"Итак, моя прелесть" - читать интересную книгу автора (Чейз Джеймс Хэдли)

Глава 5

К полудню начальник полиции Террелл имел почти полную картину ограбления Казино. На ящике с инструментами, найденном в щитовой камере Казино, были обнаружены отпечатки пальцев. В ответ на запрос из Вашингтона поступили фотография и досье на Миша Коллинза. Отпечатки пальцев на стеклянной будке при входе в хранилище принадлежали, как выяснилось, наемному убийце Джеку Перри.

Террелл сдвинул в сторону ворох донесений и потянулся к пакету с кофе.

– Перекур, Джо, – объявил он, разливая кофе в два бумажных стаканчика. Беглер с благодарностью принял один из них и закурил очередную сигарету.

– Ну что ж, – произнес Террелл, прихлебывая кофе, – дело двигается. Мы знаем четверых, один мертв, но ведь есть пятый. Странная вещь, Джо, выходит, его никто не видел. У нас есть точные приметы тех четверых, а на пятого – ничего. Нам известно, что он сидел за рулем грузовика, однако никто не заметил его в кабине. Когда началась пальба, он дал деру. Не удивлюсь, если он решил смыться и оставить своих дружков с носом.

Беглер кивнул.

– А нам от этого какой прок? – не без резона спросил он.

– Так, размышляю. Если он наколол дружков, а мы поймаем кого-то из них, то скорей всего они его сдадут. Нам позарез нужно разыскать пятого.

– Пока что мы ни одного не поймали…

Зазвонил телефон. Беглер снял трубку, выслушал говорившего, и лицо его посуровело.

– Хорошо, мистер Маркус… да, я знаю, как вас найти. Сейчас буду. – И повесил трубку. Он посмотрел на Террелла, который ждал объяснения. – Это звонил Сэм Маркус. Сегодня ночью его дочь Джеки была с компанией на пляже. Они спешили по домам, а Джеки осталась купнуться еще разок. Когда она садилась в машину… – И Беглер рассказал о том, что приключилось с девушкой. – Вот главное, – заключил он. – Приметы этого человека: грузный, пожилой, седой, одет в рабочие штаны защитного цвета, вооружен револьвером. Похоже на Джека Перри. После того, как этот мерзавец изнасиловал ее, она завладела револьвером и ранила его в живот. Затем она убежала и оставила ему машину… но он ранен. Как вам это нравится, шеф?

– Ладно, Джо, поезжай туда. Да посмотри, не сочиняет ли эта девушка. Приметы Перри передавали по радио. Вдруг ее соблазнил какой-нибудь знакомый, а она теперь сваливает на Перри?

Через час с лишним Беглер позвонил Терреллу.

– Она говорит правду, шеф. Это наверняка Перри. Вот приметы машины.

Террелл наскоро сделал пометки в блокноте, велел Беглеру немедленно возвращаться и повесил трубку. Придвинув к себе другой телефон, он соединился с центральным пультом связи.

– Оповестить всех врачей и больницы, что к ним может обратиться за помощью человек с огнестрельным ранением в области живота. Если это произойдет, немедленно сообщить мне. Дайте информацию в эфир. Приступить к розыску легкового автомобиля, вот его приметы… Преступник ранен и не уйдет далеко от машины.

Только он повесил трубку, в кабинет зашел Фред Хесс из отдела по расследованию убийств. Его полное лицо осунулось от усталости.

– Шеф, на пляже нашли молодого парня с простреленной головой. Только что позвонили. Рядом с ним стоит маленький грузовик. Судя по приметам, тот самый, что фигурирует в деле об ограблении.

– Ладно, Фред, поезжай. Жду тебя с докладом как можно скорей. Основное внимание – грузовику. Доктора Лоуиса вызывали?

– Он уже в пути.

Террелл кивнул, потом, когда Хесс вышел, отодвинул стул и поднялся, чтобы размять затекшие ноги.

Раздался звонок. На этот раз звонил из Казино Гарри Льюис.

– Послушайте, Фрэнк, я кое-что надумал, вдруг это поможет вам. У меня теперь нет сомнений, что бандиты имели в Казино своего человека. Очень уж ловко они провернули это дело. Наверняка им было известно про щитовую… когда лучше всего напасть… где мы храним деньги… численность охраны. И еще, Фрэнк, самое главное. У нас пропала схема электропроводки. Даю голову на отсечение, это кто-то из персонала. Одна из наших девушек – Лана Эванс, она работает в хранилище – второй день подряд не выходит на работу. Ее могли подкупить.

