"Поймать призрака" - читать интересную книгу автора (Леклер Дэй)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

– Это был грязный трюк! – объявила Рейчел, и ее усиленный микрофоном голос отразился от саманных стен Ранчо.

Казалось, профессора ничуть не смутило такое вмешательство. Предвидел ли он? Провоцировал нарочно?

– Ошибаетесь, – возразил он. – Я не нуждаюсь в грязных трюках.

Она сжала кулачки, поняв намек.

– Я тоже. Мне казалось, что вы приехали сюда для проведения научного эксперимента. И что же… – она ткнула пальцем в едва прикрытую одеждой актрису, – она нам такое показала? Научный эксперимент?

– Именно так. – Он повернулся к толпе. – На минуту люди поверили, что видели призрака. Я просто доказал, как легко неверно интерпретировать факты. – (Толпа одобрительно загудела.)

– Единственный известный мне факт – это то, что вы называете себя ученым, профессор Кингстон. Однако для меня очевидно, я уверена, что и для всех присутствующих тоже, что вы уже доказали, какой результат дадут ваши эксперименты.

– Вовсе нет.

– Вы верите в привидения?

– Нет. – Ответ прозвучал твердо и непререкаемо.

– Значит, чудесный звон колоколов и вспышки света объясняются не действиями привидения?

Чувствовалось, что ему не нравится, когда его загоняют в угол. Сверкание глаз говорило Рейчел о грядущей расплате.

– По-моему, да, – сказал он. – Я предполагаю найти им иное объяснение.

– Скажите, профессор Кингстон, все ли ученые работают так же, как вы? Все ли ученые заранее решают, каков будет результат их эксперимента? – Она переключилась на аудиторию. – Если так, можем ли мы верить этим результатам? Вы только что сказали нам о своем предубеждении, которое должно повлиять на эксперимент.

– Она вас сделала, – выкрикнул кто-то.

– Ты что вытворяешь? – прошипел ей в ухо Зак.

– Ничего я не вытворяю, – сердито отмахнулась она. – Просто хочу, чтобы к Франциске отнеслись беспристрастно. А это вам явно не по душе. – И прежде, чем он успел вставить хоть слово, снова обратилась к толпе: – Я намерена проследить за тем, чтобы эксперименты проводились честно.

– И как же вы предполагаете это осуществить? – перебил Зак.

Рейчел продолжала адресовать свои реплики толпе. Не он один умеет играть в эти игры.

– Я собираюсь ходить по пятам за профессором Заком Кингстоном, чтобы убедиться, что его результаты не сфабрикованы.

Раздались аплодисменты, и снова засверкали вспышки фотоаппаратов. Она взглянула на профессора. Видно было, что он очень зол. И еще было видно, что он намерен говорить. А она знала, что если он заговорит, то все доводы будут сведены на нет.

Она ухватилась за микрофон и торопливо проговорила:

– Благодарим за внимание. Мы будем держать вас в курсе событий.

И выдернула шнур. Трансляционная система замолчала, и толпа начала расходиться. Она удовлетворенно улыбнулась и покосилась на Зака. Улыбка несколько увяла. Он был не просто зол, а разъярен.

– Никогда не допущу, чтобы вы и близко подошли к моим экспериментам.

– Ну, теперь уж никуда не денетесь!

– Я ничего не обещал, а…

– Блестящая идея, профессор Кингстон, – перебил его телерепортер. – Какие кадры! Ваш спор будет открывать городские новости. Должен сказать, что участие мисс Эйвери предотвратит всяческие вопросы об этической стороне дела впоследствии. Она будет приглядывать за вами, а вы будете приглядывать за ней.

– Глаз не спущу, – проворчал Зак. – А пока нам нужно обсудить вдвоем основные условия. – Он сжал ее локоть в железные тиски и отвел в сторонку.

– Основные условия. Прекрасная идея, – воскликнула Рейчел. Она была готова согласиться с чем угодно, лишь бы развеять грозовые тучи в его глазах.

– Рад, что вам нравится, потому что у меня есть репутация, которую нужно поддерживать. И я не желаю согласовывать свои эксперименты с кем бы то ни было, особенно с большеглазыми, изумительно невинными блондинками.

