"Где старые кости лежат" - читать интересную книгу автора (Грэнджер Энн)

Глава 25

— Ты должна была сразу отдать мне те клочки соломы! — уже в который раз повторял Алан Маркби.

Он все утро твердил одно и то же и успел изрядно надоесть Мередит. Ей наконец удалось вытащить Алана взглянуть на свой будущий дом. Сколько можно извиняться?

— Прости меня еще раз! — довольно сухо парировала она. — Я не сразу поняла, откуда они взялись!

— Если бы ты принесла их мне, я бы сразу понял, откуда они взялись!

— А может, и нет! Ладно, я знаю, обыкновенная солома не бывает такого цвета. Но я не поняла, что это за клочки, и вообще забыла о них. Там на полу валялось много разного сора — грязь, камешки. И только когда Урсула подробно описала, что произошло накануне аварии, я поняла, что тросы перерезала Карен, — больше некому. А потом я подумала: наверное, и Натали тоже убила она. Скорее всего, не нарочно. Она такая неуклюжая… и такая сильная! И тогда я вспомнила ее шляпу и рассмотрела клочки соломы, которые завалялись у меня в кармане!

— Как только ты что-то сообразила, надо было сразу же бежать ко мне!

Их спор мог бы продолжаться вечно — снова и снова, по кругу.

Мередит устало сказала:

— Да, я все понимаю. Обещаю, что в следующий раз сразу прибегу к тебе и вывалю весь мусор, который заваляется у меня в карманах!

Маркби заметно встревожился:

— Надеюсь, следующего раза не будет!

— Знаешь, в такие минуты, как сейчас, я радуюсь, что мы с тобой не живем вместе. Иногда ты бываешь таким же несносным, как Тоби… на свой лад, конечно!

Опять этот чертов Тоби! Маркби нахмурился и оглядел пустую гостиную, которую они осматривали. Проследив за его взглядом, Мередит подумала: сейчас он отыщет в доме какой-нибудь вопиющий недостаток и объявит, что жить в нем нельзя.

Но Алан молчал, и Мередит поспешила удовлетворить собственное любопытство:

— Карен явилась с повинной?

— Да, — нехотя буркнул он.

«Ах, чтоб тебя!» — подумала Мередит.

— Ладно, в чем дело? Тебе не нравится дом? Если да, постарайся, пожалуйста, спуститься с небес на землю и скажи, что именно тебе не нравится.

— Дом неплохой, — проворчал Маркби. — Наверное, ремонт обойдется в целое состояние… И все же, наверное, ты совершила удачную покупку да еще уговорила владельцев сбить цену. Кстати, Стив Уэзерол тоже так считает.

Мередит раздраженно всплеснула руками:

— Так в чем же дело? Из-за чего ты хмуришься? Неужели только из-за того, что я не сразу рассказала тебе про Карен? Или все-таки из-за того, что я покупаю отдельный дом, а не переезжаю жить к тебе? Я думала, с жильем мы уже разобрались. Если я поселюсь отдельно от тебя, между нами ничего не изменится. И даже наоборот, мы будем чаще видеться. Мы ведь оба этого хотим!

Маркби развернулся к ней. Лицо у нее раскраснелось, густая челка упала на лоб.

— Да. Во всяком случае, я хочу. — Вздохнув, он заправил ей за ухо непокорную прядку волос и погладил ее по щеке. — Дом тут совершенно ни при чем, как и то, что вы скрыли важные сведения, мисс Митчелл! Дело в другом.

Мередит скорчила гримаску:

— Так в чем же? Не тяни, ради всего святого. Не молчи! Хотя не скрою, загадочность тебе идет. Когда ты молчишь, ты становишься таким интересным!

Уголки его губ дрогнули в улыбке.

— Ты сейчас сама интересная. Здесь какая-нибудь мебель есть?

— Кровати нет, если ты ее имеешь в виду, а на полу многовато пыли и щепок. Охладите свой пыл, старший инспектор! Подумайте о чем-нибудь серьезном.