– Вы знаете, где она живет?

Льюис дал Терреллу адрес.

– Хорошо, мы проверим. Спасибо, Гарри. – Террелл повесил трубку и взялся за внутренний телефон. – Лепски на месте?

– Только что вошел, шеф…

– Том, отправляйтесь по этому адресу… мигом. – Он пересказал Лепски то, что узнал от Льюиса. – Возможно, бандиты подкупили ее и использовали как наводчицу. Не исключено, что она упорхнула. Разузнайте ее приметы, и мы передадим их в эфир. Действуйте!

Спустя несколько минут Лепски вылез из полицейской машины у дома Ланы Эванс и позвонил.

Дверь открыла миссис Мавдик. Увидев за спиной Лепски машину, из которой показались двое полицейских в форме, она недовольно насупилась.

– Здесь проживает мисс Эванс? – спросил он.

– Здесь. Ну и что?

– Мне нужно повидаться с ней.

– Ее нет дома. – Обширный бюст миссис Мавдик всколыхнулся, и в лицо Лепски пахнуло пряностями, которыми курильщики отбивают запах табака. – К тому же я не люблю, когда здесь крутятся полицейские… это портит мою репутацию.

– Слушайте, мамаша, попридержите язык, – произнес Лепски сухим тоном полицейского. – Мы все равно уже здесь. Где она?

– Не знаю. Я не обязана…

Лепски обернулся и подозвал одного из полицейских.

– Мы поднимемся и посмотрим, – сказал он.

Лепски с полицейским поднялись по лестнице к квартире Ланы Эванс. При виде трех бутылок молока и трех номеров «Парадиз-Сити геральд» под дверью они переглянулись. Лепски постучал, тронул дверную ручку, убедился, что квартира заперта, потом отошел на несколько шагов и с разбега налег на дверь плечом.

Лана Эванс лежала на полу. Смерть наступила уже два дня тому назад.


Спустя час Лепски ввел в кабинет шефа Терри Николса. Молодой человек был ни жив ни мертв, и Террелл, окинув его пристальным взглядом, предложил ему сесть.

– Мисс Эванс была вашей невестой?

– Да.

– Вы скоро собирались пожениться?

– У нас не было денег на обзаведение, – с горечью произнес Николс. – Мы хотели скопить пятьсот долларов на однокомнатную квартиру.

Террелл поднял газету, под которой лежали деньги, найденные Лепски в шкафу у Ланы.

– Эти деньги обнаружены в ее комнате, Терри.

Николс облизнул губы, в глазах у него помутилось.

– Вы в самом деле нашли у нее столько денег?

Террелл кивнул.

– Думаю, Терри, ее подкупили. Она хотела выйти за вас и клюнула на приманку. Мы хотим найти человека, который подкупил ее… Притом не только подкупил, а, заполучив нужную информацию, убил. Вы можете нам помочь?

– Нет, ни про какого человека Лана ничего не говорила.

– Она никогда не отменяла свиданий с вами? Ради встречи с кем-нибудь?

– Нет. Я учусь на вечернем отделении. Мы встречались по утрам на пляже. Во второй половине дня я работаю на посылках в бакалейном магазине. Не знаю, что она делала днем.

Террелл продолжал задавать вопрос за вопросом, но так ни на шаг и не приблизился к Пятому, как он его окрестил.

Наконец он достал из ящика стола баночку крема «Диана», который Лана получила от Мейски.

– Терри, вам знакомо вот это? Не вы дарили?

– Нет… что это?

– Крем для рук… стоит двадцать долларов.

– Нам и в голову не пришло бы выкладывать двадцать долларов за крем для рук, – искренне изумился Николс.

После его ухода Террелл положил баночку с кремом в пластиковый пакет и вызвал Макса Джейкоби.

– Немедленно передайте это в лабораторию.

Навстречу выходящему Джейкоби в кабинет влетел Хесс.

– Это тот самый грузовик. Мы нашли в одном из проулков рекламные щиты Ай-би-эм, – выпалил он, в изнеможении падая на стул. – Убитого звали Эрни Лидбитер, студент. Теперь хоть что-то есть на Пятого. Там четкие отпечатки подошв, над ними сейчас колдуют эксперты. Нам известно, что на месте убийства у него была запаркована машина. Он приехал туда на грузовике, перенес деньги в легковой автомобиль.