– Но я и есть большеглазая и невинная, – запротестовала она.

– Так докажите это. Дайте мне копию вашей рукописи о Франциске, а также копии всех ваших документов. Ее дневники я тоже хочу исследовать.

Она распахнула свои большие глаза.

– Откуда вы знаете о дневниках?

– Руководство Ранчо упоминало об их существовании.

– Как мило с их стороны. – Она колебалась. Эти дневники… они очень личные. Ей не улыбалась мысль подвергнуть их и Франциску безжалостным профессорским штудиям.

– Откуда это нежелание? – напористо поинтересовался он. – Раз вы уверены в существовании призрака, бояться вам нечего. Если только это не надувательство.

– Это не надувательство! Ладно. Вы хотите увидеть все, что у меня есть? Прелестно. Только вам придется иметь дело с заверенной копией дневников. Оригинал на испанском и слишком хрупкий.

– Понятно. Идем?

– Сейчас?

– Лучшего времени не придумаешь.

– Сегодня я не могу, – возразила она. – Мне нужно работать.

– Завтра, – не отступал он.

Ей не нравился такой напор. Но был ли выбор? Она уже сделала все, что могла, чтобы защитить свое привидение. Теперь дело за Франциской. Рейчел взглянула на Зака, смутно беспокоящего ее.

Этот человек – ее враг. Этот человек намерен уничтожить ее привидение, ее книгу и, в конечном счете, всю ее жизнь. Откуда же у нее это непреодолимое желание уступить его требованиям? Хуже того, почему она делается внутри такой мягкой и слюняво-сентиментальной при виде этой мрачноватой улыбки?

Он делает это нарочно – вот единственное объяснение. Он играет нечестно. Сам это доказал. До этого «шоу» она еще могла в чем-то доверять ему. Не во многом, правда. Но теперь, зная, как сильно он вооружен против самой мысли о привидении и как он пользуется своими мужскими хитростями, чтобы привести ее в смятение, она утратила всяческое доверие.

Он терпеливо переждал, пока она соберется с мыслями, и поднял медную бровь.

– Ну? – спросил он спокойно. – Каков вердикт?

Его глаза из темных, ореховых, превратились в манящие светло-зеленые. Она сжала губы, стараясь не замечать перемены. По крайней мере не подавать виду, что заметила.

– Не знаю, – откровенно сказала она. – Кажется, вы не принимаете всерьез моего призрака. Вы обращаетесь с ним так… так легкомысленно.

Он помрачнел.

– Вы ошибаетесь. Я крайне серьезно отношусь ко всем аспектам этого явления.

Ее такой ответ нисколько не убедил.

– Вы играете со мной.

– Это не игра. Совсем нет.

Она сцепила руки.

– Можете… можете вы пообещать быть честным, по крайней мере настолько, чтобы отнестись непредвзято?

Он шумно выдохнул.

– А знаете, что вы первая, кто попросил честного отношения? У большинства людей, с которыми я имел дело, оказывался длинный список требований. Но в этих списках никогда не указывалось честное отношение.

Если нужно умолять ради Наны и Франциски, она будет умолять. Но Боже, как же она ненавидит делать это!

– Пожалуйста, профессор. Очень важно, чтобы вы пообещали.

Он приподнял ее голову за подбородок, заставляя посмотреть ему в глаза.

– Это ваше единственное требование – честное отношение? Не будет никаких особых условий? Вы не будете указывать, как проводить эксперименты? Не будете поливать меня грязью, когда все закончится и Франциска не покажется?

Забрезжила надежда.

– Никаких особых условий, – подтвердила она. – И никаких советов по проведению экспериментов.

Пальцы, помедлив, отпустили. Странно, ей жалко было расставаться с ними.

– Ну а потом?

Она озорно улыбнулась.

– Потом не придется поливать вас грязью, потому что вы сядете в лужу.

Он нахмурился, и впервые в его глазах замерцало сомнение.

– Все может обернуться не так, как вы ожидаете, – мягко сказал он, и Рейчел услышала участие в его голосе. – Надеюсь, вы не слишком огорчитесь, узнав результаты.

