"Когда сбываются мечты" - читать интересную книгу автора (Рид Мишель)

ГЛАВА ТРЕТЬЯ

Сандро словно окаменел.

– Что ты сказала? – выговорил он внезапно охрипшим голосом. – Пожалуйста, повтори, что ты сказала? Я тебя неправильно понял? – он вдруг словно перестал понимать английский язык.

– Но ты же знаешь! – разрыдалась Джоанна. – Молли погибла в автомобильной катастрофе двенадцать месяцев назад!

– Нет! – В его крике были гнев, боль, отчаяние. – Я не верю тебе!

Но не верила ему и Джоанна.

– Я тебе звонила. Прямо сюда, в этот офис. Ты не подошел к телефону, и я говорила с секретарем.

Что за секретарша тогда была? Говорила ли Джоанна с красавицей Соней в тот день, когда вся ее жизнь перевернулась?

– Звонила сюда? – До него начинал доходить смысл ее слов. Его речь была сбивчива, словно у пьяного. – Молли… умерла?

– Ты что, правда, думаешь, что я буду врать о таких вещах?

Конечно, нет, и понимание правдивости ее страшных слов уводило пол из-под его ног. Шок словно давил на него: широкие, мощные плечи поникли. Сандро беспомощно смотрел на нее, бледность проступала сквозь загар.

И вдруг знаменитое самообладание Бонетти окончательно оставило его. Охваченный внезапным порывом гнева и отчаяния, Сандро рванулся вперед и обрушил стиснутые кулаки на стеклянную поверхность стола.

Задохнувшись от неожиданности, Джоанна расширившимися глазами смотрела, как фарфоровые чашки взлетают вверх, чтобы разлететься на мельчайшие осколки и рассыпаться по всему ковру. Стеклянная столешница треснула надвое, показав смертельно острые края.

Наступила тишина. Осколки фарфора, брызги кофе и сливок, рассыпанный сахар были повсюду – на кожаных диванах, на ковре. Сандро медленно распрямил плечи. Лицо его было пепельно-бледным, губы кривила неестественная гримаса, обнажающая стиснутые зубы. По запястьям и все еще сжатым кулакам струилась кровь.

– О, нет, – прошептала она, прижимая к губам дрожащие пальцы. – Так ты не знал…

– Естественно, – отрывисто выговорил он, опуская раненую руку в карман за носовым платком.

Он принялся обматывать платок вокруг кровоточащего запястья, в то время как Джоанна могла лишь смотреть, не в силах унять дрожь, не в силах даже дышать.

Дверь открылась. Соня едва не упала на дверь, распахнув ее и увидев царящий в офисе беспорядок.

– О боже, что это?! – воскликнула она, переводя взгляд с разбитого стола на окровавленные руки босса.

– Выйди отсюда! – рявкнул Сандро, метнув на нее такой свирепый взгляд, что Соня, задохнувшись, отступила назад и поспешно закрыла за собою дверь.

– Не было никакой необходимости срывать гнев на секретарше, – пробормотала Джоанна, начиная приходить в себя.

– Мне не передали о твоем звонке, – Сандро не обратил внимания на ее упрек. – Ты что же, думала, я мог бы проигнорировать твое сообщение? Ты так и подумала! – вдруг осознал он, глядя на ее растерянное лицо.

Джоанна обвинила его заочно. Просто позволила себе поверить, что ему наплевать на смерть Молли. Это было самое тяжкое обвинение, какое она могла предъявить ему.

– Не смей. Не смей думать так, – угрожающе произнес он.

Слова замерли у нее на языке. Потом губы ее дрогнули, и она начала говорить:

– Сначала я отказывалась поверить, что ты проигнорируешь известие о гибели Молли. Но шли дни, от тебя не было ни слуху ни духу, и я решила… решила, что… – Джоанна не смогла закончить, но все было и так ясно. – Я была в шоке, – продолжала она. – Ничего не понимала. После похорон я съехала с квартиры, потому что… потому что я не могла жить там без… – имя Молли не хотело сходить с ее губ. – Только тогда я осознала, что ты так и не… что ты молчал.

Сандро не проронил ни слова. Он отвернулся от Джоанны, словно самый вид ее вызывал отвращение.

«Прости». Ей снова хотелось попросить прощения, но она смолчала. Просто стояла и смотрела на него, чувствуя себя бесконечно несчастной, обессиленной, виноватой.

– Когда? – спросил он. – Когда это случилось?

Она назвала день, голос ее прерывался.

– Madre di dio![5] – выдохнул Сандро.

Молли погибла ровно год назад.

Сандро подошел к телефону, снял трубку, держа на отлете свободную руку, обвязанную платком, уже начинавшим пропитываться кровью.