— Ладно, — проворчал Маркби, отходя от нее. — Сейчас меня и правда беспокоит кое-что серьезное. К сожалению, пока не могу ничего тебе сказать. Я беседовал с Фуллером, патологоанатомом, который проводил вскрытие Натали Вуллард. И он кое-что сообщил… Мелочь вроде твоих клочков соломы, но она никак не дает мне покоя. — Старший инспектор посмотрел на часы. — Ты не рассердишься, если я тебя сейчас брошу? Мне срочно нужно кое-кого повидать.

— Ну, так иди! — рассердилась Мередит. — Урсула правильно заметила: ты никогда не раскрываешь своих карт! А когда решишь, что твоя «мелочь» больше не тайна, возвращайся и поделись со мной.


Мередит смотрела ему вслед из окна дома, который очень скоро станет ее жилищем. Действительно, что меняется от того, что они с ним не живут под одной крышей? Его работа все равно доставляет ей массу огорчений. Алан будет постоянно опаздывать на свидания, а то и вовсе отменять их и, не сказав ни слова в свое объяснение, уноситься прочь из-за каких-нибудь клочков старой соломы. Посреди разговора будет надолго задумываться о чем-то, а она не сможет или не будет иметь права расспрашивать его. Будет забывать звонить. Так или иначе она станет женой полицейского — разве что не официально.

— Интересно, — сказала она вслух, — куда он поехал?


Когда Маркби приехал к Дэну Вулларду, тот собирался куда-то уходить. Он удивился, увидев, кто к нему пришел.

— Здравствуйте, старший инспектор! Разве мой дом на вашем участке?

— Я расследую убийство вашей жены, — напомнил ему Маркби. — И местные коллеги оказывают мне всю необходимую помощь. Можно войти? Я отниму у вас всего десять минут. Или вы опаздываете на срочную встречу?

Вуллард колебался всего долю секунды.

— Я собирался навестить Сулу, но десять минут погоды не сделают. Входите!

Маркби следом за хозяином прошел по унылому коридору в неряшливый кабинет, думая при этом почти то же самое, что и Урсула, когда она была здесь в последний раз. Маркби прекрасно сознавал недостатки своего собственного холостяцкого жилища, но внешне его дом выглядел отнюдь не таким запущенным. Да, этот дом мог бы многое сказать о семейной жизни супругов Вуллард!

— Выпить хотите? У меня есть виски, — предложил Дэн.

— Нет, спасибо.

— Ах, ну да, вы же на службе! — Вуллард неуклюже хохотнул. — Слушайте, я все понимаю! Тело моей жены, что называется, еще не остыло, а я каждый день навещаю Сулу Греттон. Наверное, я поступаю не очень красиво. Но мнение окружающих меня людей давно не волнует. Ни для кого уже не секрет, как я отношусь к Суле! К тому же она едва не разбилась насмерть! Моя бы воля, я бы эту паршивку… — Он стиснул мощные кулаки, но быстро опомнился, присел на ручку кресла и безвольно опустил руки вдоль корпуса. — Итак, чем могу быть вам полезен?

— Я хотел бы уточнить один или два пункта в показаниях Карен Хенсон.

Вуллард удивленно поднял кустистые брови:

— А разве что-то еще неясно? Господи, ну и ну! Кто бы мог подумать такое о Карен?

— Она влюблена в вас и хотела за вас отомстить. Ей казалось, что ваша жена причиняет вам незаслуженные страдания. А еще она ревновала вас к доктору Греттон, поэтому, повинуясь внезапному порыву, и перерезала трос тормоза.

Вуллард насупился.

— Да. Вот дрянь! Ведь Сула могла погибнуть!

Только что он как будто жалел Карен, но мгновенно сменил пластинку. Он осуждал ее охотно и даже с каким-то удовольствием, что не ускользнуло от внимания Маркби.

— Значит, за всем стояла она! Она просто ненормальная!