Она успокаивающе похлопала его по руке, чувствуя, как та напрягается.

– Осторожнее, профессор. Вы начинаете верить в мою невинность. Не забывайте, что я аферистка. Аферистки не огорчаются.

Он не замкнулся, как можно было предположить.

– Совершенно верно. Не следует делать выводов, пока они не подкреплены доказательствами. А поскольку мы становимся… сотрудниками, я предлагаю перейти на «ты».

– Спасибо, Зак.

– Значит, согласна. Встречаемся завтра, и ты покажешь дневники, рукопись и все, что имеет отношение к этому делу.

Подумав еще минуту, она уступила:

– Решено. Завтра. Десять часов?

– Годится. Дай мне свой адрес.

Рейчел нацарапала адрес в блокноте, вырвала листок и подала Заку. Сунув бумажку в карман, он кивнул и пошел прочь. Рейчел не отводила глаз. Что она себе устроила? Хлопоты. Целый вагон хлопот. Хоть бы Франциска оценила, на что она пошла, чтобы переубедить этого человека. Терпеть его в доме, работать рядом с ним, следовать за ним по пятам… Она испустила мученический стон. Но она пойдет на это. Найти бы еще способ не радоваться этому так сильно.


Рейчел лежала, растянувшись, на кровати с уже не сияющим новизной блокнотом и обкусанным остатком карандаша. Вокруг белели шарики скомканной бумаги. Она в последний раз перечитала репортаж, удовлетворенно кивнула и, захлопнув, отбросила блокнот.

Неплохо для первого репортажа, мистер Харпер. Очень трудно было его написать. Но она справилась. Она представила свою статью на первой полосе «Новостей родного города» с подписью, сопровождаемой словами: «Автор готовящейся к изданию книги и всемирно известный репортер».

Ей понравилась эта картинка. После стольких-то неудачных работ. Может быть, даже фотографию поместят рядом с колонкой. Она сидит за машинкой с карандашом, воткнутым в прическу, и сосредоточенно печатает. Точнее, делает вид, что сосредоточенно печатает. Пожалуй, пришло время пойти на курсы машинисток.

Она перевернулась на спину и уставилась в потолок. Рейчел Эйвери, ас репортажа. Хорошо звучит. Почти так же хорошо, как заголовок статьи, которую она однажды напишет: «Зак Кингстон просит пощады. "Она была права, а я ошибался. Мне остается только просить прощения и надеяться на ее великодушие"».

Чересчур длинно. Как насчет «Зак Кингстон разоблачен привидением»? Да, так гораздо лучше. Потому что в конце концов она разоблачит разоблачителя.


На следующее утро Рейчел снова опоздала. Зак ожидал ее в тени эвкалиптов. Похоже, он наслаждался отдыхом, растянувшись на заросшей сорняками лужайке. И зачем он только вторгся в ее жизнь! Все былое уважение к нему – разумеется, вместе с былой симпатией – исчезло в результате последних событий.

Зак приподнялся на локте.

– Тебя не было дома, и я решил подождать. – Не услышав ответа, добавил: – У тебя невеселый вид.

– В самом деле? – Она подошла. Искушение нагнуться и расквасить ему нос было так велико! Жизнь превратилась в хаос по его милости, так и пусть бы расплачивался. По правде говоря, расквашенный нос слишком малая плата. Но хоть временное удовлетворение она получит, это уж точно. – Да разве я могу быть веселой, после того как меня выперли с Ранчо?

Он сел.

– Выперли? То есть прогнали с работы?

Она подумала и неохотно призналась:

– Пожалуй, прогнали – слишком сильно сказано.

– Понимаю, – успокоился он. – А какое слово будет не слишком сильным?

– Временно отстранили. Это будет не слишком сильно. На самом деле, «временно отстранили» будет наиболее точно.

– Что ж, временно отстранили – это лучше, чем прогнали, – сказал он с сочувствующим видом.

– Ты еще говоришь!

Он встал, и она отступила на шаг, предпочитая, чтобы его сочувствие не принимало физические формы. Хватит. Один раз уже пробовали.