– Принесите распечатку всех входящих звонков за этот день год назад. И найдите прошлогодний ежедневник с расписанием всех встреч.

Трубка клацнула, возвратясь на место.

Джоанна не могла прийти в себя, потрясенная эмоциональным взрывом этого человека, всегда отличавшегося непробиваемым самообладанием. Она чувствовала себя ужасно, сознавая, что является причиной его срыва. Ей было больно видеть, как он обессиленно рухнул в кресло и закрыл лицо руками.

Ей снова захотелось попросить у него прощения. Как могла она подумать, что ему все равно? Молли боготворила его.

Джоанна знала, что Сандро не волнует, что с ней самой. Но она перенесла его равнодушие и на Молли.

Джоанна ранила его так глубоко. Ей хотелось подойти к нему, обнять, погладить по волосам.

Но она не могла. Ее собственные чувства не позволяли ей проявить нежность. Она отступила на шаг, обхватила себя руками, стараясь унять дрожь, и отвела взгляд от Сандро; чтобы избежать искушения прижать его к своему сердцу.

Деликатный стук в дверь был поистине спасением.

Сандро опустил руки, лицо его все еще было бледно. Он поднял глаза, такие черные и мрачные, что взгляд их просто разрывал ей сердце.

Он даже не взглянул на Джоанну, обращаясь только к секретарше.

– Вот распечатка, которую вы требовали, – пролепетала та, торопливо подходя к столу и кладя перед боссом бумаги. – И еще прошлогодний ежедневник…

Сандро начал просматривать распечатку. Соня, видимо не совсем понимая, чего от нее хотят, мялась возле его стола. Однако она была не настолько сбита с толку, чтобы забыть время от времени бросать любопытные взгляды на Джоанну и сразу отводить глаза.

– Весь март прошлого года я был в Риме, – наконец сообщил Сандро.

– Да, я помню, – Соня кивнула, и слабая краска покрыла ее щеки.

Краска стыда? «Я помню, как чудесно мы с тобой проводили время в Риме»? Джоанна почувствовала, как ревность мурашками пробежала по ее напряженному позвоночнику.

– Кто отвечал на телефонные звонки в моей приемной? – требовательно спросил Сандро.

– Люк привез с собой личного секретаря, – объяснила Соня, а потом набралась храбрости тоже задать вопрос: – Что произошло? Какой-то недосмотр?

– Недосмотр? – Сандро мрачно усмехнулся. – Что ж, можно сказать и так. А теперь, Соня, можете оставить это мне и идти.

Круто он с ней. Если они любовники, то Сандро явно умеет разделять личные отношения и службу. «Рационализм» – вот словечко из его лексикона.

Соня тихонько вышла из кабинета.

– Подойди, Джоанна, – скомандовал он резко.

Но ужасная, ослепляющая, горькая ревность, как яд, разлилась по ее телу, парализуя каждый мускул. Она не могла не только пошевелиться, она боялась даже взглянуть на него, чтобы не расплескать этот яд, не начать выкрикивать обвинения вроде «Негодяй, ты спишь с этой женщиной, будучи все еще женатым на мне!».

– Джоанна…

Господи, зачем она вообще сюда заявилась? Зачем подвергать себя таким испытаниям? Она собрала остатки воли и подошла к нему.

– Читай. – В его смуглых руках с длинными сильными пальцами была какая-то бумага с бесконечными колонками цифр. – «Звонок мистеру Бонетти. Звонила женщина. Не назвалась. Не оставила сообщения», – прочел он пометку. – Это компьютерная распечатка всех входящих звонков в этот офис. Посмотри на время. Это ты звонила? – его голос стал мягче. – В день смерти Молли ты позвонила сюда и в состоянии шока забыла назваться, не сказала, как связаться с тобой. Так?

Джоанна пыталась напрячь память, но не могла вспомнить обстоятельства телефонного разговора в тот чудовищный день. Одно Джоанна знала точно: она пыталась связаться с Сандро, но он не стал с ней разговаривать.

Сандро раскрыл перед ней ежедневник – несколько страниц были перечеркнуты. «Рим» – написано было на каждой из них размашистым почерком.

– Не надо, Сандро. Я верю тебе и без доказательств, – она говорила с трудом. – Ты не стал бы врать. Я всегда знала твою честность и прямоту.

– Спасибо тебе, – тихо сказал он.

И вдруг внезапно поднялся, схватил ее за руку и, резко меняя тон (что всегда сбивало ее с толку), скомандовал:

– Пойдем.

Пока Джоанна соображала, что произошло, он уже тащил ее к двери.

– Куда ты меня…

– Пойдем, надо перебинтовать мне руку.

