"Том-Укротитель" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 4Укротитель спасает наездницу. – Паника в потемках. – Волшебный луч. – Инцидент на арене. – Публика требует дуэли. – Гризли-Бен держит слово. – Дуэль В цирке в это время творилось что-то невообразимое. Смертельная опасность, грозившая мисс Джейн. Отчаянная попытка Гома ее спасти!.. Столкновение двух лошадей… Умирающий арабский скакун… Мисс Джейн вылетела из седла… Потом взрыв, темнота. Пять тысяч охваченных ужасом, отчаянно жестикулирующих и орущих зрителей вскочили с мест. И, готовые все снести на своем пути, устремились к выходу. Еще несколько секунд – и неизвестно, что случится. Между тем взрыв оказал на лошадей в кортеже прямо противоположное действие. В чем причина этого? Дрессировка? Испуг? Умелое поведение всадников? Никто не мог понять. Как бы там ни было, скакавшие лошади остановились на полном ходу и застыли на месте в абсолютной темноте. В эту самую минуту Том-Укротитель радостно закричал: – Я спас ее, спас! Боже, благодарю тебя! Отброшенная при столкновении лошадей в сторону, мисс Джейн упала прямо в могучие руки храброго наездника. Запутавшись в складках своего платья, испуганная взрывом, внезапной темнотой, визгом толпы, предчувствуя ужасные последствия, девушка впала в обморочное состояние. Да, надвигалась катастрофа! И кажется, предотвратить ее просто невозможно. Сколько же прошло томительных секунд? В тот момент, когда паника достигла критической точки… когда стало очевидно, что тысячи людей в безумном стремлении спастись передавят друг друга, темноту ослепил поток яркого света. Шум мгновенно затих. Все остановились. Вконец очумевшая публика застыла перед волшебным лучом. Луч вздрогнул, затрепетал и в виде конического пучка замер на темном куполе. Зрителей как будто прорвало! Кто-то бешено зааплодировал, закричал «Браво!»; другие не менее громко запротестовали: – Хватит! Хватит! Достаточно! Мы хотим выйти! – Уррра! Спектакль продолжается! То тут, то там стали вспыхивать магниевые лампы;[45] это репортеры местных газет спешили запечатлеть происходящее на пленку. Страшные, безумные кадры: огромная толпа людей на пороге смерти… поразительные картины! Очень скоро тысячи любопытных станут рвать их друг у друга, и эти испуганные сейчас зрители потом с гордостью будут ударять себя в грудь: «Я там был!» Прошло еще несколько минут. Глядя на сверкающие буквы, публика понемногу успокаивалась. Паника постепенно уступила место любопытству. Да-да, любопытству! В конце концов, почему бы и нет? Кто знает, а вдруг происшедшее – новый трюк смелого и находчивого импресарио? Ведь, чтобы пощекотать нервы пресыщенным зрителям Сан-Франциско, надо показать нечто из ряда вон выходящее. В конце концов, это так по-американски и так не банально[46] – довести зрителей до крайних пределов страха, заставить их почувствовать дыхание смерти. Публика жадно смотрела на группу наездников в центре арены. Здесь на руках своего спасителя неподвижно лежала мисс Джейн, громко ржал и взбрыкивал задними ногами черный жеребец, а на земле, сотрясаемый последними предсмертными судорогами, распластался белый арабский скакун юной наездницы. Если бы не сильный, характерный запах сгоревшего у служебного входа пороха, вполне можно было подумать, что все здесь происходящее – не более чем хорошо задуманный и удачно осуществленный номер. А благодарные зрители бешено аплодируют! Кортеж, не обращая внимания на овации, исчез в огромном коридоре, ведущем в артистические комнаты и конюшню. Том все время беспокойно оглядывался: – Мистер Диксон? Где мистер Диксон? Клоуны, гимнасты, жонглеры, музыканты, наездники – все молчали, стараясь прийти в себя и обрести спокойствие. Среди артистов были раненые, может быть, даже и мертвые, но никто не осмеливался спросить об этом вслух. Осторожно, стараясь не уронить бесценный груз, Том слез с коня. Укрощенное животное послушно последовало за хозяином. Молодой человек продвигался вперед через обломки рухнувших перил и какие-то