"Том-Укротитель" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 3В конце Монтгомери-стрит возвышались дома, изолированные друг от друга высокой оградой. Эти роскошные строения, даже не виллы, а скорее дворцы, уютно расположившиеся под сенью высоких тропических деревьев, принадлежали в основном судовладельцам, промышленникам, богатым торговцам. Здесь, всего в нескольких шагах от городского шума, царили тишина и умиротворение. И всегда можно было спокойно отдохнуть после суматошного дня, до отказа заполненного делами или развлечениями. На одном из этих домов, под номером двадцать семь, золотыми буквами на мраморной плите написано: «Отель «Гамильтон». Находящаяся в саду в окружении служебных помещений вилла была отгорожена от улицы оградой из бронзового цвета прутьев с позолоченными наконечниками. Около виллы заканчивалась красивая ухоженная аллея с дорожкой из крупнозернистого песка. Хозяин дворца сам здесь не жил, а сдавал его богатым иностранцам, приезжавшим сюда отдохнуть на побережье Тихого океана, в самом центре прекрасного Золотого парка. В последнее время, а точнее уже двенадцать дней, в доме располагался вместе с семьей человек, имя которого с сегодняшнего утра у всех на устах. Это мистер Диксон, известный в Сан-Франциско под несколько необычным именем Гризли-Бен. Пробило девять часов вечера. Огромный сад погрузился в полумрак. На первом этаже, в небольшой квадратной гостиной, прилегающей к широко распахнутой спальне, за письменным столом сидела женщина и что-то писала в толстой тетради. Слева от нее на расстоянии протянутой руки стоял огромный, открытый сейф. Настоящий стальной монстр со сложной системой замков, хранящий в своем чреве целое состояние! Женщина закончила писать, выдвинула ящик стола, положила туда тетрадь и стала закрывать сейф. Она собралась повернуть ручку, чтобы набрать секретный номер. Но в это время раздался телефонный звонок. Дама вздрогнула, настолько неожиданным оказался этот звонок. Не успев окончательно закрыть сейф, она бросилась к аппарату. – Алло! Алло! – послышался далекий слабый голос. – Алло! Кто говорит? – Я!.. Ваш клоун… Баттерфляй! Это вы, миссис Диксон? – Да, мой мальчик! Что случилось? Несмотря на помехи, женщина уловила волнение в голосе артиста. Она с тревогой повторила: – Так в чем дело, Баттерфляй? – Беда… миссис Диксон. – О, Боже! Джейн?.. Мое дитя? Голос как будто запнулся: – Да, миссис Диксон. Но с ней ничего страшного. – Баттерфляй, говорите только правду! – Клянусь, ничего серьезного! – Нет, вы что-то скрываете. А что с моим мужем? – Мистер Диксон легко ранен… – Почему же тогда не он звонит? После некоторого замешательства клоун продолжал: – Он сейчас придет… через минуту… хозяин у Джейн. С ней все в порядке! Вы слышите, все в порядке! Но бедная женщина волновалась все больше и больше. В предчувствии самого ужасного она закричала не своим голосом: – Неправда!.. Что-то случилось… Я должна быть там… рядом с ними… Я бегу! Миссис Диксон надавила на кнопку электрического звонка и как безумная бросилась вниз по лестнице. В вестибюле она столкнулась с несущимся навстречу атлетического[36] сложения гигантом. Женщина, задыхаясь, отрывисто проговорила: – Жакко!.. Быстро приготовь упряжку. В цирке случилась беда. Я должна быть там через пять минут. На правах старого работника дома здоровяк поинтересовался: – Мисс Джейн, надеюсь, в порядке, мадам? – Не знаю… Джейн, ее отец… у меня голова идет кругом! Жакко ответил с сильным французским акцентом: – Бегу запрягать. И помчался в конюшню, расположенную позади дома в тени высоких деревьев. Миссис Диксон совсем потеряла рассудок и плохо владела собой. Чтобы управиться побыстрей, она сама открыла тяжелые ворота и, вконец растревоженная, нетерпеливо переминалась с ноги на ногу в ожидании упряжки лошадей. Прошло несколько мучительных минут. Охрипшим от волнения голосом миссис Диксон прошептала: – Боже мой, где Жакко? Не в силах больше ждать, она выскочила на улицу и побежала, убеждая себя: – Он меня догонит! Несчастная бежала очень быстро, не зная, что и думать по поводу непонятного поведения обычно пунктуального и преданного слуги. Метров через двести миссис Диксон оказалась на ярко освещенной Монтгомери-стрит. Здесь ходили трамваи. Но, как назло, ни одной машины или конной упряжки! Она решительно направилась вперед: – Поеду на трамвае. Женщина продолжала бежать, не замечая, что два человека, стараясь быть незамеченными, все время следуют за ней. А в отеле «Гамильтон» царила непонятная тишина. Но вот открылись ворота конюшни и оттуда вышли