Сандро буквально протащил ее через приемную на виду у ошеломленной, хлопающей глазами красавицы Сони. Вон из кабинета, затем по коридору и, наконец, в стоящий наготове лифт. Как раз в ту секунду, когда она, впервые в жизни, мечтала, чтобы Сандро держал ее крепко-крепко, он выпустил ее руку и достал из кармана пластиковую карту. Вставил карту в прорезь на панели, нажал кнопку и вытащил карту.

Она не видела, какую кнопку он нажал, – все силы Джоанны были направлены на то, чтобы держать себя в руках в момент, когда автоматические двери сомкнутся перед ее глазами.

– Не находишь, что немного переигрываешь? – спросил он несколько язвительно.

Джоанна не смогла ответить. Она прижалась спиной к стене лифта, зажмурилась, чтобы не видеть, как двери закрываются, и ощутила, что все внутри нее сжимается под лавиной нахлынувших страшных воспоминаний.

Вопреки ожиданиям лифт не спускался – он тронулся вверх и почти сразу остановился. Джоанна открыла глаза и увидела, что Сандро, нахмурившись, изучающе смотрит на нее. Она опустила глаза, чувствуя себя крайне уязвимой под его проницательным взглядом.

Двери раскрылись. Сандро наконец отвел внимательный, явно неодобрительный взор от нее и вышел, не сомневаясь, что она следует за ним.

Джоанна заставила себя оторваться от стены и сделать несколько неуверенных шагов, прежде чем нога ее наконец ступила на твердую почву.

– Где мы? – голос ее дрожал.

– Этажом выше, – он не обернулся. – У меня в квартире, если уж быть точным.

Взгляд ее синих глаз заметался по стенам, как будто она была зверьком, попавшим в ловушку.

– Ты здесь и живешь? – неуверенно переспросила она. – Прямо здесь же?

Сандро понимал, что значит ее вопрос: быть у него дома означало большую близость, а любой намек на близость всегда вызывал у нее панику.

Джоанна осторожно взглянула на него. Он ответил прямым, вызывающим взглядом – бровь его поднялась вверх, как бы предупреждая, что не стоит испытывать его терпение.

Зыбкая коробка лифта показалась Джоанне убежищем. Выбирать из двух зол – к этому она уже даже начинала привыкать. Предстать перед Сандро или пройти через то, что припас для нее Артур Бейтс.

Но вот уже и не осталось выбора: двери лифта мягко сомкнулись у нее за спиной. Она испуганно отскочила от него, словно он мог сцапать ее своими дверцами.

– Успокойся, ради бога. Ведешь себя словно мышонок, попавшийся в мышеловку. Чувствуй себя как дома. – По его оскорбленному тону было понятно, что Сандро относит испуг Джоанны на свой счет и уязвлен этим. – Мне нужно заняться рукой.

Он исчез за какой-то дверью, оставив Джоанну беспомощно озираться вокруг.

Несмотря на охватившее ее волнение, Джоанна обнаружила, что комната ей нравится. Интерьер ее отражал пристрастие владельца к итальянской классике. Не было и намека на ультрамодерновый стиль нижнего офиса.

Бледно-пастельные стены прекрасно гармонировали с теплыми оттенками деревянных поверхностей изящной антикварной мебели. Несколько более современных диванчиков с обивкой нежных бежево-сливочных тонов и удобные простые стулья приглашали к комфортному отдыху. Ноги утопали в пушистом шерстяном ковре кофейного цвета.

И никакого дымчатого стекла, которое он мог бы грохнуть в припадке гнева, машинально отметила Джоанна и содрогнулась, вспомнив дикую вспышку необузданного латинского темперамента, которой только что была свидетельницей. Это так не похоже на Сандро: он никогда не терял контроль над собой. Сандро всегда был терпелив, сдержан, осторожен.

«Ему приходилось быть таким. С тобой», – напомнил Джоанне ехидный внутренний голос. Она вздохнула: это была неприглядная, тяжелая правда, которая постоянным грузом вины давила на ее слабые плечи.

Он появился внезапно, и мрачные мысли ее спутались и улетучились, уступив место нахлынувшей, словно солнечный свет из распахнутого окна, головокружительной радости видеть его.

Официальный пиджак и галстук исчезли, верхние пуговицы бледно-голубой рубашки были расстегнуты и обнажали его крепкую смуглую шею, небрежно закатанные рукава открывали взгляду сильные, слегка поросшие темными волосами руки.

– Иди сюда. Сделай для меня кое-что, – попросил он.

Ей пришлось заставить себя перестать смотреть на него широко распахнутыми глазами. Она перевела взгляд на белоснежное полотенце, которым Сандро обмотал раненую руку.