Он извлек из пластикового пакета три пятисотдолларовых банкнота.

– Это валялось возле грузовика.

Террелл взял их в руки.

– Попробуй установить принадлежность грузовика, Фред. Возьми столько людей, сколько считаешь нужным. Это сейчас главное.

Хесс ушел, а Террелл отправил банкноты в лабораторию. Часа через два ему позвонил начальник лаборатории Черч.

– Шеф, крем для рук начинен впитывающимся составом мышьяка. Смертельный исход гарантирован. Отпечатки пальцев на баночке только ее. Кое-что интересное дали следы ботинок; у этого человека хрупкое телосложение, весит примерно сто двенадцать фунтов, чуть косолапая походка, немолод… от пятидесяти до шестидесяти… в этом роде. Он с невероятным трудом вытащил коробку из грузовика, так что осмелюсь назвать его тщедушным. Это что-нибудь дает вам?

– Отлично… что еще?

– Теперь те пятисотдолларовые банкноты. Все они помечены невидимыми чернилами, которые проявляются при инфракрасном облучении. Я переговорил с Гарри Льюисом, и он сказал, что у него была тысяча таких банкнотов, пометили для пробы. Все они исчезли… так что, если ваш грабитель начнет тратить деньги, мы можем напасть на его след.

– Побыстрей пришлите мне отчет, – сказал Террелл. И спасибо.


Джек Перри скончался в начале восьмого, не приходя в сознание. Миш, с тревогой наблюдавший за ним на протяжении последнего часа, увидел, как у Перри безвольно отвис подбородок. Миш растолкал Чандлера.

Промычав себе под нос, Чандлер открыл глаза, но при виде Миша тотчас очнулся и сел на кровати.

– Он кончился, – сказал Миш. – Пойдем… его надо быстрей закопать.

Чандлер спал в брюках и рубашке. Он свесил ноги на пол и, тихонько простонав спросонья, вдел их в туфли.

– Где?

– Прямо у дома. Песок мягкий, – ответил Миш. – Еще рано. Успеем, коли повезет, но надо поторопиться.

Чандлер сунул голову под струю холодной воды, а Миш вышел из дома и заглянул в гараж. Там он разыскал лопату с длинным черенком. После походил вокруг, утопая в мягком песке, присмотрел место под пальмой и начал копать.

К приходу Чандлера могила была наполовину готова, и Миш запыхался. Чандлер взял у него лопату и, быстро орудуя ею, выкопал еще столько же.

Через двадцать минут они разровняли песок и вернулись в дом.

– Как думаешь, она вправду придет или пошутила? – спросил Миш, стягивая с себя почерневшую от пота рубаху.

– Придет, только не раньше десяти. Я иду спать… сил нет.

Коллинз принял душ. Ему до смерти хотелось кофе. Он закурил последнюю сигарету, надел рубаху и брюки и вернулся в гостиную. Некоторое время ушло на то, чтобы прибрать комнату. Наконец исчезли последние признаки короткого пребывания Перри, которые могли бы вызвать подозрение. Тогда он улегся на диване и попробовал отдохнуть.

В половине восьмого Коллинз включил радио, чтобы послушать новости. Тут ему сообщили о смерти Уоша, и он с сожалением покачал головой. Снова передали приметы трех грабителей, и Миш раздраженно выключил радио. «Вот влипли, – подумал он. – А где же Мейски?» Миш был уверен, что тот никак не мог проскочить через посты на дорогах. Падла! Миш сжал свои кулачищи. Наверняка Мейски замышлял это с самого начала и приискал себе надежное убежище.

Почти в половине одиннадцатого возле бунгало остановилась потрепанная малолитражка.

И Чандлер, и Миш с нетерпением ждали, стоя у окна за грязными занавесками.

– Это она? – спросил Миш.

– Да, – ответил Чандлер. – Иди-ка в спальню, Миш. Я поговорю с ней. Мало ли что.

Чандлер отпер входную дверь, а Лолита тем временем подошла к дому. Она остановилась, оглядела его и нахмурилась. Чандлер был не в лучшем виде. Его небритое, потное, напряженное лицо напугало девушку.

