"Поэзия и проза Древнего Востока" - читать интересную книгу автора (Сборник)

Таблица II

(В начале таблицы «Ниневийской» версии недостает — если не считать маленьких обломков с клинописью — около ста тридцати пяти строк, содержавших эпизод, который в «Старовавилонской» версии — так называемой «Пенсильванской таблице» — излагается так:)


II.II.17 * «.. Энкиду, встань, тебя поведу

* К храму Эане, жилищу Ану,

* Где Гильгамеш совершенен в деяньях.

20-21 * А ты, как себя, его полюбишь!

22-23 * Встань с земли, с пастушьего ложа!»

24 * Услыхал ее слово, воспринял речи,

25-26 * Женщины совет запал в его сердце.

27-28 * Ткань разорвала, одной его одела,

29-30 * Тканью второю сама оделась,

31-32 * За руку взяв, повела, как ребенка,

33-34 * К стану пастушьему, к скотьим загонам.

35 * Там вокруг них пастухи собралися,

а Шепчут они на него взирая:

б «Муж тот с Гильгамешем сходен обличьем,

в Ростом пониже, но костью крепче.

г То, верно, Энкиду, порожденье степи,

д Во всей стране рука его могуча,

е Как из камня с небес, крепки его руки:

II.III.1–2 * Молоко звериное сосал он!»

3 * На хлеб, что перед ним положили,

4-5 * Смутившись, он глядит и смотрит:

6-7 * Не умел Энкиду питаться хлебом,

8-9 * Питью сикеры обучен не был.

10-11 * Блудница уста открыла, вещает Энкиду:

12-13 * «Ешь хлеб, Энкиду, — то свойственно жизни,

14 * Сикеру пей — суждено то миру!»

15-16 * Досыта хлеба ел Энкиду,

17-18 * Сикеры испил он семь кувшинов.

19 * Взыграла душа его, разгулялась,

20-21 * Его сердце веселилось, лицо сияло.

22-23 * Он ощупал свое волосатое тело,

24-25 * Умастился елеем, уподобился людям,

26-27 * Одеждой оделся, стал похож на мужа.

28-29 * Оружие взял, сражался со львами -

30 * Пастухи покоились ночью.

31-32 * Львов побеждал и волков укрощал он -

33 * Великие пастыри спали:

34-35 * Энкиду — их стража, муж неусыпный,

30-37 *…………………………..

II.6 Весть принесли в Урук огражденный Гильгамешу:


(Далее в «Старовавилонской» версии недостает около пяти-шести стихов.)


IV.9 * Энкиду с блудницей предавался веселью,

10-11 * Поднял взор, человека видит,-

12 * Вещает он блуднице:

13 * «Шамхат, приведи человека!

14-15 * Зачем он пришел? Хочу знать его имя!»

16 * Кликнула, блудница человека,

17 * Тот подошел и его увидел.

18-19 * «Куда ты, о муж, поспешаешь? Для чего поход твой трудный?»

20-21 * Человек уста открыл, вещает Энкиду:

22 * «В брачный покой[222] меня позвали,

23-24 * Но удел людей — подчиненье высшим!

25 * Грузит город кирпичом корзины,

26 * Пропитанье города поручено хохотуньям,

27 * Только царю огражденного Урука[223]

28 * Брачный покой открыт бывает,

29 * Только Гильгамешу, царю огражденного Урука,

30-31 * Брачный покой открыт бывает,-

32 * Обладает он суженой супругой!

33-34 * Так это было; скажу я: так и будет,

35 * Совета богов таково решенье,

36-37 * Обрезая пуповину, так ему судили!»

38-39 * От слов человека лицом побледнел он,


(Недостает около пяти стихов.)


V.7.8 * Впереди идет Энкиду, а Шамхат сзади,


(Далее сохранился отрывок из основной «Ниневийской» версии:)


II.35 Вышел Энкиду на улицу огражденного Урука:

36 «Назови хоть тридцать могучих, — сражусь я с ними!»

37 В брачный покой преградил дорогу.

38 Край Урука к нему поднялся,

39 Против него весь край собрался,

40 Народ к нему толпою теснится,

41 Мужи вкруг него собралися,

42 Как слабые ребята, целуют ему ноги:

43 «Прекрасный отныне герой нам явился!»

44 Было в ту ночь для Ишхары[224] постелено ложе,

45 Но Гильгамешу, как бог, явился соперник:

46 В брачный покой Энкиду дверь заградил ногою,

47 Гильгамешу войти он не дал.

48 Схватились в двери брачного покоя,

49 Стали биться на улице, на широкой дороге,-

50 Обрушились сени, стена содрогнулась.