— Итак, — сказал Маркби, не сводя с Вулларда пристального взгляда. — Она перерезала тормозные тросы, и она виновата в том, что доктор Греттон сильно разбилась. Кроме того, она утверждает, будто задушила вашу жену. Но есть одна несостыковка. Мелочь, которая не дает мне покоя… В показаниях Карен все вполне правдоподобно. Несомненно, она и сама искренне верит в то, что она убийца; на нее указывают и некоторые улики. Но вот данные судебно-медицинской экспертизы свидетельствуют о другом. Кое-что не вписывается в ее рассказ. Конечно, может статься, она что-то утаивает, о чем-то умалчивает. Может быть, она не случайно убила вашу жену. Они подрались… Ведь Карен могла, например, сказать, что Натали первая набросилась на нее, а она только защищалась. Тогда смерть миссис Вуллард можно квалифицировать как несчастный случай, а Карен понесет не такое тяжелое наказание.

Массивная фигура Вулларда словно одеревенела.

— Так в чем же дело? — отрывисто спросил он. — По-моему, все вполне ясно и понятно! Она сама сказала, что задушила Натали! И даже описала, как все было.

Маркби широко улыбнулся:

— О да, она в точности описала, как все было, и именно ее рассказ меня беспокоит. Карен утверждает, что схватила миссис Вуллард за горло, и Натали сразу осела на пол. Что ж, бывает. Ваша супруга вполне могла скончаться от сжатия сонной артерии. Такие случаи нечасто, но встречаются. Однако на вскрытии обнаружилось, что у вашей жены разорваны хрящи гортани. А это уже совсем другое дело. И вообще, объем и выраженность повреждений говорят о том, что убийца действовал жестоко и намеренно.

— Значит, она вышла из себя и сдавила сильнее, чем говорит! — почти прокричал Вуллард. — Старший инспектор, не мучайте меня! Не забывайте, речь ведь идет о моей жене!

— А я и не забываю. Поверьте, без нужды я не сообщил бы вам такие подробности. Убийство — вещь тяжелая; от него страдают все, кто к нему причастен. Поверьте, мы, сыщики, прекрасно сознаем, какую ношу взваливаем на и без того скорбящих близких.

Вулларда никак нельзя было назвать «скорбящим». Он отвернулся и буркнул что-то неразборчивое.

— Итак, — по-прежнему тихо, но неумолимо продолжал Маркби, — по моим подозрениям, на самом деле произошло вот что: Карен действительно нашла миссис Вуллард в развалинах. Они подрались. Карен схватила вашу жену за горло. Натали осела на пол. Решив, что миссис Вуллард потеряла сознание, Карен испугалась и убежала. И только потом, когда нашли труп, Карен поняла, что убила ее. Но допустим, первое предположение Карен оказалось правильным и миссис Вуллард лишь временно отключилась. Через несколько минут она начала приходить в себя. И тут на сцену выходит некто третий. Возможно, он заметил, как Карен в расстроенных чувствах вернулась на раскопки, и ему стало любопытно, в чем дело. Итак, некто заглянул в развалины крепости и увидел на полу Натали в полубессознательном состоянии. Некто отлично понимал, какие чувства испытывает к вам Карен, — она, кстати, не скрывала своего отношения! Догадаться, что произошло, не составило труда. Но некто и сам имел причины злиться на Натали. В Натали он видел помеху… Неожиданно ему представился удобный случай навсегда избавиться от этой помехи! Он, собственно говоря, решил довершить начатое, отлично зная, что в убийстве, если что, обвинят Карен. Да она и сама едва не созналась в содеянном сразу же, потому что она не преступница, а просто несчастная молодая женщина, которая не умеет скрывать свои чувства. Итак, наш некто сдавил горло женщины, которая еще не до конца пришла в себя… и давил до тех пор, пока не убедился, что его жертва умерла.

Вуллард заерзал в кресле:

— Вы занимаетесь чистой воды домыслами!