– Привет, детка, – сказал он. – Ох, до чего ж я рад тебе? – Он вышел к ней навстречу и взял под локти. – Извини, что я такой помятый… Ты принесла, о чем я просил?

– Все в машине. Что случилось, Джесс? Это твой дом?

– Давай занесем покупки, а потом поговорим. Слушай, детка, поставь машину в гараж, а?

– Пусть стоит здесь, Джесс. Я ненадолго.

– Лучше убери, детка, – занервничал Чандлер.

Лолита загнала машину в гараж, вернулась к дому и вошла.

– Я здесь, детка, – донесся из кухни голос Чандлера.

Лолита прошла на кухню.

– Радость моя, свари кофе… я не знаю, что сделаю, если не выпью чашку кофе. – Он нашел безопасную бритву и крем для бритья. – Пойду побреюсь. А после поговорим.

Побрившись, Чандлер заглянул в спальню и отдал бритву и крем Коллинзу.

– Через пять минут я тебя позову, – бросил он вполголоса и вернулся на кухню.

Лолита наливала кофе.

– Божественный запах, – сказал Чандлер, беря чашку. Он отхлебнул, вздохнул с облегчением, еще отхлебнул, затем распечатал привезенные Лолитой сигареты и закурил.

– Что происходит, Джесс?

– Неприятности с полицией, – спокойно произнес Чандлер. – Мы с приятелем влипли в мерзкую историю.

Она налила себе кофе, потом присела на край стола, спросила:

– Казино – ваша работа?

– Точно. Там сорвалось. Тип, который все устроил, наколол нас. Ты по радио слышала?

– Да. Я догадалась, что речь о тебе.

– Ты догадалась… и все-таки пришла?

– Такой уж уродилась дурехой. – Она горько улыбнулась. – Похоже, Джесс, ты слегка вскружил мне голову.

Он поставил чашку, подошел к ней и крепко обнял.

– Ты не пожалеешь, – вымолвил он и поцеловал, ее. – Не исключено, что мы еще найдем того типа, который надул нас. Деньги у него. Если найдем, тогда мы с тобой соберем манатки и отправимся вместе смотреть мир.

– Да? – улыбнулась она. – Не будем загадывать. Есть хочешь?

– Я точно хочу, – раздался с порога голос Коллинза.

Лолита бросила быстрый взгляд на него, потом на Чандлера.

– Это мой приятель Миш Коллинз, – сказал Чандлер. – Заходи, выпей кофе… вкусный. Это Лолита.

– Я всегда говорил, у Джесса губа не дура, – произнес Миш, пожимая руку Лолите. – Вы что-то говорили про еду?

– Яичницу с ветчиной?

– Объедение!

– Мне негде развернуться. Может, освободите помещение? Я быстренько.

Они с Мишем пошли допивать кофе к гостиную.

– Она знает? – спросил Миш, как только затворилась дверь.

Чандлер кивнул.

– За нас ведь назначат вознаграждение, – сказал Миш. – Думаешь, ей можно доверять?

– А у нас есть выбор? – Чандлер подошел к окну и выглянул на улицу. – Раз уж мы застряли здесь, нам нужна еда. Лолита для нас – единственный источник существования.

– Я тебе не сказал… Уоша подстрелили… насмерть.

Чандлер не обернулся, только ссутулился.

– А этот мерзавец… Ну, бог даст, он нам еще попадется.

– Думаешь? Я бы на это не слишком рассчитывал. Он парень не промах. Чует мое сердце, не видать нам ни его, ни денежек.

Чандлер пожал плечами и решительно вышел из комнаты. На кухне Лолита стояла над сковородкой с яичницей из шести яиц.

– Я тут подумал, – сказал Чандлер, – зря я втянул тебя в эту историю. Если нас возьмут, ты загремишь как сообщница.

– Я знаю, что глупа. Я же сказала… я к тебе неравнодушна. Вы ведь не можете жить здесь без моей помощи.

Он нагнулся и поцеловал ее в шею.

– Я постараюсь возместить ущерб, детка.

Она принялась раскладывать яичницу с ветчиной по тарелкам.

– Мне, наверное, надо поселиться с вами, да? Ведь если кто-то придет, вы даже не сможете открыть дверь, верно? У тебя есть деньги?

Он вытащил пачку пятерок и отсчитал пятьдесят долларов.