нагромождения с величайшей осторожностью. Наконец он увидел директора, лежащего на соломенном тюфяке. Механик в черном прокопченном комбинезоне поднес к его рту виски. Мистер Диксон был так бледен, что лишь нездоровый блеск его глаз свидетельствовал о том, что он жив. Увидев неподвижную дочь, он закричал: – Джейн! Моя девочка!.. Она мертва? – Нет, нет! Успокойтесь, она потеряла сознание, только и всего. – Вы говорите правду? – Клянусь! – Благодарю вас!.. Благодарю!.. – Но что с вами, мистер Диксон? – Я чуть не погиб от взрыва. К счастью, все обошлось… Джейн в порядке… Как я рад, мне уже лучше! Негодяи! Бандиты! – Хозяин, вам нельзя волноваться, – строго вмешался механик. – Скоро придет доктор. Осмотрит вас и мисс Джейн. – Положите мою девочку здесь, рядом. Уил, дорогой, скажите, система безопасности в порядке? – Да… все работает. – Благодаря вам… вашему хладнокровию… Но, святый Боже, что там происходит? Сильный шум, все нарастая, заполнял собой огромный Цирк. В это время в служебное помещение ворвался запыхавшийся клоун Баттерфляй. На его напомаженном лице блестели перламутровые капельки пота. Артист был растерян: – Хозяин! Они требуют зрелища! Им сказали – представление продолжается… и они… – Надо пойти навстречу публике. Друзья мои, сделайте что-нибудь… Любые номера. – Надеюсь, я тоже смогу быть полезным, – энергично вмешался Том. Диксон протянул ему обе руки: – Вы спасли мою дочь… Я бесконечно вам обязан, а сейчас покажите все, что только можете. Во время разговора появился мистер Госсе: – Они требуют Тома-Укротителя! Послушайте! Все замолчали, и стали отчетливо слышны голоса зрителей: – Мистера Тома! Тома-Укротителя! Тома! Тома! Тома! Молодой человек устремился на арену, успев только бросить на ходу: – Бегу, черт бы их всех побрал! Выскочив на арену, Том оказался лицом к лицу с неизвестным джентльменом. Тот перешагнул через барьер и стоял на песке возле поверженного арабского скакуна. – Том? Наш герой? Но почему-то пешком! – насмешливо сказал джентльмен. Молодая красивая девушка, сидевшая неподалеку, громко заявила: – Мне он больше нравится верхом на лошади! – Нам тоже!.. Где Манкиллер? – завопила толпа. Походив по арене взад-вперед, незнакомый джентльмен обнажил голову и стал широко махать шляпой, давая тем самым публике понять, что хочет говорить. Из толпы послышались возгласы: – Кто этот шутник? Наверное, проходимец! Что он хочет сказать? Стало тихо, и джентльмен стал восклицать: – Леди и джентльмены!.. Вас обманывают! Осмелюсь даже сказать, на вас плюют!.. – Кто? Кто посмел? – Подождите! А лучше послушайте… Я вам говорю… Это представление не что иное, как самый бесстыдный обман. Вы все заплатили от трех до шести долларов за место, но, клянусь славным именем моего отца, зрелище не стоит и цента! Публику начал забавлять этот господин. А тот продолжал еще громче: – Посредственный спектакль, не так ли? Не стану оценивать работу профессионалов. Но справедливости ради просто обязан во весь голос заявить: любители выступили ниже всякой критики! Вы слышите, леди и джентльмены, – ниже всякой критики! Подумайте только! Что представляет собой Манкиллер, так называемый убийца людей, один вид которого бросает вас в дрожь? Это драный козел, он стоит двадцать долларов, не более. Да, да! Паршивое животное, в него только влили для бодрости две пинты[47] бренди…[48] А ковбои, эти жалкие молокососы? Все четверо сбежали, испугавшись клячи, хватившей слишком большую дозу бренди. – Но как быть с тем несчастным? Его ведь убил Манкиллер! – Он не мертвее, чем мы с вами, леди и джентльмены! Все происходящее – лишь дешевая комедия, «липа». Это я вам верно говорю!.. Что же касается Укротителя… вы так восторженно ему аплодируете… то знайте, он просто оказался ловчее тех четырех щенков и сумел оседлать животное, пьяное как… – Как вы сами, сэр! – прервал Том, не понимая, куда клонит этот скандальный господин. – Вы хотите сказать, что я нетрезв?! – Вот именно, вы просто лыка не вяжете! – Вы мне за это заплатите! – Когда