VI.24–25 * Преклонил Гильгамеш на землю колено,

26-27 * Он смирил свой гнев, унял свое сердце

28-30 * Когда унялось его сердце, Энкиду вещает Гильгамешу:

31-32 * «Одного тебя мать родила такого,

33-34 * Буйволица Ограды,[225] Нинсун!

35 * Над мужами главою ты высоко вознесся,

36-37 * Энлиль над людьми судил тебе царство!»


(Из дальнейшего текста II таблицы в «Нипевийской» версии опять сохранились лишь ничтожные отрывки; ясно лишь, что Гильгамеш приводит своего друга к своей матери Нинсун:)


[…………………………………………………………………]

III.43 Во всей стране рука его могуча,

44 Как из камня с небес, крепки его руки!

45 Благослови его быть мне братом!»

46-47 Мать Гильгамеша уста открыла, вещает своему господину,

48 Буйволица Нинсун вещает Гильгамешу:

49 «Сын мой, [………………]

50 Горько […………………]»

IV.1 Гильгамеш уста открыл и матери своей вещает:

«………………………………………..

Подошел он к дверям, вразумил меня мощью,

Горько упрекал он меня за буйство.

5 Не имеет Энкиду ни матери, ни друга,

Распущенные волосы никогда не стриг он,

В степи он рожден, с ним никто не сравнится»,

Стоит Энкиду, его слушает речи,

Огорчился, сел и заплакал,

10 Очи его наполнились слезами:

Без дела сидит, пропадает сила.

Обнялись оба друга, сели рядом,

13 За руки взялись, как братья родные.


(Далее содержание может быть восстановлено по III, так называемой «Йэльской» таблице «Старовавилонской» версии.)


II.32–33 * Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:

34-35 * «Почему твои очи наполнились слезами,

36-37 * Опечалилось сердце, вздыхаешь ты горько?»

38-39 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

40-41 * «Вопли, друг мой, разрывают мне горло:

42-43 * Без дела сижу, пропадает сила».

44-45 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

III.1–2 * «Друг мой, далеко есть горы Ливана,

3-4 * Кедровым те горы покрыты лесом,

5 * Живет в том лесу свирепый Хумбаба,[226] -

6 * Давай его вместе убьем мы с тобою,

7 * И все, что есть злого, изгоним из мира!

8-9 * Нарублю я кедра, — поросли им горы,-

10-11 * Вечное имя себе создам я,

12-13 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

14 * «Ведомо, друг мой, в горах мне было,

15 * Когда бродил со зверьем я вместе:

16 * Рвы там на поприще[227] есть вкруг леса,-

17 * Кто же проникнет в средину леса?

18 * Хумбаба — ураган его голос,

19-20 * Уста его — пламя, смерть — дыханье!

21-22 * Зачем пожелал ты свершать такое?

23-24 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»

25-26 * Гильгамеш уста открыл, вещает Онкиду:

27 * «Хочу я подняться на гору кедра,

28 * И в лес Хумбабы войти я желаю,


(Недостает двух — трех стихов.)


33 * Боевой топор я на пояс повешу -

34-35 * Ты иди сзади, я пойду перед тобою!»

36-37 * Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:

38-39 * «Как же пойдем мы, как в лес мы вступим?

40-41 * Бог Вэр,[228] его хранитель, — он могуч, неусыпен,

42 * А Хумбаба — Шамаш наделил его силой,

43 * Адду наделил его отвагой,

44 * [………………………..]

V.1 Чтоб кедровый лес оберегал он,

Ему вверил Эллиль страхи людские.

Хумбаба — ураган его голос,

Уста его — пламя, смерть — дыханье!

4 Люди молвят — тяжек и путь к тому лесу -

4а Кто же проникнет в середину леса?

5 Чтоб кедровый лес оберегал он,

5а Ему вверил Энлиль страхи людские,

И кто входит в тот лес, того слабость объемлет».

IV.3–4 * Гильгамеш уста открыл, вещает Энкиду:

5 * «Кто, мой друг, вознесся на небо?

6 * Только боги с Солнцем пребудут вечно,

7 * А человек — сочтены его годы,

8 * Что б он ни делал, — все ветер!

9 * Ты и сейчас боишься смерти,

10 * Где ж она, сила твоей отваги?

11-12 * Я пойду перед тобою, а ты кричи мне: «Иди, не бойся!»

13 * Если паду я — оставлю имя:

14-15 * «Гильгамеш принял бой со свирепым Хумбабой!»