– Ты ищешь приключений на свою голову, детка, – предупредил он.

– Голова-то моя. – Она похлопала его по плечу. – Я скоро.

Чандлер отнес тарелки с едой в гостиную. Миш стоял у окна, наблюдая, как Лолита садится в машину.

– Иди есть, – позвал его Чандлер.

– Уехала?

– Вернется. Она за вещами… к нам переезжает.

– Ой ли, – усомнился Миш, подвигая себе стул и усаживаясь.

– Говорю, вернется.

Они жадно набросились на еду, и вдруг Миш сказал:

– Я ни на что не рассчитываю, Джесс. Нам не выпутаться из этого переплета.

Чандлер продолжал уписывать яичницу.

– Надежды, конечно, мало, но все-таки шанс есть, – ответил он.

Миш ухмыльнулся.

– А готовить она умеет, да? Не воркует ли она сейчас с фараоном?

Чандлер отодвинул от себя пустую тарелку.

– Кофе хочешь?

– От кофе я никогда не откажусь.

Чандлер ушел на кухню. Миш потер себе загривок, вытряхнул из пачки сигарету и закурил.

Когда Чандлер принес кофе, Миш сидел, вперив потухший взор в пустоту, и размышлял, что же будет с ними дальше.


Скрылось за холмами солнце, и небо побагровело.

Том Уайтсайд взглянул на часы – восемнадцать минут девятого.

– Поедем по проселку, – сказал он. – Так мы срежем десять миль.

Шила Уайтсайд промолчала. Уже целый час она дулась после ссоры по поводу золотых часов, которые ей хотелось получить на первую годовщину свадьбы. Как заявил Уайтсайд, часы стоят сто восемьдесят долларов, а откуда ему взять такие деньги?

Он покосился на нее. Настроение было паршивое. Ну и отпуск! Он с самого начала догадывался, что его затея с походом на колесах не доведет до добра. Выдумал тоже – поход! А как иначе они могли провести две недели вне дома? Гостиница и даже дешевый мотель им не по карману. А все необходимое для похода он одолжил у друга бесплатно. Вполне приличное снаряжение: большая палатка, кухонные принадлежности и спальные мешки. Но какая это была мука! В первый же день Шила наотрез отказалась готовить. У нее, мол, отпуск. Если гостиница им не по карману, пусть он сам готовит. И вообще ведет хозяйство. А она будет загорать и бить баклуши.

У Тома свело скулы при воспоминании о двух минувших неделях. Он так и не научился управляться с газовой плиткой. Ели то горелое, то недоваренное. Шила в купальнике, едва прикрывающем стыд, нежилась не солнышке, и Том чуть не рехнулся от постоянной близости ее наготы.

Он с раздражением напомнил себе, что за все четырнадцать дней между ними не было и намека на любовь. Несколько раз он пробовал подступиться к ней днем, но Шила быстро его отвадила.

В чем же дело, ломал он голову, почему такая красивая женщина, с такой фигурой – и холодная, как лед? Вот влопался! С виду подумаешь… а все его друзья так и думают… огонь-баба: высокая, широкоплечая, грудастая, с узкой талией, широкими бедрами и длинными стройными ногами. Естественно было рассчитывать, что ко всему прочему она еще и страстная, однако здесь он горько ошибся.

Дешевенький восьмилетний автомобиль нехотя тащился по шоссе Майами – Парадиз-Сити. Тому припомнился тот день, когда он впервые познакомился с Шилой.

Том дожил до тридцати двух лет, так и не добившись успеха. Он был внештатным коммивояжером в городском отделении «Дженерал моторз». Рослый, плечистый, темноволосый, с приятными, но весьма заурядными чертами лица, Том с тех самых пор, как окончил школу, только и думал о достатке. Он принадлежал к мечтателям. Мечтал о богатстве, а сам не горел желанием и не умел делать деньги.

Если бы не его отец, покойный уже доктор Джон Уайтсайд, Том давно остался бы без работы. Но несколько лет назад доктор Уайтсайд спас жизнь супруге Клода Локинга. Такого управляющий отделением «Дженерал моторз» Локинг не мог забыть.

Четырнадцать месяцев назад Том перегнал «кадиллак» богатому клиенту в Майами и в уплату за часть стоимости забрал его «олдсмобил».