— Не совсем. Данные судебно-медицинской экспертизы действительно показывают, что смерть наступила в результате умышленных действий. Немного не совпадает с показаниями мисс Хенсон…

Наступило молчание. Затем Вуллард проворчал:

— Ну, раз вы так говорите, Маркби, значит, так оно и есть. Но заметьте! Я по-прежнему считаю, что вы занимаетесь всякими ухищрениями! Ну а если то, что вы говорите, правда, значит, ее убил один из двух чокнутых фермеров! Скорее всего, Лайонел. Но, может статься, и Брайан. И даже наверняка Брайан! Оказывается, он с детства был влюблен в Натали, а я узнал об этом совсем недавно!

— Мистер Вуллард, я не считаю, что вашу жену убил кто-то из Фелстонов. Брайану Натали нужна была живой. У него не было причин убивать ее. Лайонел — религиозный фанатик, но, если бы он нашел Натали, он, скорее всего, просто выгнал бы ее вон, осыпав проклятиями и посулив ей адское пламя! Желать ее смерти мог только человек, у которого имелся веский мотив. Например, вы… Если ничего не произойдет, виновной в убийстве, скорее всего, признают Карен. Она, знаете ли, на самом деле любит вас и предана вам от всего сердца. Несмотря на то что она нарочно испортила велосипед доктора Греттон, она, в сущности, вполне невинное и безобидное существо. Да, она еще не научилась справляться со своими эмоциями. Зато она способна на настоящие верность и преданность. Даже если я поделюсь с ней своими соображениями относительно того, что на самом деле произошло в старой крепости, она все равно будет лгать, чтобы выгородить вас. Вопрос в том, допустите ли вы, чтобы она вас выгораживала?

Вуллард побагровел и завопил:

— Послушайте, вы не имеете права так говорить! Я все отрицаю! Конечно, Натали убила Карен! Вспомните, она ведь покушалась на жизнь Сулы!

— Да, она пыталась навредить доктору Греттон, но у нее ничего не вышло. По-моему, мисс Хенсон принадлежит к числу невезучих людей, у которых ничего не выходит, за что бы они ни брались. Она увидела, как вы целуете руку доктору Греттон на стоянке. Она ведь думала, что убила вашу жену! И потому не сдержалась… Конечно, хотя доктор Греттон, к счастью, пострадала не сильно, покушение остается преступлением. Но зачем Карен взваливать на себя вину за другое преступление — преступление, успешно доведенное до конца, преступление, которое совершила не она?! Мисс Хенсон еще молода; даже если ей удастся убедить суд в своей невменяемости в момент убийства, можно считать ее жизнь конченой. Все поверят в то, что она убийца. Она сама поверила, что она убийца. Но знаете, мистер Вуллард, правда рано или поздно всплывет на поверхность. Урсула Греттон — дама умная и проницательная. Рано или поздно она сама обо всем догадается.

На сей раз молчание затянулось надолго. Наконец Вуллард в сердцах воскликнул:

— Какая несправедливость, черт возьми!

— Да, мистер Вуллард. Боюсь, жизнь — вообще не слишком справедливая штука.

— Вы не знаете, как Натали меня мучила, как она надо мной издевалась! — Вуллард сглотнул слюну и сделал отчаянную попытку взять себя в руки. — Ну ладно! Я рассказал вам почти всю правду. После того как мы поссорились, Натали действительно пулей вылетела из дому. Я понятия не имел, куда она направилась. Тогда я еще не знал, что Брайан Фелстон в детстве был ее поклонником. И разумеется, я не знал, что она прячется в развалинах замка! Карен все время ныла, как ей хочется осмотреть развалины старой крепости. Во вторник, после обеда, я увидел, как она тащится вверх по склону, в сторону лагеря хиппи. Я, разумеется, знал, что эта дурочка в меня влюбилась. Она всегда вертелась возле меня и все смотрела, как больной спаниель. Сначала она меня забавляла, потом начала раздражать. В конце концов ее обожание мне порядком надоело. Однако поделать с ней я ничего не мог, и потом, ее чувства волновали меня меньше всего! Я решил, что постепенно это у нее пройдет. Но, когда она чуть позже вернулась на раскоп, вид у нее был просто жуткий: белая как мел! Она забилась в угол и ни с кем не разговаривала. Сначала я подумал, что ее напугали хиппи или что похуже… Потом я перестал о ней думать. Мне и самому было плохо. Я понял, что не могу работать, и ушел. Решил тоже прогуляться к развалинам — так, на всякий случай. Вдруг найду там то, что так напугало Карен.

