь в столицу, чего мне не очень хочется, или плюнуть на все и недельку поохотиться в сельве. Сколько стоит это удовольствие? — А что у вас есть с собой? — Ничего. — О, это будет дорого стоить… Только объясните, откуда вы? — Из больницы. — Что вы там делали? — Лечился. Меня прижало в самолете, делали клизму. — А, это вас сегодня… Нет, вчера уже… привезли туда помирать? В поселке рассказывали… Ну, проходите, что ж мне с вами делать… Он пропустил Штирлица в маленький холл, увешанный какими-то странными рожками и застеленный шкурами незнакомых животных, включил свет, достал из скрипучего, старого шкафа бутылку джина, налил из ведра воды в стаканы, спросил, не хочет ли гость чего поесть, выслушал вежливый отказ и только после этого поинтересовался: — В какой валюте намерены платить? — В долларах. — Но вы не американец? — А если? — Значит, натурализовавшийся. У вас есть акцент. — Я испанец. Максимо Брунн, доктор Брунн. — Ни разу не видел испанцев. Так вот, неделя охоты вам будет стоить… Погодите, а вы один? — Да. — Девка не нужна? — Сколько стоит? — Это недорого. За неделю я с вас возьму тридцать долларов… Ей потом отдам пятнадцать песо, а себе оставлю остальное, — бизнес, ничего не поделаешь. Так, значит, оружия у вас нет? — Откуда… — Да, действительно… А костюм? Что, вы хотите охотиться в этом? — Я оплачу все расходы, мистер О'Карри. — Почему вы решили, что я О'Карри? Он хозяин фирмы, живет в Посадас; я — Шиббл… Имейте в виду, это удовольствие станет вам… Почему не пьете? — Боюсь, меня снова будет корчить… — Отравились? — Наверное. — В сельве я вам дам трав, все вылечат… Или отведу к Катарине. — А это кто? — Как то есть кто?! Колдунья! — Интересно. — Значит, вот что… Придется вам положить триста баков за все удовольствие… — Вы что, с ума сошли? — Дорого? — Вы сошли с ума? — повторил Штирлиц и шагнул к двери, поняв, что он ведет себя правильно, особенно после того, как Шиббл, растерявшись, сказал «дорого». В этом его «дорого» было и удивление собственной наглостью, и какое-то усталое лихачество, и скука, и надежда. Одно это слово дало Штирлицу возможность нарисовать психологический портрет человека, в чем-то даже придумать его. «Пусть ошибусь, только нельзя говорить с пустотой, всегда надо говорить с личностью». — Я дам вам сто долларов. Это очень хорошие деньги. — Вы с ума сошли? — поинтересовался, в свою очередь, Шиббл. — Вы в своем уме? Двести. — С девкой? Сто пятьдесят. — Вы тоже не очень-то зарывайтесь! Торг должен быть честным. — Я хочу, чтобы мы вышли в сельву сейчас же. — Да вы что?! В такую рань! Ничего же не готово! Штирлиц повторил: — Я хочу, чтобы мы вышли сейчас. Я не желаю встречаться с братом моей… жены… Он спит в госпитале… Я не хочу его видеть, понятно? — За неурочные сборы вам придется надбавить тридцать баков. — Десять. — Вы уже могли понять, что я удовлетворюсь только пятнадцатью, — усмехнулся Шиббл. — И последнее: мокрое дело за собой не волочите? Только честно! Мы будем пересекать шоссе, можем встретить полицию, они будут в курсе, если что случилось этой ночью… Брата жены бритвочкой по сахарному кадычку — жик-жик! И — ко мне: «Хочу отсидеться в сельве»… — Можете съездить в клинику. Он там спит. Шиббл добавил себе джина и деловито поинтересовался: — Вечным сном? Штирлиц рассмеялся: — Часто перечитываете Джером Джерома? — Заметно? — Очень. И у него, и у вас юмор отмечен печатью аристократической сдержанности. — Это комплимент… Ладно, сейчас тронемся. Какой у вас размер обуви? — Девятый. — Годится. Есть хорошие бутсы, всего пару раз надеванные. Куртка? Двадцать восьмой размер? — А черт его знает… — Как понять? Не помните своего размера? — Мой портной помнит, — Шиббл окинул быстрым взглядом фигуру Штирлица и убежденно повторил: — Двадцать