16 * Но родился в моем доме ребенок,-

17 * К тебе подбежал: «Скажи мне, все ты знаешь:

18 * [………………………………]

19 * Что совершил мой отец и друг твой?"

20 * Ты ему откроешь мою славную долю![229]

21 * [………………………………]

22 * А своими речами ты печалишь мне сердце!

23-24 * Подниму я руку, нарублю я кедра,

25 * Вечное имя себе создам я!

26 * Друг мой, мастерам я дам повинность:

27 * Оружие пусть отольют перед нами».

28 * Повинность мастерам они дали,-

29 * Сели мастера, обсуждают.

30 * Секиры отлили большие,-

31 * Топоры они отлили в три таланта;[230]

32 * Кинжалы отлили большие,-

33 * Лезвия по два таланта,

34 * Тридцать мин выступы по сторонам у лезвий,

35 * Тридцать мин золота, — рукоять кинжала,-

36 * Гильгамеш и Энкиду несли по десять талантов.

37 * С ворот Урука сняли семь запоров,

38 * Услыхав о том, народ собрался,

39 * Столпился на улице огражденного Урука.

40 * Гильгамеш ему явился,

41-42 * Собранье огражденного Урука перед ним уселось.

43 * Гильгамеш так им молвит:

44 * «Слушайте, старейшины огражденного Урука,

45 * Слушай, народ огражденного Урука,

V.1 * Гильгамеша, что сказал: хочу я видеть,

2 * Того, чье имя опаляет страны.

3 * В кедровом лесу его хочу победить я,

4-5 * Сколь могуч я, отпрыск Урука, мир да услышит!

6 * Подниму я руку, нарублю я кедра,

7 * Вечное имя себе создам я!»

8 * Старейшины огражденного Урука

9 * Гильгамешу отвечают такою речью:

10 * «Ты юн, Гильгамеш, и следуешь сердцу,

11 * Сам ты не ведаешь, что совершаешь!

12 * Мы слыхали, — чудовищен образ Хумбабы,-

13 * Кто отразит его оружье?

14 * Рвы там на поприще есть вкруг леса,-

15 * Кто же проникнет в середину леса?

16 * Хумбаба — ураган его голос,

17 * Уста его пламя, смерть — дыханье!

18 * Зачем пожелал ты свершать такое?

19 * Неравен бой в жилище Хумбабы!»

20 * Услыхал Гильгамеш советников слово,

21 * На друга он, смеясь, оглянулся:

22 * «Вот что теперь скажу тебе, друг мой,-

23 * Боюсь я его, страшусь я сильно:

24 * В кедровый лес пойду я с тобою,

25-26 * Чтоб там не бояться — убьем Хумбабу!»

27 * Старейшины Урука вещают Гильгамешу:

28-29 * [«…………………………….

30 *……………………………]

31-32 * Пусть идет с тобой богиня, пусть хранит тебя бог хной,

33 * Пусть ведет тебя дорогой благополучной,

34 * Пусть возвратит тебя к пристани Урука!»

35 * Перед Шамашем встал Гильгамеш на колени:

36 * «Слово, что сказали старцы, я слышал,-

37 * Я иду, но к Шамашу руки воздел я:

38 * Ныне жизнь моя да сохранится,

39 * Возврати меня к пристани Урука,

40 * Сень твою простри надо мною!»


(В «Старовавилонской» версии следует несколько разрушенных стихов, из которых можно предположить, что Шамаш дал двусмысленный ответ на гаданье героев.)


46-47 * Когда услыхал предсказанье — [………..

48 *…………………] он сел и заплакал,

VI.1 * По лицу Гильгамеша побежали слезы.

2 * «Иду я путем, где еще не ходил я,

3 * Дорогой, которую весь край мой не знает.

4 * Если ныне я буду благополучен,

5 * В поход уходя по доброй воле,-

6 * Тебя, о Шамаш, я буду славить,

7 * Твои кумиры посажу на престолы!»

8 * Было положено пред ним снаряженье,

9 * Секиры, кинжалы большие,

10-11 * Лук и колчан — их дали ему в руки.

12-15 * Взял он топор, набил колчан свой,

14 * На плечо наделан лук аншанский,[231]

15 * Кинжал заткнул он себе за пояс,-

16 * Приготовились они к походу.


(Следуют две неясные строки, затем две соответствующие несохранившейс первой строке III таблицы, «Ниневийской» версии.)


Порядок эпизодов в СВ, несмотря на ее близость к НВ, несколько иной; стиху табл.* II, II, 17 здесь предшествует толкование снов Гильгамеша, а затем эпизод, соответствующий табл. I, IV, 18–21 и 33–37.