– И все из-за тебя. Если бы ты не явился разоблачать мое привидение, я бы жила спокойно.

– Да, понимаю. – Будто не удержавшись, он придвинулся и нежно провел пальцем по ее нижней губе. – Дуешься?

Она отпрянула, сжав губы в ниточку. Она была права, когда опасалась прикосновения. Его близость, прикосновения его рук были еще опаснее, чем можно представить.

– И не думаю. Что я, девочка? Я, между прочим, дуюсь только тогда, когда меня выпирают с работы.

– А этого не произошло, – напомнил он. – А часто бывает?

Она насупилась.

– Что именно? Чтобы выпирали с работы, временно отстраняли или чтобы я дулась?

Он пожал плечами.

– Выбирай сама. Часто ли тебя выпирают или временно отстраняют от работы?

Она откашлялась. Вопрос не в бровь, а в глаз. Предпочитая не приводить список разнообразных попыток найти работу, неизменно завершавшихся этим противным словом на «В», она решила перейти в наступление, и пусть он, для разнообразия, защищается.

– Я не забыла упомянуть, что все это по твоей вине?

В его бдительном взгляде замерцало веселье. Знакомое выражение. Точно так же выглядит Сникзиф перед броском на какое-нибудь бедное, ни о чем не подозревающее создание. Ни за что на свете она не хотела бы оказаться мышкой, когда в роли кота – Зак.

– Нехорошо отвечать вопросом на вопрос, – поучительно сказал он. – Смотри, как будет правильно. Сначала – ответ на вопрос. Да, ты упоминала, что все это по моей вине. После этого, и только после этого, можно задавать новый вопрос. Например: не думаешь ли ты, что их реакция была нормальной в данных обстоятельствах?

– Ответ. Нет. Вопрос. Убирайся.

– Это не вопрос. Это требование.

– Пользуясь твоим бессмертным выражением, «финиш». Убирайся в любом случае.

Он прислонился к дереву.

– Я не могу убраться. У нас договор. Ты должна представить мне информацию о Франциске Аристе и наблюдать за моими экспериментами. – Он дал ей время переварить сказанное, после чего добавил: – Я сожалею, что тебя отстранили от работы, но это единственное разумное решение.

– Разумное? Как ты можешь… – она запнулась, ужасное подозрение закралось ей в душу. Такое ужасное, что нельзя было произнести вслух. И все-таки она прошептала: – Мое отстранение – твоих рук дело?

Она не колебался.

– Да.

Ярость и неистовство охватили ее.

– Как ты мог? Как ты мог? Мне нужна эта работа!

– Конфликт интересов.

– Конфликт интересов! Тетя Фани, услышь меня! – она почти кричала, отчаянно пиная сухие ветки эвкалиптов, устилавшие землю. – Где конфликт? Я права, а ты – нет!

Мимолетная улыбка тронула его губы.

– Ты уже говорила. Но пока это не доказано научно, твоя работа на Ранчо во время моих экспериментов приводит к конфликту интересов. Ты получила бы возможность влиять на результаты.

– Единственное, на что я могу повлиять, так это на количество твоих зубов! – заявила она, потрясая кулачком. – Ты не можешь понять, что, помимо денег, Ранчо – мой родовой дом. Моя бабушка жила там, когда была ребенком, точно так же, как и Франциска. Я знаю там каждый камень. Я не только люблю его – я лучший гид. Это для тебя ничего не значит?

– Это временно, – настаивал он. – Как только все решится…

– Меня же могли прогнать. – (У него сузились глаза.) – Об этом ты не подумал, когда делал свой запрос, нет?

– Не понимаю. Почему тебя могли прогнать?

– Потому что работник… – Она перебила себя, чтобы пояснить: – Я цитирую своего начальника, понимаешь?

Он нетерпеливо кивнул.

– Понятно.

– Цитирую: «Иметь работника, связанного с разоблаченным духом, нежелательно. Если профессор Кингстон докажет, что Франциска не существует, люди могут подумать, что мы специально наняли аферистку. А это плохо повлияет на общественное мнение и скажется на бизнесе». Конец цитаты.

