"Чары" - читать интересную книгу автора (Пайк Эприлинн)ГЛАВА XVЗакрыв голову руками, Лорел мысленно взмолилась, чтобы Дэвид бежал. Впрочем, вне всяких сомнений, он не бросил бы ее одну. Раздался металлический лязг, и… через несколько долгих секунд Лорел поняла, что все еще жива. Тролли с рычанием озирались по сторонам в поисках неведомого противника. Нож валялся на земле, выбитый из рук тролля странным металлическим диском, который торчал из ствола дерева прямо над головой Лорел. Она почувствовала облегчение и впервые в жизни поняла, что сейчас упадет в обморок. Однако опасность еще не миновала. Пользуясь замешательством троллей, Лорел упала плашмя на землю и поползла к краю поляны. Кто-то тяжелый навалился сверху и, зажав ей ладонью рот, уволок за ближайшее толстое дерево. — Это я, — зашипел Дэвид. Отлично! Значит, он тоже сумел удрать. Лорел прижалась к груди юноши. Ухо уловило самый прекрасный на свете звук: громкие быстрые удары его сердца. — Думаешь, вырвемся? — как можно тише прошептала Лорел. — Не знаю. Надо действовать наверняка, иначе они нас снова сцапают. Тролли, принюхиваясь, двинулись в их сторону, и она изо всех сил вцепилась в руку Дэвида. В темноте раздался лязг металла, и не успела Лорел сообразить, что происходит, как Дэвид резко пригнул ее голову к земле. В следующий миг поляну с грохотом прошила автоматная очередь. Лорел плашмя лежала на земле, зажав уши руками и опустив лицо во влажную опавшую листву, и пыталась не паниковать: при звуках выстрелов в голову хлынул поток воспоминаний о прошлогодних событиях. Тем временем с поляны стали доноситься стоны раненых троллей. Под градом пуль жуткие твари убегали в лес. — Трусы! — раздался спокойный женский голос. Лорел медленно подняла голову. — Можете выходить, — сказала незнакомка, глядя троллям вслед. — Они не вернутся. Жалко, я не подготовилась к погоне. Лорел одернула блузку, чтобы скрыть цветок. На какой-то момент она даже забыла о травме, однако теперь боль вернулась с новой силой. Похоже, тролль повредил цветок, но осматривать рану сейчас было нельзя. Дэвид шагнул из-за дерева, но Лорел стала оттаскивать его назад. — Я не кусаюсь, — заявила незнакомка. Понимая, что остаться незамеченными все равно не выйдет, ребята нерешительно вышли из укрытия. Перед ними стояла их спасительница, высокая — чуть выше Лорел — женщина со взъерошенными рыжеватыми волосами, одетая во все черное: кофту с длинными рукавами, спортивные штаны, кожаные перчатки и высокие военные ботинки. Из общего стиля одежды выбивались лишь солнечные очки, поднятые наверх. Выглядела незнакомка лет на сорок, фигура у нее была атлетическая, впрочем, гораздо более стройная по сравнению с троллями. — Ваша осторожность вполне понятна, — сказала женщина, — но, поверьте, я друг. Она повернула пистолет дулом вверх и, проделав серию движений, сопровождавшихся металлическим лязгом, засунула оружие в набедренную кобуру. — Кто вы? — спросила Лорел. В темноте сверкнула белозубая улыбка незнакомки. — Клеа. Клеа Уилсон. А ты? — Невероятно! Просто фантастика! — не выдержал Дэвид. — Стоило вам появиться, и они… еле ноги унесли. Клеа несколько удивленно посмотрела на него. — Спасибо, — сухо поблагодарила она. — А как же… — начал Дэвид, но Лорел заставила его замолчать, дернув за руку. — Что это было? — спросила она как можно более естественно. — Странные твари, явно не люди… Лорел не собиралась раскрывать, кто она такая на самом деле, сколько бы Клеа ни заявляла о своих дружественных намерениях. Та ответила не сразу. ' — Скажем так: не совсем обычные звероподобные существа. — Она скрестила руки на груди. — Я так и не услышала ваши имена. — Дэвид. Дэвид Лоусон. Быстро прикинув, есть ли смысл утаивать информацию, которую все равно можно обнаружить, девушка назвала свое имя. — Лорел. — Лорел Сьюэлл?! — Клеа откуда-то знала ее фамилию. — Ну что ж, это многое объясняет. Дэвид поспешно сменил тему. — А как вы поняли, что мы… — Он молча обвел рукой поляну. — Я несколько часов следила за этими… тварями, — ответила Клеа. — Когда они стали преследовать вашу машину, я наконец поняла, что происходит. Прошу