восьмой. Третий рост. Такой тоже есть. Носки натянете шерстяные, ноги не будут потеть. В тропиках часто бывали? — Первый раз. — Хорошо, что не соврали. Как переносите жажду? — Вообще не переношу. — Значит, потащите большую флягу. У меня брюхо луженое, могу пить из тех озер, где живут змеи и гады. — Тяжелая фляга? — Десять литров. — И мне ее тащить? — Пять баков — и потащит конь. — Не хотите перейти работать Гобсеком? Были бы прекрасным ростовщиком. — Я добрый. Простите, запамятовал ваше имя… — Брунн. Максимо Брунн. — Так вот, я слишком добрый для этой работы, сеньор Брунн. Я и здесь-то оказался из-за того, что не умел посылать к черту всякого рода подонков… Теперь вот что… в каком направлении пойдем? В красоту — к Бразилии? Или вниз по Паране — к Асунсьону? Там не так жарко. Или на юг — к центру Аргентины? — До Асунсьона далеко? — Не очень. — Какая там охота? — Любая. — То есть? — Можно стрелять все живое. — Я же не бывал в тропиках, не знаю, что тут за охота. — Есть рисковая. Аристократическая. И забавная. — Объясните про каждую… Только когда выедем из города, по дороге уже, ладно? — Нет, поздно будет. В зависимости от того, на что хотите охотиться, я подберу вам оружие… Собраться — раз плюнуть, кони во дворе, через десять минут отправимся… — Рисковая — это как? — Это ягуар. Пума. Или медведь. Есть бурый, встречается муравьед. Охота достаточно интересная, но придется раскошелиться на десять долларов — наймем проводников, там без индейцев даже я не смогу вывести вас на зверя. — А что такое аристократическая охота? — Погодите, а вы ружье-то в руках держали? — Держал. — Ну, аристократическая — это если вы захотите пострелять оленя корсуэла-мазам, очень красив, прекрасный трофей. Любопытна охота на тапиров и туканов, но для меня — слишком мелко… — Пойдем на ягуара, оленя жалко. — Бросьте. Молодой и сильный олень-корсуэла редко гибнет, под пулю идут старики, у них — нюх и ноги, у вас — ружье, шансы равны. Причем он не может сверзиться в пропасть с камней, а вы можете. — Пойдем на ягуара, — повторил Штирлиц. — А что такое забавная охота? — Это на любителей, вам вряд ли понравится… — Так что это? — Ну, это когда мы уговариваемся стрелять обезьян или аче-гуаяки… — Брр, стрелять обезьян… Какая уж тут забава? — Их довольно трудно отстреливать, они очень быстры и лихо прячутся в сельве… Забавно отстреливать аче — живая мишень. — Я никогда не слыхал про таких животных… — Ну, в общем-то они не совсем животные… Это индейцы… На них в Парагвае объявлена свободная охота… — Вы с ума сошли! — Почему? Правда. Это даже поощряется… Не верите? Наймем гуарани,[20] они вам про это расскажут подробно, они получают деньги за отстрелянных аче-гуаяки… Значит, берем штуцер? Ягуара можно взять только из штуцера… Аче ложатся от дроби, даже шестеркой их можно класть наповал… Впрочем, гуарани особенно любят — Выдержу, идем… — Сейчас… У меня амуниция на втором этаже. Пока раздевайтесь, все равно костюм надо оставлять здесь… Шиббл поднялся на второй этаж, посмотрел на свежий оттиск объявления, которое Штирлиц заметил (не мог не заметить, весь аэропорт — Слушаю. — Он здесь. — Очень хорошо. Спасибо, мистер Шиббл. Когда вы оставите его там, где он решит кончить охоту, возвращайтесь и получите вторую половину гонорара. Но я должен знать точный адрес, по которому он остановится. Вы пришлете мне телеграмму или позвоните сюда… Из Парагвая звонок возможен? — Конечно. — Хорошо. Сколько времени он намерен охотиться? — Неделю. — Чем расплачивается? — Деньгами, чем же еще… — Это я понимаю. В какой валюте? — Доллары США. — Сколько вы запросили? — По тарифу, — ответил Шиббл и положил трубку. Спустившись вниз, он бросил на спинку стула тропический костюм и пробковый шлем; патронташ, набитый — |
||
|