"Высокая вода" - читать интересную книгу автора (Леон Донна)Глава 4Брунетти возвращался в квестуру,[11] встревоженный тем, что видел и слышал. Он понимал, что Бретт вылечится. Ее тело окрепнет и станет снова таким же, как прежде. Синьора Петрелли уверена, что Бретт поправится, но он по опыту знал, что последствия такого насилия могут проявляться годами, даже если это будет лишь неожиданно находящий на нее страх. Впрочем, может, американцы выносливее итальянцев, и она выйдет из этой передряги такой же, какой была, но он все равно сочувствовал ей. Когда он вошел в управление, к нему обратился полицейский в форме. — Похоже, они все тут говорят тихо и без выражения, когда речь идет о вице-квесторе. Брунетти поблагодарил его и двинулся самым коротким путем — по дальней лестнице — к своему кабинету. Когда он вошел, зазвонил интерком. Он поставил портфель на стол и взял трубку. — Брунетти? — без всякой на то необходимости спросил Патта. — Это вы? — Да, синьор, — ответил он, пролистывая бумаги, накопившиеся на столе за время его отсутствия. — Я вас пытаюсь поймать по телефону все утро, Брунетти. Нам надо решить вопрос о конференции в Стреза. Спустись сейчас же в мой кабинет, — приказал Патта, потом смягчил приказ ворчливым «пожалуйста». — Да, синьор. Немедленно. — Брунетти повесил трубку, перелистал остаток бумаг, вскрыл один конверт и дважды прочел письмо. Он подошел к стойке у окна и еще раз перечитал отчет о нападении на Бретт, потом спустился к кабинету Патты. Синьорины Элеттры не было за конторкой, но низкая ваза с желтыми фрезиями наполняла комнату почти таким же сладким ароматом, как ее присутствие. Он постучал и подождал, пока позволят войти. Сдавленное хмыканье означало «добро». Патта стоял, как в раме, в проеме одного из больших окон, взирая на фасад церкви Сан-Лоренцо в вечных строительных лесах. Как ни сумрачно было в помещении, свет все же поблескивал на отражающих поверхностях туалета Патты: на носках ботинок, на золотой цепочке, свисавшей из кармана жилетки, и маленьком рубине, тускло мерцавшем в булавке для галстука. Он взглянул на Брунетти и направился через комнату к столу. Брунетти поразился тому, насколько его передвижение по комнате напоминало шествие Флавии Петрелли по двору больницы. Разница заключалась в том, что ей было совершенно безразлично, какое впечатление она производит, для Патты же это было целью каждого движения. Вице-квестор занял свое место за столом и указал Брунетти на стул перед собой. — Где вы были все утро? — спросил Патта без предисловий. — Я ходил поговорить с жертвой неудавшегося ограбления, — объяснил Брунетти. Он постарался сделать это заявление настолько расплывчатым и, как он надеялся, незначимым, насколько возможно. — На это у нас есть люди в форме. Брунетти ничего не ответил. Переключившись на текущие дела, Патта спросил: — Что там насчет конференции в Стреза? Кто из нас будет участвовать? Две недели назад Брунетти получил приглашение на конференцию, организуемую Интерполом, которая должна была состояться в курортном городишке Стреза на Лаго Маджоре. Брунетти хотел бы принять в ней участие, потому что это позволило бы ему возобновить дружбу и контакты с полицейскими из разных служб Интерпола, и еще потому, что в программу входил практикум по последним компьютерным технологиям хранения и восстановления информации. Патта, который знал, что Стреза — один из самых модных итальянских курортов, грезил о погоде, которая избавила бы его от промозглости поздней венецианской зимы, и потому высказал предположение, что, может, лучше поехать ему самому. Но поскольку приглашение было специально направлено Брунетти и в нем была приписка от организаторов конференции, Патта опасался, что будет сложно убедить Брунетти уступить свое право на поездку. Патта гнул свою линию, с трудом удерживаясь от того, чтобы просто приказать ему не ехать. Брунетти скрестил ноги и вытянул из кармана блокнот. Как обычно, там не было ничего, относящегося к делам полиции, но Патта, как обычно, не заметил этого. — Дайте-ка я сверю даты, — сказал Брунетти, листая страницы. — Шестнадцатое, не так ли? И до двадцатого? — Он сделал театральную паузу, подыгрывал растущему нетерпению Патты. — Я не уверен, что буду свободен на той неделе. — Какие числа, говорите? — переспросил Патта, перекидывая свой настольный календарь вперед на несколько недель. — С шестнадцатого по двадцатое? — Его пауза была еще более театральной, чем у Брунетти. — Ну, если не можете, я бы поехал. Придется перенести встречу с министром внутренних дел, но я думаю, что это я улажу. — Может, так будет лучше, синьор. Вы уверены, что найдете время? Взгляд Патты был непроницаем. — Да. — Хорошо, значит, это решено, — сказал Брунетти с притворной сердечностью. Должно быть, что-то было в его тоне, или, может, в его уступчивости, что прозвучало тревожным звоночком для Патты. — Где вы были сегодня утром? — Я же сказал вам, синьор, разговаривал с жертвой неудавшегося ограбления. — Что за жертва? — спросил Патта с подозрением в голосе. — Иностранка, живущая здесь. — Что за иностранка? — Секунду его лицо было пустым, но потом, откопав в памяти, кто это, он сощурился. Брунетти точно отследил момент, когда Патта вспомнил не только кто она, но и что собой представляет. — Лесбиянка, — буркнул он, вложив в это слово все презрение, которое к