угодно! – Сейчас же, немедленно… Если, разумеется, вы не трус! Молодой человек пожал плечами, нахмурился, его лицо побледнело от гнева. Том внимательно посмотрел на незнакомца, продолжавшего болтать с невозмутимостью вороны, раскалывающей орехи. Ему было примерно лет сорок пять. Высокого роста, хорошо сложен, безупречно одет, красив, с ухоженными руками, он, конечно, джентльмен, только сильно под градусом. Самые нетерпеливые из публики опять закричали: – Но кто вы такой? Вы – проходимец! Почему вы на арене? Незнакомец яростно отпарировал: – Я проходимец?.. Да вы что?.. Чего я хочу? Прежде всего объяснить, что над вами смеются! Все показанные номера – сплошное надувательство: и безобидный взрыв, и так называемое спасение прелестной мисс Джейн… Ну а бахвальство присутствующего здесь мистера Тома… – Доказательства! Требуем доказательств! – неслось с трибун. – Ну что ж! Извольте! Афиши обещали дуэль, настоящий поединок не на жизнь, а на смерть между двумя джентльменами, согласившимися решить свой спор публично, перед вами, леди и джентльмены. – Да!.. Да!.. Дуэль! Нам обещали дуэль! Мы хотим дуэли! – Вы можете так кричать и просить бесконечно. Обещанного гвоздя программы не будет: дуэль не может состояться. – Но почему? Скажите! – Потому что поединок двух вооруженных людей опасен. Здесь обман исключен, ведь один из соперников должен погибнуть. Отсюда я делаю вывод… – Какой? Говорите быстрей! – Что директор цирка солгал, и обещание дуэли тоже очередной розыгрыш. Поединок не состоится! Том, хранивший до сих пор презрительное молчание, приблизился к незнакомцу вплотную и громко спросил: – Что за чепуху вы несете? – Я сказал… – Заткнитесь! Молчите, когда я говорю! Предупреждаю, что вы наложите в штаны, трусливый алкаш… – Трус? Я трус? Клянусь памятью моего отца… – Вы наговорили столько глупостей, лжи и оскорблений, что я требую удовлетворения. Здесь же, сию минуту, в присутствии почтенной публики. – Гип!.. Гип!.. Гип!.. Урра! Да здравствует Том! – заорала толпа в предвкушении нового захватывающего номера. Незнакомец приосанился, скрестил руки на груди и сказал хвастливо: – Я уже убил четверых и если вам так угодно быть пятым… – За мной пока не числится ни одной жертвы. Вы будете первой… Итак, согласны? – О да, сэр! – Ол райт! Крайне возбужденная публика уже начала заключать пари. – Сто долларов на Тома… Пятьсот долларов… тысячу… на… Эй вы, как вас зовут? – Я чистокровный американец, потому что мое имя Джонатан-Джонатан. – Отлично! Итак, тысячу долларов на Джонатана! Опять откуда-то появились фоторепортеры. Вспыхнули магниевые лампы. – У вас есть револьвер? – спросил мистер Джонатан, еле ворочая языком. – Да!.. «Смит-и-вессон»…[49] Черт побери… Всего одна пуля. Впрочем, этого будет достаточно. – Достаточно? Для чего? Для того, чтобы… ха-ха-ха! – Я владею им достаточно хорошо, чтобы позволить себе навсегда отбить у вас охоту пить виски! – Не слишком ли вы самоуверены, молодой человек? – Думаю, что это не так уж плохо! А вот вам кое-чего не хватает, мистер Джонатан. Но довольно шуток. – Итак, начнем? – Подождите! Надо соблюсти необходимые формальности. – Ну конечно! Понимаю, свидетели. – Их пять тысяч! – Тогда в чем дело? – Нужно определить дистанцию. – Ах, конечно! Давайте установим эту чертову дистанцию. – Тридцать ярдов[50]. Вам достаточно? – Далековато… далековато. – Боитесь, что я в вас не попаду? – Наглец! Согласен на тридцать ярдов! Будьте покойны, я запущу пулю именно туда, куда следует. Это все? – Надо встать так, чтобы не пострадали почетные свидетели. – Не говорите «гоп»… Публика заинтересованно слушала этот обмен репликами. Она наблюдала безобидную прелюдию[51] предстоящего ужасного спектакля с оттенком беспечности и одновременно изощренной жестокости. – Отлично! Нашел! – громко воскликнул Укротитель. – Что? – спросил мистер Джонатан, охотно уступивший своему противнику лидерство в определении условий поединка. – Вот! Вам следует встать у этого столба, расположенного как раз у входа. – Хорошо! А