четверо мужчин. Они гуськом неслышно ступали друг за другом. Из распахнутой конюшни доносился сильный запах хлороформа[37]. В длинных крылатках[38], в ботинках на войлочной подошве, заглушающей звуки шагов, надвинув шляпы на глаза, четверка направилась к дому. Они вошли в вестибюль, тщательно закрыли за собой дверь и словно тени поднялись вверх по лестнице. В гостиной странные посетители остановились перед сейфом и осмотрели его с видом знатоков. Все четверо были в черных масках, полностью скрывающих лица. Наконец один из них вполголоса произнес слова, смысл которых не оставлял никаких сомнений: – Вот и сейф… за работу. Давай, Майкл… у нас целых пятнадцать минут. – Успею, шеф! Мне достаточно и десяти минут! Или я не лучший потрошитель сейфов в Новом Свете?! Чтобы обрести свободу движений, человек, названный Майклом, снял крылатку. На шее у него висела небольшая кожаная сумочка. Открыв ее, он вынул оттуда несколько маленьких, блестевших при свете электрической лампы, словно серебро, инструментов. Затем весело добавил: – Поработаем вначале отмычкой. Под взглядами молчаливых спутников он вставил в отверстие тонкий длинный металлический предмет с загнутым концом и начал медленно, с величайшими предосторожностями, поворачивать его. Сосредоточенностью и аккуратностью движений незнакомец напоминал часового мастера. Он покачал головой, прищелкнул под маской языком, словно человек, полностью владеющий ситуацией[39]. – Все в порядке, шеф! – Отлично!.. Что с сигнализацией? – Через пять минут отключу. – А почему ты начал не с нее? – Вначале хочу узнать, включена она или нет? Однако эти богачи мне иногда кажутся форменными идиотами, не знающими цену деньгам. – Ну и как? – Шеф, с вас причитается вдвойне… Пусть я сдохну, если… – Если что? – …если этот сейф не закрыт лишь на замок! – То есть сигнализация не работает? – Нет! Смотрите… вот доказательство. Как бы в подтверждение этих слов раздался тихий щелчок, и бандит медленно, одной рукой открыл металлическую дверцу. – Видите, шеф… хватило отмычки. – Отлично, Майкл! Получишь вдвое больше обещанного! – Вот деньги и бумаги… Майкл показал на полку сейфа и сделал шаг назад, чтобы освободить место. Вдруг раздался громкий треск. Нога бандита провалилась в образовавшееся в полу отверстие. Он прохрипел: – Черт побери… Похоже, мне конец! – Что случилось? – воскликнул испуганный шеф. – Я слишком рано радовался… Здесь другая сигнализация, и она сработала. Будто в подтверждение слов взломщика со всех сторон послышались пронзительные звуки сирены. Шеф подошел поближе: – Боже мой! Бандита пробрала дрожь при виде черной дыры, образовавшейся в паркетном полу при открывании дверцы сейфа. Он вздрогнул, подумав, что мог и сам оказаться в этой ужасной западне. Огромный металлический капкан прочно схватил ногу Майкла. – Больно? – обратился шеф к бандиту, вынужденному присесть на свободную ногу. – А что, вы думаете, чувствует человек, в которого впились зубья капкана… рвут плоть… достают до кости. Но занимайтесь делом. Надо спешить. Я пока потерплю. – Ах, черт! Сумку! – скомандовал старший. Один из бандитов быстро раскрыл большую сумку. Шеф мгновенно смахнул в нее содержимое сейфа. Стальной монстр опустел. – Спускайся вниз и жди нас у стойки ограды. В случае тревоги – свистни. – Ясно! Главарь повернулся к неподвижно сидевшему товарищу: – А теперь займемся тобою, Майкл. Главарь нагнулся и внимательно изучил отверстие в полу, не найдя там ничего, кроме челюстей капкана. – Черт побери! Не знаю, как отжать! Никакой пружины или чего-то другого. Попытаюсь отрезать захваты этого проклятого капкана. Он вынул из сумки небольшую пилу по металлу, соединенную с портативным[40] токарным станком. Инструмент приводился в движение мощным часовым механизмом. Бандит приспособил пилу к захватам западни и нажал на пружину. «Кррр! Кррр!» Аппарат пронзительно завизжал. Зубья пилы, словно стеклянные, откололись. – Проклятие, – зарычал шеф, – он сделан из той же стали, что и наши инструменты! Бедный Майкл, боюсь, тебе конец! – Помогите! – умолял бандит. – Сделайте что-нибудь… Освободите меня! – Ты в безнадежном положении! И тебе известны наши правила. Если один из нас оказывается в ловушке и выхода нет, его убивают ради безопасности остальных. Мы поклялись… Мой бедный Майкл… Я должен это сделать. Прости, но ты поступил бы точно так же на моем месте. Тебе не придется мучиться. Шеф вынул из кармана кинжал с коротким широким лезвием, острым как бритва, но некоторое время колебался, тяжело вздыхая. Сквозь отверстия в маске он прочитал отчаянную мольбу