Представьте мои чувства, когда я увидел Натали! Она лежала на полу… Я глазам своим не поверил! Оказывается, пока я места себе не находил, она преспокойно сидела наверху и шпионила за мной! И тут на меня как будто что-то нашло. Я перестал соображать… Опустился рядом с ней на колени, она пошевелилась и застонала. Веки у нее дрогнули, я подумал: сейчас она откроет глаза и увидит меня. И засмеется! Я был уверен, что она обязательно расхохочется мне в лицо. Она обожала нарочно выводить меня из себя. В самом деле, здорово она меня одурачила! И тогда я подумал: ну нет, хватит! И я… стиснул ей горло, ну и… довел дело до конца. Натали так ничего и не поняла. Она ведь так и не пришла в сознание… Она не страдала. — Вуллард закрыл бородатое лицо руками. — Я оставил ее там, на полу. Когда на следующий день на раскопки приехал ваш сержант и сказал, что тело нашли в карьере, на свалке, меня как будто громом поразило! Вначале я действительно решил, что это не Натали. Как она попала на свалку? Я ведь ее не перетаскивал. Карен тоже не унесла бы тело в одиночку. И все-таки это оказалась Натали.

Вуллард посмотрел Маркби в глаза.

— Старший инспектор, признайтесь, ведь вы с самого начала подозревали, что ее убил я? Мне в самом деле очень хочется знать.

Маркби ответил не сразу:

— Когда я увидел, что покойница — миссис Вуллард, я, конечно, сразу подумал о вас. По большей части убийства совершаются спонтанно. И почти всегда убийцу нужно искать среди членов семьи и ближайших знакомых. Незнакомцы убивают значительно реже — я не имею в виду сексуальных маньяков или грабителей-наркоманов, хотя о таких случаях чаще всего и трубят средства массовой информации. А почему человек становится убийцей? Из любви или похоти, жадности или мести. Детали могут различаться, а способ действия и мотивы, как правило, одни и те же. Вы любили Урсулу Греттон. Вы ненавидели жену, которая стояла у вас на пути. Вы хотели отомстить Натали за то, что она, как вы считали, заставляла вас страдать. Можно назвать ваш случай классическим…

И вот еще что. Иногда говорят: «Удивительно, что несчастье не произошло раньше». Мне много раз приходилось наблюдать положения, которые явно вели к убийству. Я кожей чувствовал, что будет плохо, а предотвратить беду не мог. Когда я только взялся за ваше дело, я не был знаком с вами и не знал, какие у вас отношения с женой. Зато вас знала Урсула Греттон. После исчезновения вашей жены — хотя, как теперь выяснилось, тогда она была еще жива — Урсула почему-то сразу заподозрила вас в чем-то нехорошем. Она инстинктивно почувствовала, что вы способны причинить Натали вред, может быть, даже убить ее. Она заранее угадала, так скажем, заподозрила убийство… Не скрою, вначале я не отнесся к ее опасениям всерьез. Тут я оказался не прав. Я злился, потому что мне казалось, что Урсула втягивает Мередит в довольно неприятную семейную ссору. Жаль… Мне следовало сразу прислушаться к ней!

Вуллард хрипло хохотнул, как залаял:

— Значит, все-таки в конце концов меня погубила Сула! Подумать только… я ведь пошел на все это ради нее. Только ради нее!

— Неужели? Я так не думаю. По-моему, все, что вы сделали, вы сделали ради себя самого. Перед тем как обманывать других, мы вначале стараемся обмануть самих себя. Наверное, чтобы сохранить рассудок? Зная, что поступаем плохо, мы часто пытаемся свалить вину на других. Но метафизика — не моя епархия. Я занимаюсь убийствами… Ну что, поехали?