"Безрассудное желание" - читать интересную книгу автора (Флурной Шерил)Эпилог– …И властью, данной мне законом, в присутствии свидетелей объявляю вас мужем и женой. – Голос священника зазвенел, но тут же потонул в хоре торжествующих голосов собравшихся. Тэннер стоял не шевелясь, сознавая важность момента. Он не сводил глаз со счастливого лица его прекрасной невесты, его сладостной Керы… его в самом полном смысле слова. – Человече, что же ты стоишь? Поцелуй женщину ради Бога! Эти слова Пи Кей произнес низким басом, после чего шлепнул Тэннера по спине с такой силой, что его друг и новоявленный зять покачнулся. Тэннер схватил Керу за руку, и глаза их встретились. «Я люблю тебя», – передали они послание без слов. Он нежно поцеловал ее, заключив в крепкие объятия. Она положила голову ему на грудь и улыбнулась, услышав, как бьется его сердце. Она любима, она в безопасности, и у нее нет никаких сомнений. Поздно вечером Тэннер на руках внес Керу в спальню и положил на супружеское ложе. Нежно поцеловав жену, он пробормотал: – Думаю, будет чертовски приятно заняться любовью в постели! – Ты хочешь, чтобы я пошел с тобой? – мягко спросил он. – Нет, – улыбнулась она ему и направилась к могиле Мелинды. Пришло время расстаться с прошлым, идти в будущее. Кера обрела любовь, нашла отца, у нее была теперь настоящая семья. Именно об этом она всегда мечтала, и это к ней пришло. Ее мучило лишь одно: она поняла, что ее мать была серьезно больна, и Кере было искренне ее жаль. Опустившись на колени, Кера положила руку на согретый солнцем холмик. По ее щеке скатилась одна-единственная слезинка. – Я люблю тебя, мама, – прошептала она. Кера некоторое время смотрела на могилу, чувствуя, как на нее нисходит умиротворение. Затем, поднявшись, она отошла от могилки и направилась к Тэннеру, который раскрыл ей объятия. Она вошла в круг его рук, и он крепко ее обнял. – Я люблю тебя, Кера, – нежно прошептал Тэннер. Он гордился женщиной, которую прижимал к своей груди. – А я тебя, Тэннер Ройс. Кера и Тэннер сели на лошадей. Обменявшись понимающими, любящими взглядами, они смотрели на золотой закат. На смену дню шла ночь, над канзасской прерией пролетал легкий ветер, шелестя травами и лаская землю своим теплым дыханием. |
||
|