ней испытывал. — Что с ней стряслось? — На нее напали в квартире. — И кто же? Какой-нибудь грудастый ухажер, которого она подцепила в баре? — Когда он заметил, как его слова подействовали на Брунетти, он сменил тон и спросил: — Что там случилось? — На нее напали двое типов, — сообщил Брунетти и добавил: — Отнюдь не грудастых. А она в больнице. Патта с трудом удержался от замечаний по этому поводу и вместо этого спросил: — Поэтому вы слишком заняты, чтобы участвовать в конференции? — Конференция будет в следующем месяце, синьор. У меня огромное количество текущих дел. Патта фыркнул, чтобы выразить недоверие, потом вдруг спросил: — Что они взяли? — Вообще ничего. — Почему? Это же ограбление? — Их остановили. И я не знаю, было ли это ограблением. Патта пропустил мимо ушей вторую часть сказанного Брунетти и подскочил от первой. — Кто остановил, эта певичка? — спросил он так, будто Флавия Петрелли пела на углу улицы за гроши, а не в «Ла Скала» за огромные деньги. Увидев, что Брунетти не возмутился, Патта продолжил: — Конечно, это было ограбление. У нее там целое состояние. Брунетти был удивлен не явной завистью в голосе Патты — это была его нормальная реакция на богатство, — но тем, что начальник имеет представление о том, что находится в квартире Бретт. — Может быть, — сказал Брунетти. — Никаких «может быть», — уперся Патта. — Если два мужика, значит, ограбление. «А что, женщины обычно совершают другие преступления?» — хотел спросить Брунетти, но сдержался. Патта смотрел прямо на него. — Значит, это работа отдела ограблений. Оставьте им. Здесь не благотворительное общество, комиссар. Не наше дело помогать вашим друзьям, когда они влипают в неприятности, а уж тем более вашим подружкам-лесбиянкам, — сказал он тоном, который вызывал в воображении целые толпы таковых, будто Брунетти был современной святой Урсулой и за ним следовало одиннадцать тысяч молодых женщин — все как одна девственницы и все как одна лесбиянки. За долгие годы Брунетти приспособился к фундаментальной иррациональности того, что говорит его начальник, но временами Патта все-таки умудрялся изумить его широтой и страстью некоторых своих диких высказываний. И рассердить его. — Это все, синьор? — спросил он. — Да, пока все. Помните, это ограбление, и с ним будет разбираться… — он прервал тираду, услышав звонок телефона. Раздраженный шумом, Патта схватил трубку и заорал: — Я говорил, чтобы никаких звонков! Брунетти ожидал увидеть, как он швырнет трубку, но вместо этого Патта ближе поднес ее к уху, и Брунетти заметил, что он потрясен. — Да, да, конечно, я здесь, — сказал Патта. — Соединяйте. Патта сел попрямее и провел одной рукой по волосам, как будто звонивший мог увидеть его через трубку. Он улыбнулся, еще раз улыбнулся и стал ждать. Брунетти услышал отдаленные раскаты мужского голоса, потом Патта ответил: — Доброе утро, синьор. Да, да, прекрасно, спасибо. А у вас? Обрывки ответа достигли ушей Брунетти. Он смотрел, как Патта берет ручку, лежавшую у него на столе, забыв про «Монблан Майстерштюк» в кармане пиджака. Патта схватил клочок бумаги и подтянул к себе. — Да, да, синьор. Я слышал об этом. По правде сказать, я как раз сейчас это обсуждаю. Он замолчал, а из трубки к нему потекли новые слова, которые доходили до Брунетти в виде неясного бормотания. — Да, синьор. Я знаю. Это ужасно. Я был шокирован, услышав об этом. — Новая выжидательная пауза. Он сверкнул глазами на Брунетти и быстро отвел взгляд. — Да, синьор. Один из моих людей уже поговорил с ней. С той стороны последовало бурное словоизвержение. — Нет, синьор, нет конечно. Это ее знакомый. Я его специально просил ее не тревожить, только посмотреть, как она, и поговорить с ее врачами. Конечно, синьор. Я понял, синьор. Патта поднял ручку за кончик и стал ритмично постукивать ею по столу. Он слушал. — Конечно, конечно. Я выделю столько людей, сколько нужно, синьор. Мы знаем, как она щедра к городу. Он метнул очередной взгляд на Брунетти, перевел глаза на постукивающее перо и заставил себя положить его на стол. Он долго слушал, пялясь на ручку. Пару раз он пытался заговорить, но голос в трубке обрывал его. Наконец, вцепившись в трубку, он смог произнести: — Как можно скорее. Я лично буду держать вас в курсе. Да, синьор. Конечно, синьор. Да. Времени на «до свиданья» ему не дали; голос на том конце вырубился. Патта осторожно повесил трубку и посмотрел на Брунетти. — Это, как ты, наверное, понял, был мэр. Я не знаю, откуда он узнал, но узнал. — Патта ясно показал, что подозревает, что Брунетти позвонил и оставил анонимное сообщение в мэрии. — Похоже, что Брунетти молчал, зная, как может навредить любое его замечание. Он взглянул на бумагу на столе Патты, потом в лицо начальнику. — Что у тебя сейчас в работе? — спросил Патта, что, как понял Брунетти, означало, что ему отдадут расследование. — Ничего такого, что не может подождать. — Тогда я хочу, чтобы ты занялся этим. — Да, синьор, — сказал он, надеясь, что Патта не предложит никаких особых шагов. Поздно. — Отправляйся в ее квартиру. Посмотри, что удастся найти. Поговори с соседями. — Да, синьор, — сказал Брунетти и встал, надеясь, что он закончил. — И держи меня в курсе всего, Брунетти. — Да, синьор. — Я хочу это быстро уладить, Брунетти. Она приятельница мэра. Брунетти знал, что любой друг мэра — непременно друг Патты. |
||
|