– Я сожалею, я…

– Ты сожалеешь? Ха! Если бы ты сожалел, то сложил бы в чемоданы свою актриску-привидение и своего ловкача электронщика и поймал первую попутную машину. Мне нужна эта работа. Мне нужно оплачивать счета. Мне нужно содержать бабушку.

У Зака сжались челюсти. Он смотрел мимо нее, далекий и недостижимый.

– Я понимаю, что тебе приходится туго, но уехать не могу. Я связан.

– Тебя не связать, тебя в тюрьму посадить надо!

Жесткий взгляд снова обратился к ней.

– Означает ли это, что ты решила разорвать наше соглашение?

Она сверкала глазами, не в силах остановиться… и проклинала это бессилие.

– Ты вырываешь хлеб изо рта порядочных, с трудом добывающих его людей. Тебе должно быть стыдно.

Он приблизился.

– Ты хочешь вернуться на работу, а я хочу выяснить, существует ли твой дух. Чем скорее это будет сделано, тем скорее ты вернешься на работу. Помоги мне, чтобы мы оба смогли вернуться к нормальной жизни.

– Ты не человек, понимаешь? – сказала она с отвращением. – Какое право ты имел прийти и вот так разрушить мою жизнь?

Его лицо окончательно замкнулось, утратив все следы сочувствия.

– Ты приняла решение написать коммерческую книгу о своем духе. Это дало мне право определить состоятельность твоего заявления.

– Ни черта оно тебе не дало!

– Ты будешь сотрудничать?

Она уставилась в землю, наблюдая за непрерывной вереницей муравьев, спешащих между листьями, засорившими давно не стриженную траву. Он прав. Что сделано, то сделано. Довести до логического завершения все, что ими начато, – единственный способ изменить нынешнее положение. Она нахмурилась и сказала неохотно:

– О'кей, я буду сотрудничать. Но требую точного срока. Если ты не сможешь доказать отсутствие моего привидения к кануну Дня всех святых, то признаешь поражение и уедешь. Договорились?

– Договорились.

– В таком случае лучше тебе войти и познакомиться с Наной. Она уже десять минут выглядывает в окошко. Если мы немедленно не войдем в дом, у нее будет истерика.

– Боже упаси. Идем скорее.

Рейчел провела его по дорожке и открыла дверь. На пороге сидел Сникзиф, загораживая проход. Чтобы миновать Наниного самозваного телохранителя, надо было представить гостя. Для безопасности она встала между человеком и животным.

– Зак Кингстон, наш кот, Сникзиф. Он нас недавно удочерил.

Зак заглянул ей через плечо.

– Это кот? Ты уверена?

Она посмотрела на Сника. Сник вперил в нее холодный, немигающий, хотя и косой взгляд.

– Совершенно уверена.

– У него нет хвоста.

– Верно.

– У котов есть хвосты.

– Но не у моего.

– У него только одно ухо.

– Тсс. Я еще не сказала ему об этом.

– У котов должны быть усы.

– У Сникзифа есть усы.

Он ткнул в него пальцем.

– Это не усы. Это чаплинские усишки. Нет.

Это не кот. Я не могу сказать точно, кто это. В одном я уверен. Это не кот.

Сникзиф подпрыгнул и исторг пронзительный вой. Зак предпринял стратегическое отступление. Кот выгнул спину, яростно зашипел и попытался свести косые глаза на каком-то объекте позади них. Рейчел обернулась.

По дорожке, пыхтя, приближался кругленький человечек в плохо сидящем костюме.

– Миссис Витакер? – крикнул он, прижав к груди дипломат.

Рейчел нахмурилась, подавляя искушение по примеру Сникзифа зашипеть на него.

– Нет, – непреклонно ответила она.

– Она дома?

– Нет, – повторила Рейчел. – Уходите.

Зак придвинулся ближе. Властная рука легла на ее плечи, притянула и пригвоздила к месту. Она ощутила нелепую благодарность за его присутствие. Так легко вдруг оказалось забыть, что он – враг, особенно когда чувства пришли в такое дивное смятение от его близости.

Человечек затормозил. Ширина Заковых плеч и угрожающая поза ему явно не понравились.