в глазах сообщника. Главарь предложил: – Майкл, бедный Майкл! Слушай, может быть, ты решишься потерять ногу, зато сохранишь жизнь. Бандит, с трудом превозмогая себя, ответил: – Останусь калекой без ноги? Ну и черт с ней! Главное– буду жить! – Ты выдержишь? Не будешь кричать? – Постараюсь. На всякий случай дайте что-нибудь в зубы. Шеф отрезал кинжалом кусок портьеры и бросил товарищу. Тот скатал его в комок, сунул в рот и намертво сжал зубами, клацнувшими от ужаса. – А теперь, дорогой, терпи! Я отрежу ногу немного ниже колена. У нас пила есть… для кости? Майкл дрожащей рукой показал на сумку. Там лежала портативная механическая пила, что-то вроде ножовки, дополняющая великолепный набор медвежатника[41]. Шеф приготовился к операции, однако все не решался приступить. – Будет сильное кровотечение. Мы можем не успеть вытащить тебя отсюда, и ты умрешь от потери крови. Главарь оторвал кусок шелковой занавески, обвязал им бедро Майкла. Затем за считанные секунды смастерил жгут и стянул ногу, практически полностью перекрыв кровеносные сосуды, чтобы избежать слишком большой потери крови. После этого, обратившись к застывшему от ужаса товарищу, сказал: – Крепись, дорогой! И одним ударом ножа разрезал мякоть икры до кости. Брызнула кровь, окрасила нож, руку, державшую его, потекла по паркету. Майкл судорожно сжимал зубы… Из горла вырывалось хриплое дыхание, но разбойник даже не шелохнулся. Шеф взял в руки ножовку и короткими, точными движениями принялся распиливать кость. Ужасное зрелище! Вцепившись в жгут и закрыв глаза, Майкл, кажется, потерял сознание. Последний точный и мощный удар ножом. – Все! – еле слышно выдохнул Майкл, повалившись на пол. – Да, мой друг, – ответил страшный исполнитель, только что закончивший свой тягостный долг. – Скоро ты будешь здоров. Люди твоей закалки просто так не сдаются. Тебя осмотрит лучший врач, за тобой будет хороший уход. Крепись, дорогой! Но разбойник его уже не слышал. Он был без сознания. – Так даже лучше, – пробормотал под маскою главарь, – проще и легче нести. Ну давайте, быстрее отсюда. Из-за этой проклятой сирены скоро сюда сбежится весь квартал. С помощью еще одного соучастника шеф уложил несчастного на ковер, завернул обрубок ноги в кусок занавески и сказал: – Возьми его под руки, а я – за здоровую ногу. – Не так, патрон! Я же сильный. Понесу один. Помогите только поднять его мне на спину. Наконец калека оказался на спине бандита. Тот даже не согнулся под тяжестью обмякшего тела и беспомощно болтавшихся рук и ног. – Смываемся! Смываемся! У нас нет времени! – занервничал шеф. Бандиты спустились по лестнице, пересекли вестибюль и направились к большой просторной конюшне, соединявшейся непосредственно с гаражом. Здесь, на полу, на соломенной подстилке неподвижно лежал связанный слуга-гигант. Его вывели из строя хлороформом. Рядом в боксе[42] стояла наготове коляска, запряженная мощным скакуном. Рысак нетерпеливо бил копытами. Двое бандитов в масках уложили своего товарища в карету. Шеф уселся на сиденье, взял в руки вожжи и плеть и обратился к своему приятелю: – Открой ворота… Только тихо! Тот молча выполнил приказание и вытянулся, прижимаясь к стене, когда патрон[43], щелкнув языком, тронул коня. Затем бандит одним прыжком прыгнул в коляску, и она бесшумно благодаря резиновым ободам покатила по дорожке к выходу. Экипаж благополучно пересек двор и приблизился к ограде. И тут снаружи раздался пронзительный свисток. Несколько человек перебегали улицу по направлению к воротам. – Полиция! Этого еще не хватало! – сквозь зубы пробормотал шеф. Впереди показались двое полицейских в форме и двое в штатском. Один из агентов крикнул: – Эй! Стойте! Остановитесь! Патрон сделал вид, что повинуется, и, натянув вожжи, остановил лошадь. Одновременно другой рукой поднял плетку. Полицейские перегородили дорогу. В это время из-за стойки ворот появился один из бандитов. В левой руке он держал сумку, а в правой – тускло блестел кастет[44]. Молодчик бросил молниеносным движением сумку в упряжку и одновременно нанес два быстрых, мощных удара по головам полицейских. Несчастные беззвучно рухнули на землю. – Хорошая работа! – одобрил шеф, освободил вожжи и яростно хлестнул жеребца. Двое полицейских в штатском мужественно бросились навстречу лошади, пытаясь взять ее под уздцы. А бандит с кастетом ловко ухватился за задок кареты и одним прыжком присоединился к своим товарищам. Ошалевший конь бросился вперед, опрокинув грудью полицейских. Коляска перекатилась через тела упавших, выехала на улицу и исчезла за поворотом. |
||
|