"Король темных просторов" - читать интересную книгу автора (Крес Феликс В.)27Берег Висельников… Несмотря на уже сгустившиеся сумерки, Лерена отыскала нужный дом без особого труда, хотя внешне он казался столь же темным и мертвым, как и остальные. Однако даже ночью можно было заметить, что кто-то заботится о том, чтобы дом не превратился в развалины. Она подумала, что это весьма неосторожно… Толкнув дверь, она шагнула в темноту. Заметив полосу серого света, она на ощупь нашла следующую дверь и открыла ее. Снаружи она видела, что ставни закрыты. Теперь оказалось, что окна занавешены еще и изнутри… Риолата встала и вышла ей навстречу. Протянув друг другу руки, они обнялись и поцеловались. — Слишком долго мы не виделись, — одновременно произнесли обе сестры и рассмеялись. Риолата чуть отодвинулась. — Скажи, скажи скорее… — Рио-ла-та. — О Шернь, как же здорово снова услышать свое имя, настоящее имя… Они снова обнялись. Сев лицом к лицу за стол, они жадно разглядывали друг друга. — Ты похорошела, — сказала Лерена. — И ты похорошела, — эхом повторила ее сестра. Они взялись за руки. — Ты чуть не спутала мне планы, — сказала Риолата. — Ты убила Берера. — _Чуть_ не спутала? Что значит — чуть? — Я нашла сокровища отца. Они у меня. Сын Берера нарисовал мне карту. Лерена стиснула кулаки. — Не верю, — помолчав, проговорила она. Риолата положила на стол кожаный мешок. — Это тебе. Лерена сунула руку в мешок и извлекла горсть драгоценных камней. Лицо ее побледнело. — Это… подачка? — спросила она сквозь зубы. Риолата помрачнела. — Почему ты так решила? Я использовала сокровища в своих целях, это все, что от них осталось. Я до сих пор даже платья себе не купила. Может быть, сейчас у меня была бы такая возможность, но я хочу, чтобы ты это взяла. Лерена швырнула драгоценности на пол. — Издеваешься, шлюха?! — прошипела она. Риолата рассмеялась. — Конечно издеваюсь! — ответила она. — Ради Шерни, сестренка, я тебе это говорю лишь затем, чтобы насладиться зрелищем твоей раздосадованной физиономии… Хотя, может быть, лучше было бы не говорить и ты так и искала бы дальше! — Она откинула голову назад в новом приступе смеха. Лерена неожиданно успокоилась. — Я хочу знать, где были сокровища, — холодно потребовала она. — И что там было. Я должна это знать. — Неполный день пути от того места, где ты пустила ко дну корабль Берера. — Об этом я и сама догадываюсь. — Барирра. Остров Бесстрашного Демона. Собственность отца. Лерена застыла. — Правда, как просто? — смеялась Риолата. — Шутишь… Подобная мысль пришла в голову уже не одному человеку, и там побывали сотни. — Видимо, плохо искали. — Дальше! Риолата кивнула: — Должна тебя обрадовать: меньше, чем мы полагали. Три сундука, полных золота и драгоценностей. Правда, довольно больших. Глаза Лерены погасли. — Шлюха, — повторила она. — Глупая шлюха. Почему именно тебе все всегда удается? Не поверю, что ты уже истратила все сокровища. Береги то, что осталось, ибо я превзойду саму себя, чтобы вырвать его из твоих коготков. Риолата неожиданно наклонилась к ней. — Не перестарайся, — тихо сказала она. — Даже привязанность к сестре имеет свои границы, Лерена. Пиратка медленно сплюнула на стол. Обе молчали. Риолата, усмехнувшись, откинулась назад. — А как там твой хахаль? — весело спросила она. Лицо Лерены исказилось от гнева. — Не трогай! Его не трогай… Он мой! — Ну конечно, твой, мне он не нужен! Он твой… естественно, настолько, насколько может быть твоим человек Ридареты. — Ради всех морей на свете, — сказала Лерена, озираясь по сторонам, что я делаю в обществе шлюхи? Внезапно она вскочила, сделала два шага и подняла с пола нитку жемчуга. Фальшиво рассмеявшись — смех ее, впрочем, тут же сменился скрежетом зубов, — она поднесла жемчуг к глазам, после чего неожиданно швырнула его сестре в лицо и перепрыгнула через стол. Никто из них даже не крикнул, слышались лишь стоны и тяжелое свистящее дыхание. Они катались по полу. Лерена придавила сестру и била ее кулаком. Риолата тянула ее за волосы, пытаясь ударить головой о пол. Внезапно они вскочили, став лицом к лицу, и начали избивать друг дружку кулаками, не уклоняясь и не отражая ударов. Они стояли окровавленные, с разбитыми губами, растрепанными волосами и дрожащими, ободранными руками, сжатыми в кулаки для новых ударов. Обе тяжело дышали. — Хватит, — сказали они, опуская руки и криво