прощения, что не вмешалась раньше, но за автомобилем мне было не угнаться. Хорошо еще, что вы угодили в кювет, иначе бы я точно не успела. — Но как вы… — начала Лорел. — Послушайте, — перебила Клеа, — на разговоры нет времени. Может, они уже вызвали подкрепление. — Она выдернула из ствола дерева свой диск и повернулась к Дэвиду. — Вы меня не подбросите? Я покажу дорогу в безопасное место, там мы и поговорим. Лорел очень не понравились эти слова. Кто бы ни была Клеа, доверия она не вызывала. С другой стороны, она только что спасла их с Дэвидом от смерти. — Да, конечно! — не раздумывая, согласился он. — Машина… впрочем, вы знаете, где она. Я бы с радостью подвез вас, но, видите ли, машина немного застряла… — Он замолк, и повисла неловкая пауза. Клеа убрала металлический диск в широкую сумку, висящую за спиной. — Втроем как-нибудь справимся. Пошли! — Она двинулась в сторону машины. Дэвид положил руки на плечи Лорел. — Ты как? — Он быстро оглядел девушку, чтобы убедиться, не ранена ли она. — Нормально. Может, и не совсем нормально, но, по крайней мере, она осталась в живых. Дэвид со вздохом облегчения прижал ее к себе, и спину мгновенно пронзила жгучая боль. Лорел, не обращая внимания на неприятные ощущения в спине, боролась с подступившими слезами радости: на слезы времени не было. — Я так рад, что ты спаслась! — прошептал он. — Я точно жива, но спаслась ли, пока неизвестно. Как твои колени? — Завтра ходить не смогу, а пока передвигаюсь — и на том спасибо. — Хорошо. — Внезапно Лорел вспомнилось его глупое геройство, и она хлопнула Дэвида по спине. — Кстати, какого черта ты стал сдаваться? Дэвид произнес с робкой улыбкой: — Ничего лучше в голову не пришло. — Больше никогда так не делай! Дэвид долго молчал, а потом, пожав плечами, двинулся к машине. — Нам пора. — Ты иди вперед, а я следом. Только лепестки привяжу, — прошептала Лорел, а потом жестко добавила: — Да! И не говори ничего Клеа! Я ей не доверяю. — Она нас только что спасла от троллей, — возразил Дэвид. — Причем весьма профессионально. — Плевать! Я ее вижу первый раз в жизни, и она что-то скрывает. Не вздумай протрепаться. — Лорел понимала, почему Дэвид не разделял ее осмотрительности: ему не надо было ничего скрывать. — Иди скорей, а то Клеа заподозрит неладное. Скажи, что я обронила сумку. — Я тебя одну не оставлю. — Я быстро. Только цветок завяжу — и сразу же пойду следом. А теперь, пожалуйста, не стой. Она уже оборачивается. — Клеа спустилась к подножию холма и вглядывалась в темноту леса. — Если ты сейчас же не появишься, она вернется. Дэвид пристально посмотрел на Лорел и, выйдя из леса, зашагал по склону холма. Девушка развязала узел на талии и заново пригнула лепестки. Спина горела, словно открытая рана. Сжав зубы, Лорел перебинтовалась шарфом и опустила блузку. Она торопливо вышла из леса и отправилась вниз, как вдруг чуть не завизжала: перед ней в неверном свете луны возникло лицо тролля. Через несколько секунд стало ясно, что он не двигается. Это оказался тот самый тролль, который получил пригоршню сыворотки монстроциды прямо в лоб — видимо, с ограничениями по поводу использования снадобья на открытом пространстве дело обстояло не так уж однозначно. Лорел быстро прокручивала в голове дальнейшее развитие ситуации. Скорее всего, Клеа захочет посмотреть на тело усыпленного тролля или даже убить его. Как только она увидит на его лице красные ожоги от сыворотки, то догадается, чьих это рук дело. А если Клеа уже что-то знала про Лорел, то все может осложниться еще больше… Девушка, не оборачиваясь, пошла дальше. «Интересно, надолго ли сыворотка усыпила тролля? — размышляла она. — Надо убираться отсюда, и поскорее». Автомобиль Дэвида по-прежнему стоял в кювете, увязнув передним колесом в грязи. Фары бесцельно светили в темноту, двери были открыты нараспашку. — Хорошо сели. — Клеа мельком посмотрела на подошедшую Лорел. — Дэвид, мы с тобой ее вытянем. Ты вроде парень крепкий. Он прочистил горло, словно хотел что-то ответить, но так и не решился. — Лорел, садись за руль, — скомандовала Клеа и, закатывая рукава, уперлась вместе с Дэвидом в капот. В голове Лорел