– Вы не можете вечно выставлять меня, леди. Рано или поздно миссис Витакер придется поговорить со мной. Она должна моей компании уйму денег.

Чувствуя странную уверенность в новообретенной позиции, Рейчел сверкнула глазами на человечка.

– Если бы не несчастный случай с Наной, мы бы ни гроша вам не задолжали. Между прочим, мы делаем выплаты.

– Подтверждаю. Но по пять долларов в месяц ей придется… – он полез в дипломат и выдернул пачку бумаг, пробежал толстеньким пальцем по колонке цифр, – ей придется выплачивать долг до 2104 года.

– Прекрасно. Значит, вы получите долг к 2104 году, – безжалостно заявила она. – А теперь, поскольку мы решили это маленькое затруднение, уходите.

Человечек с опаской взглянул на Зака.

– Мы вызываем ее в суд. Мы удержим дом в счет долга. Она потеряет его, если не будет платить своевременно.

Рейчел ощущала надежность Заковых рук.

– Вы потащите несчастную старуху к судье? Вы лишите ее дома? Продадите из-под ее покалеченных ног? Выбросите ее на улицу?

– Да.

– Ничтожество… – Она ринулась вперед, но была остановлена обхватившей талию рукой Зака. Он снова подтащил ее к себе. – Подойди поближе, – она в неистовстве грозила толстяку кулачком, – подойди поближе, ты, недомерок, дешевка, Богова ошибка!

– Лучше вам сейчас уйти, – посоветовал сборщику долгов Зак.

В этой суматохе Сникзиф выскочил из дому, полоснул человечка по лодыжкам и метнулся обратно.

Сборщик уставился на клочья штанов.

– Я подам в суд.

Рейчел брыкалась в руках Зака.

– Ну же! Будьте гостем. Чувствуйте себя как дома. Давайте!

– Мое почтение, – сказал сборщик долгов и заковылял вниз по дорожке.

Не убирая руки, Зак вздохнул.

– Тебе не приходилось слышать выражение: «Нужны мухи – помажь медом»?

Она бросила сердитый взгляд сквозь завесу светлых локонов.

– Зачем мне мухи?

Он кивнул.

– Я так и подумал. Вчера у меня было подозрение. Сегодня ты его подтвердила.

– Что подтвердила?

– Что ты самая упрямая, несгибаемая, непробиваемая женщина из всех, с кем я имел несчастье сражаться.

– Спасибо.

– Пожалуйста.

Она постаралась, чтобы в голосе не прозвучала надежда.

– Значит ли это, что ты начинаешь сдаваться?

– Это значит, что я считаю тебя упрямицей. А что я сдаюсь, это не значит.

– Гадство.

– Взаимно. – Он ослабил хватку, дав ей стать на ноги.

Отвернувшись, она сдвинула поясок и расправила юбку. Волосами заниматься не стала. Опыт подсказывал, что бесполезно.

Приобретя более или менее приличный вид, кивнула на дверь:

– Войдешь?

Он показал глазами на кота.

– Пожалуйста. Дама – первая.

Сникзиф встал и прошествовал у нее перед носом. Пройдя через комнату, он свернулся вокруг механического тарантула, заурчал и принялся лизать выпученные глаза своего любимца. Рейчел провела Зака в гостиную.

Нана сидела в своем кресле на фоне вида, открывавшегося из окна. Приглушенный свет одел ее теплым сиянием, и Рейчел отметила, что Нана сделала все, чтобы выглядеть как можно более привлекательной. Фарфоровая белизна кожи была усилена пудрой, а высокие скулы подчеркнуты румянами. На свежеподкрашенных голубых волосах лежала кокетливая черная кружевная наколка, удерживаемая испанским гребнем. В ушах висели сережки Франциски.

– Нана, – мягко сказала Рейчел. – Это профессор Кингстон. Он пришел, чтобы изучить дневник Франциски. Зак, это моя бабушка, Бьюла Витакер.

– Профессор, – сказала Нана, с лукавой улыбкой протягивая руку. – Как приятно познакомиться с человеком, который докажет наконец существование Франциски.