вы? – Для начала я отсчитаю тридцать ярдов. – Валяйте. Делая широкие шаги, Том стал удаляться в противоположную сторону, а все более хмелеющий мистер Джонатан начал позировать фоторепортерам, прислонившись к столбу. Примерно в тридцати двух ярдах стоял второй столб, будто специально поставленный у входа на арену для удобства дуэлянтов. Прислонившись спиной к стойке, Том решил так: – Считаю до трех. При счете три – можно стрелять. Обратившись к зрителям, молодой человек добавил: – Уважаемые леди и джентльмены! Прошу засвидетельствовать соответствие наших условий нормам чести и порядочности… С трибун донеслось: – Да!.. Да!.. Все правильно! Вы – настоящий джентльмен! Гордость великого американского народа! Ур-ра! Да здравствует Том! Да здравствует Джонатан!.. «Ставлю тысячу долларов на Тома!..» – «Две тысячи на Джонатана!..» – «Пять тысяч на Тома!..» – «Десять тысяч!..» – «Пятнадцать тысяч на Джонатана!..» – «Двадцать тысяч на Тома!..» – «Тихо! Тихо!» Еще несколько вспышек магниевых ламп, и воцарилась тишина. Слышно лишь прерывистое дыхание сотен людей. – Вы готовы? – спокойно спросил Том. – Да, сэр! – ответил Джонатан. – Раз… два… Джонатан быстро поднял оружие. – Три! – крикнул Укротитель. Джонатан молниеносно спустил курок. Из ствола показался дым, раздался резкий, отрывистый звук выстрела и свист летящей пули. Дамы закрыли глаза. Мужчины заткнули уши. Все взгляды устремились на Тома. Его шляпа, задетая пулей, отлетела метров на десять в сторону… Едва не угодив в голову, но пощекотав все же волосы, свинцовая горошина с треском вонзилась в деревянный столб. Пролети она на два миллиметра ниже – и Укротитель отправился бы к праотцам! Черт побери, мистер Джонатан – неплохой стрелок и умеет обращаться с револьвером! Раздраженно тряхнув головой, Джонатан приготовился сделать второй выстрел. Но Том его опередил, крикнув: – Берегите пальцы! – И одновременно нажал на курок. Спустя несколько секунд, когда затих гул от выстрела, Укротитель с улыбкой обратился к публике: – Леди и джентльмены! Нет! Нет! Я вовсе не собирался убивать мистера Джонатана, я хотел лишь вывести из строя его револьвер. Сожалею, если при этом задел пальцы моего почтенного противника. А в тридцати ярдах от Укротителя, словно сорвавшись с цепи, прыгал, скакал, выделывая ногами невероятные коленца, мистер Джонатан. Одновременно он то мычал, то ругался, тряся окровавленной рукой, из которой выпал револьвер. Грянули бешеные аплодисменты, на арену высыпали репортеры. Кто-то поднял исковерканное, полностью выведенное из строя оружие. Все оценили, насколько элегантно и великодушно поступил с противником бесстрашный Том – ведь жизнь мистера Джонатана находилась в его руках. А у того оказался раздроблен палец на руке – ужасная рваная рана. Он сразу протрезвел и начал хорохориться: – Это случайность… Какая-то чертовщина… Том насмешливо бросил: – Вы хотите продолжить левой рукой? Или, может быть, мне пятьюдесятью пулями запечатлеть ваш силуэт на столбе? Только скажите! Озверевший мистер Джонатан огрызнулся: – Берегитесь! В следующий раз я вас достану! – Вы всегда найдете меня здесь в дни представлений, и, если вам угодно продолжить, я к вашим услугам! А теперь, прощайте! Вам необходимо показаться врачу. Леди и джентльмены, благодарю за внимание! Администрация цирка таким образом сдержала свое обещание о поединке на арене. Представление окончено. Следите за рекламой! Том устремился в коридор. По дороге он встретил клоуна Баттерфляя. Тот крепко пожал молодому человеку руку и взволнованно сказал: – Вы спасли нас от беды! Более того, благодаря вам мы не стали посмешищем! Какое счастье, что вы оказались сегодня с нами! – Можете всегда на меня рассчитывать! Скажите, что с мисс Джейн? – Она в полном порядке. – А мистер Диксон? – Ему уже лучше. – Значит, ничего страшного? – Увы!.. Если бы вы только знали! – Что еще? – Ограбили дом… А миссис Диксон… я говорил с ней по телефону… – Да говорите же!.. – Пропала… Мисс Джейн и хозяин ничего об этом не знают. |
||
|