улыбаясь. Они обнялись, и, пошатываясь, вышли на улицу. — Этот дом… выглядит совсем как новый, — отрывисто проговорила Лерена. — Сделай что-нибудь… Она оперлась лбом о лоб сестры. Некоторое время они стояли не двигаясь. — Иди, — наконец сказала Лерена. — Ты нашла сокровища, но у меня тоже есть для тебя сюрприз… Риолата, у нас есть старшая сестра. Они вернулись в дом. Раладан как вкопанный остановился на пороге каюты. — Нет, — только и сказал он. Лерена сидела на постели, прижав к плечу мокрую тряпку. Когда она убрала руку, он увидел ободранную до самого локтя кожу. Она подняла голову, показав огромный синяк под левым глазом и второй вокруг правого. Третий украшал подбородок. Она криво улыбнулась распухшими губами. — Нет, — повторил он. Он вышел и вскоре вернулся с кружкой рома. Она послушно подняла руку. Рука распухла, а в коже торчали какие-то занозы. Он вытащил самые крупные и плеснул ромом. Лерена взвыла. — Это солдатский способ, — пояснил Раладан, — запомни его. Ром прижигает рану. Теперь она не загноится. Кто-то напал на тебя, госпожа? Она тряхнула головой. — Ничего со мной не будет, — раздраженно бросила она. — Сядь. Подожди. Помоги мне надеть рубашку, у меня все болит… С тобой невозможно разговаривать, когда, вместо того чтобы думать, ты таращишься на мои голые сиськи. Он искоса посмотрел на нее… но она говорила серьезно. Порой у него опускались руки. Она повторила ему разговор с Риолатой. — Теперь я не знаю, кому верить — тебе или ей? Три сундука или шесть, и еще какое-то барахло? Она кивнула, предупреждая его ответ: — Нет, Раладан, я прекрасно знаю… Сокровища там же, где и были, а у нее их не только нет, но она даже не знает, где их искать. Она лишь хотела выиграть время. Раладан сидел погруженный в раздумья. — Завтра уходит в море ее парусник, — сказал он. — Она мне говорила. В Армект, за зерном. Моя сестра — торговец до мозга костей, Раладан. И вообще, она взяла себе имя — Семена. Совсем как тот город в Дартане. — Ты в это веришь, госпожа? — Что она — торговка? Конечно, дела ведет кто-то другой… — Ты веришь в то, что ее корабль идет в Армект? Это прекрасная, быстроходная, маневренная бригантина. На таких кораблях зерно не возят. — Возят на том, что есть… Что ты имеешь в виду? — Ты считаешь, что твоя сестра — Дура, госпожа? Она вопросительно смотрела на него. — Боюсь, что она все-таки знает, где сокровища, — пояснил Раладан. Думаешь, она дала бы себя поймать на такой глупости, как количество сундуков с золотом? Она прекрасно знала, что ты ей не поверишь, именно это и было ей нужно. — О чем ты, Раладан? — О том, что эта бригантина идет за сокровищами, госпожа. Твоя сестра наверняка знала, что ее корабль вызовет подозрения, и сделала все, что было в ее силах, чтобы доказать тебе, что она не знает, где сокровища искать. Лерена молчала. Она встала и, осторожно ощупывая пальцами раненую руку, сделала два медленных шага. Дракон на ее спине смотрел на лоцмана треугольными глазами сквозь дыры в рваной рубашке. Татуировка была выполнена настоящим мастером, это не были примитивные матросские наколки, покрашенные в синий цвет и больше напоминавшие шрамы, чем рисунок. Такие татуировки — многоцветные, высокохудожественные — делали в Дартане. Пять, может быть, десять человек еще занимались подобным необычным искусством, медленно, но неуклонно умиравшим. Один рисунок стоил целое состояние. — Ты прав. Ты прав, а я… дала себя обмануть. Конечно. Будь сокровища на самом деле у нее, она бы мне об этом не сказала. Она знала, что этим меня удивит, знала, что я не поверю… Она повернулась лицом к нему. — Ты прав, — снова повторила она. — Снимаемся с якоря, Раладан. Скоро рассвет. Мы должны войти в порт в Дороне, несмотря на риск. — Риск? Я не узнаю тебя, госпожа. Одумайся. Дорона — это не Дран. Мы не можем туда зайти, поскольку никогда оттуда не выйдем. Впрочем, там нам нечего делать. — Нужно ей помешать. — Как? И зачем? Может, пусть лучше она сама приведет нас к сокровищам? — Ты не хуже меня знаешь, что "Звезде Запада" ее корабля не догнать. — Послушай, госпожа: я знаю, что можно и что нужно сделать. Но если ты будешь перебивать меня на каждом слове, то и в самом деле твоя сестра вернется с сокровищами, а мы все еще будем торчать здесь. Неожиданно ее лицо озарила широкая улыбка. — Хорошо, капитан Раладан. Я внимательно слушаю. Он коротко изложил свой план. |
||
|