В Парадиз-Сити Том возвращался на «олдсмобиле» и чувствовал себя человеком. Вот какая у него должна быть машина!

Ехать из Майами было жарко и далеко. Часов в девять Том подъехал к мотелю «Добро пожаловать». После ужина он пошел в свой домик, принял душ и лег спать.

Он был усталый, сытый и довольный. Теперь предстоял сладкий сон, но стоило ему выключить свет, как в соседнем номере включили радио. Минут двадцать Том лежал, проклиная шум и надеясь, что радио выключат. В начале двенадцатого он зажег свет, надел халат и раздраженно постучал в соседнюю дверь.

Через некоторое время дверь открылась.

Том часто вспоминал первую встречу со своей будущей женой. Она была одета в голубой шерстяной свитер, плотно облегавший пышную грудь. Черная юбка сидела на ней, будто нарисованная, едва прикрывая длинные голые ноги с узкой стопой, обутые в сандалии на пробковой подошве.

– Вам наверняка мешает мое радио, – сказала она. – Угадала?

– В общем…

– Ладно, выключу. Извините. – Она кивнула на «олдсмобил». – Ваша?

– Да, – не задумываясь, соврал Том.

– Ну и машинка.

Он ухмыльнулся.

– Ну и девочка.

Они рассмеялись.

– Что же вы стали на пороге? – Она посторонилась. – Меня зовут Шила Аллен.

– А меня – Том Уайтсайд. Не подумайте, что я зануда. Просто хотелось выспаться.

Она показала ему на кресло и присела на кровать. Юбка у нее уехала вверх, и его взору открылась гладкая, белая кожа. Он отвел глаза, потер подбородок и сел.

– Везет вам, вы можете уснуть, – проговорила она. – А мне не спится. Не знаю, почему так. Раньше двух никогда не засыпаю.

Шила вынула из пачки две сигареты, прикурила обе и одну протянула Тому. На фильтре остался мазок ее помады. Он с чувственным удовольствием зажал сигарету в губах.

– Вы случайно не поедете утром в Парадиз-Сити? – спросила она.

– Обязательно. Я там живу. А вы туда?

– Да. Часов в девять будет автобус…

– Поехали со мной.

– Я надеялась, что вы это предложите. Вы там работаете?

– Да… в «Дженерал моторз».

– Ух ты! Теплое, наверно, местечко.

Он снисходительно махнул рукой.

– Жить можно. Я отвечаю за весь наш округ. Да, грех жаловаться. А вы зачем в Парадиз-Сити?

– Ищу работу. Как думаете, удастся что-нибудь найти?

– Еще бы… такая девушка. А какую именно?

– Вообще-то я почти ничего не умею… официанткой… горничной… в таком роде.

– Предоставьте это мне. Я знаю город как свои пять пальцев. Вы откуда?

– Из Майами.

– А почему вы решили, что в Парадиз-Сити лучше?

– Просто для смены обстановки. Обожаю менять обстановку.

– Что ж… – Он еще посмотрел на нее, потом встал. – Завтра я выезжаю в девять. Вас это устроит?

– Вполне. – Она поднялась, разгладила юбку и подошла к нему вплотную. – Если хотите, я расплачусь за услугу. Большинство мужчин не отказалось бы от такой платы. – и она кивнула в сторону кровати.

Том вдруг понял, что относится к этой девушке гораздо серьезнее, чем к случайной попутчице, с которой можно наскоро переспать.

– А я отказываюсь, – дрогнувшим голосом сказал он.

Шила наклонилась и слегка коснулась губами его губ.

– Ты мне нравишься… ты милый, – улыбнулась она.

Наутро он отвез ее в Парадиз-Сити. Расставшись с Шилой, он заметил, что непрерывно думает о ней. Вечером следующего дня он заехал за ней. Он без спроса позаимствовал на работе «олдсмобил» и надел свой самый шикарный костюм. Они поужинали в дорогом рыбном ресторане на окраине города.

С тех пор, как родители бросили двенадцатилетнюю Шилу на шоссе, предоставив ее собственной судьбе, она то и дело вступала по разным поводам в противоречие с законом. Сейчас ей было двадцать два. Работала официанткой, платной танцевальной партнершей, участвовала в стриптизе, служила в регистратуре грошовой гостиницы и, наконец, стала одной из многочисленных «телефонных» проституток Майами. Однако ненадолго. Она прикарманила бумажник клиента. Пришлось бежать из Майами. У нее не было желания устраиваться на работу. Том Уайтсайд явно потерял голову, и она рассудила, что ей хватит пятидесяти долларов до свадьбы. Они поженились, когда в кошельке осталось полтора доллара.