творился настоящий сумбур. Пять минут назад она думала, что вот-вот погибнет. Если бы не Клеа, так бы и случилось. Девушка не знала, как поступить: бросить ли посреди дороги женщину, спасшую им с Дэвидом жизнь, лишь потому, что та знала фамилию Лорел? «Нет, лучше все-таки подвезти, куда попросит, — решила она. — Конечно, когда машину вытащим». Тем не менее странное чувство не отпускало. Лорел с сожалением поняла, что времени на тщательное обдумывание ситуации просто нет. Она крутанула руль, и Клеа с Дэвидом стали толкать автомобиль. После нескольких попыток «цивик» постепенно вылез из кювета, и машину удалось вернуть обратно на шоссе. Подняв стояночный тормоз, Лорел выбралась из-за руля. Дэвид и Клеа осматривали машину на предмет повреждений, точнее, Дэвид ходил за Клеа хвостом и зачарованно следил за всеми ее движениями. — Отмывать придется долго, но повреждений вроде нет, — вынесла она свой вердикт. — Отлично, — обрадовалась Лорел. — Ну что? — Клеа отвернулась от слепящего света фар. — Поехали? Дэвид и Лорел переглянулись. Она слегка кивнула. А как, спрашивается, незаметно намекнуть, что неподалеку валяется усыпленный тролль? Все стали садиться в машину. После короткого молчаливого спора с Дэвидом Лорел осталась за рулем. Клеа указывала путь. — Тут недалеко, не больше мили, — сказала она. — Мы постоянно меняем место лагеря. Я вам показываю дорогу только потому, что завтра мы переедем на другое место. — А что за лагерь? — поинтересовался Дэвид. — Увидишь. Поворачивай направо. — Но я не вижу дороги, — сказала Лорел. — А ты и не должна ее видеть. Поверни и тогда увидишь. Лорел послушно съехала с шоссе на обочину, и в густых зарослях кустарника мелькнул кусочек дороги. Девушка направилась туда и, миновав тонкий занавес из веток, которые заскребли по окнам и дверям, почувствовала, как колеса встали в накатанную колею. — Круто! — выдохнул Дэвид, приподнимаясь на сиденье. Около минуты «цивик» продвигался по темной узкой тропке. Казалось, они едут прямиком в западню. Лорел в очередной раз пожалела, что не взяла с собой заветный чемоданчик. Внезапно дорога резко свернула вправо, и машина выехала на широкую поляну, где стояли три автофургона. Перед двумя из них находились огромные черные грузовики. Их наглухо тонированные окна отражали мощные лучи установленных на высоких опорах прожекторов, которые заливали поляну ослепительно белым светом. Над дверьми автофургонов тоже висели лампы, правда, чуть послабее. Сразу за границей освещенного пространства паслись на привязи две бурые лошади, а рядом на алюминиевом походном столе лежали мечи и крупнокалиберное огнестрельное оружие. Чувствуя, как желудок ухнул вниз, Лорел поняла, что ее худшие опасения оправдались. — Ух ты! — выдохнул Дэвид. — В гостях хорошо, а дома лучше, — усмехнулась Клеа. — Добро пожаловать в наш лагерь! — сказала она и решительно зашагала вперед. Лорел с Дэвидом робко поплелись следом. На поляне суетилась горстка людей, одетых, как и Клеа, в черное. Никто не обратил на прибывших ни малейшего внимания. — Это моя группа. — Клеа взмахнула рукой в сторону людей в черном. — Нас мало, но каждый стоит двоих. Дэвид шагнул к низкой белой палатке, сквозь ткань которой просвечивало несколько светлых пятен — по-видимому, светильников. — А там что? Заходя в палатку, один из мужчин откинул полог, и на миг изнутри хлынул яркий луч света. — Знаете, как говорят? Если скажу, придется вас убить. — Голос Клеа прозвучал уж слишком серьезно. Она вынесла из фургона сумку защитного цвета и указала на алюминиевый стол в центре поляны. — Идемте туда! Лорел, вцепившись в Дэвида мертвой хваткой, шла к столу в надежде получить ответы на некоторые вопросы. Бежать в случае чего было некуда. В голову упорно лез вопрос: миновала ли опасность или все стало только хуже? Клеа достала из сумки плотный конверт и опустила солнечные очки на глаза. Безусловно, лагерь заливали потоки ослепительного света, но чтоб прятать глаза за темными стеклами? Слишком уж театрально. Порывшись в конверте, Клеа выложила на стол глянцевую фотографию. — Он тебе знаком? Со снимка на Лорел скалился Иеремия Барнс. |
||
|