Обоих ожидало глубокое разочарование. Шила обнаружила, что Том живет в крошечном, запущенном бунгало, которое досталось ему от отца, и что процветанием здесь и не пахнет. А Том выяснил, что Шила не умеет вести хозяйство. Она оказалась ленивой, холодной и постоянно клянчила деньги.


Том свернул на проселок, по которому можно было выехать через сосновый бор к шоссе на Парадиз-Сити, включил фары. Солнце давно скрылось за горами. Смеркалось.

– Если на то пошло, – обиженно проговорила Шила, – каждый порядочный муж делает жене подарок на годовщину свадьбы. А мне ничего так больше не хочется, как эти часы.

Том вздохнул. Он надеялся, она уже выкинула из головы эти чертовы часы.

– Извини, киса. У нас нет таких денег. Я куплю тебе часы, но подешевле.

– А мне хочется эти часы.

– Да… знаю… ты говорила, но нам они не по карману.

– Какая же я дура, что вышла за тебя. Тебе все не по карману.

– Ты тоже не подарок, – не выдержал Том. – В доме форменный свинарник. Только телевизор умеешь смотреть.

– Да заткнись! – грубо огрызнулась она. – Богач, а боится потратить сто восемьдесят долларов. Дешевка несчастная.

Машина замедлила ход, и Том поднажал на газ, но, несмотря на это, скорость по-прежнему падала.

– Извини, милый, – с издевкой произнесла Шила, – я хочу домой. Нельзя ли ехать побыстрей?

Двигатель дал сбой и заглох. Дорога шла под гору, и Том сразу перевел рычаг скоростей в нейтральное положение. Машина мягко покатилась вниз. Он чертыхнулся.

– Ну что там еще? – набросилась на него Шила.

– Двигатель накрылся.

– Этого только не хватало. И что ты собираешься делать?

Начался подъем, и машина медленно остановилась.

Том достал фонарь, вылез из машины и поднял капот. Его хорошо обучили обслуживанию автомобилей «Дженерал моторз», и в считанные минуты он определил, что вышел из строя масляный насос. Тут он был бессилен. Он захлопнул капот, и в это время из машины вылезла Шила.

– Приехали, – сказал он. – Насос полетел. До шоссе пять миль. Если повезет, успеем на последний автобус.

– И не подумаю топать пять миль пешком! Заночуем здесь. Доставай спальные мешки.

Том помялся в нерешительности, потом взял спальные мешки и разыскал корзину с припасами. Он запер машину и посветил фонариком вправо и влево. Увидев перед собой тропинку, Том пошел вперед и оказался на окруженной деревьями поляне.

– Шила! Здесь вполне можно заночевать. Иди сюда. Есть будешь?

Мейски, лежа в пещере, услыхал голос Тома. Похолодев от страха, он сел.

Спотыкаясь и недовольно бурча себе под нос, Шила выбралась на поляну. Том уже разложил спальные мешки и открыл корзину.

Она села на один из мешков и закурила.

– Достойное завершение великолепного отпуска. Ну и дела!

Том раскопал в корзине несколько заветренных ломтей ветчины, полбатона черствого хлеба и початую бутылку виски.

Он, не скупясь, разлил по стаканам виски и протянул Шиле ветчину с хлебом. Та, недолго думая, зашвырнула еду в кусты.

– Лучше голодать, чем жрать такую гадость! – возмутилась она и залпом проглотила виски.

– Валяй… голодай, – отозвался Том. – Ты меня доконала сегодня. – Он принялся уплетать ветчину.

Мейски оставил свое лежбище из одеял и подполз к выходу из пещеры. Он попытался разглядеть через ветви, что делается внизу, на поляне. Из-за темноты ничего не было видно, только доносились голоса, да и то неразборчивые на таком расстоянии.

Том покончил с едой, потом снял ветровку, ботинки и залез в спальный мешок. Шила уже улеглась.

– Только постарайся не храпеть, ладно? Не хватало мне еще твоего храпа для полного счастья.

– Пошла бы ты к черту! – буркнул Том и закрыл глаза.