– Нужно заклеить, пока не перестанет кровоточить, – объяснил он, протягивая Джоанне пластырь.

Он слишком близко, слишком реален, слишком сексуален. Она чувствовала тепло его тела, вдыхала едва уловимый пряный аромат. Голова кружилась, дыхание прерывалось, она была во власти воспоминаний о том, как это было – находиться в его объятиях, ощущать его теплое, сильное, наполненное энергией тело. Джоанна закрыла глаза, едва сдержав полувздох-полустон.

– Джоанна! – Его тон был раздраженным, почти обиженным, и она с облегчением догадалась, как превратно понял он причину ее нервозности, ее бледности. – Я всего лишь прошу тебя наклеить небольшой кусочек пластыря, а не снять к чертовой матери свою одежду. – Его плечи передернулись. – Ладно, сам справлюсь!

Джоанна взяла себя в руки.

– Нет-нет, давай я помогу тебе.

В ледяном молчании, глядя на нее с нескрываемой неприязнью, он ждал, пока она, убрав полотенце, дрожащими пальцами ощупывала его раненую руку, внимательно вглядываясь, не осталось ли в порезе мелких частиц стекла.

– Чувствуешь какие-нибудь осколки? – она осторожно нажимала на края раны. – Что ж, ты легко отделался, – голос ее звучал натянуто беспечно. – Это было глупостью, Сандро.

– Глупостью было подумать, будто я проигнорировал смерть твоей сестры.

Он прав. Джоанна сама теперь не понимала, как она могла подумать такое. Ее ослепило горе, она была в шоке.

– Расскажи, как это случилось, – его голос был мягок.

Ее пальцы замерли. Затем, бессознательно, ее рука легла в его ладонь.

– Она возвращалась из колледжа, – ее голос был лишен эмоций. – Ждала автобус на остановке, когда проезжающий мимо автомобиль потерял управление. Он снес остановку, погибло несколько человек… об этом писали в газетах, с фамилиями жертв… – Это было еще одной причиной уверенности Джоанны в том, что Сандро знал о несчастье.

Внезапно ее затрясло. Эту дрожь нельзя было скрыть, она охватила все ее тело. Сандро пробормотал сквозь зубы что-то по-итальянски, и в следующее мгновение Джоанна почувствовала, как его сильные нежные руки надежно сомкнулись вокруг ее содрогающегося тела.

– Можешь промочить мою жилетку, – ласково проговорил он. – А возможно, и я присоединюсь к тебе.

Но она не могла позволить себе выплакаться на его груди. Первая же сорвавшаяся слезинка откроет шлюзы невыплаканных слез, и тогда она уже не сможет остановиться. Многое выйдет на поверхность, многое из того, что должно быть скрыто глубоко внутри.

Джоанна стояла с сухими глазами, позволяя ему обнимать ее, вдыхая его запах, против воли наслаждаясь его теплом и ложным чувством безопасности, исходящим от его рук.

– Как жаль, что меня не было тогда рядом с тобой, cara, – прошептал он.

– Это не важно, – выдохнула она в его теплую смуглую шею.

Не стоило говорить этих слов. Сандро сразу отпрянул от нее. Джоанна осталась стоять jдна посреди комнаты, ощущая внезапный холод.

– Черт побери, что значит «не важно»? – Он отвернулся от нее. – Единственный раз за год ты попросила меня о помощи, а я не ответил!

Что ж, подумала Джоанна, вот я снова здесь, прошу о помощи. Только тогда мне нужно было его сочувствие, а сейчас – деньги. Огромная разница.

Деньги. Как раз денег-то у Сандро всегда было более чем достаточно, но она никогда не проявляла к его капиталам ни малейшего интереса. Вообще, это загадка – как могли они пожениться, два таких разных человека.

Она жила в дешевой квартирке на окраине города, обслуживала столики и едва сводила концы с концами. Дома Сандро все расположены в самых престижных районах. Его лондонский особняк находится, конечно, в Белгравии, а в Риме у него огромная элегантная квартира в двух кварталах от Колизея.

И даже этот пентхаус, сравнительно небольшой, был чем-то невероятно роскошным в понимании простой девушки. А для Сандро шикарная квартира над офисом – чуть ли не предмет первой необходимости, без которого бизнесмену высочайшего класса обходиться просто не подобает.

Так что же случилось с этим представителем высочайшего класса? Он неосторожно взглянул на скромную официантку из итальянского квартала, и высочайший класс не уберег его от падения.

Джоанна никогда не могла понять этого. Вернее, тогда она и не задумывалась над нелепостью их ситуации. Она была такой юной, наивной, так мечтала полюбить и быть любимой! Ничего странного не увидела она в том, что человек, который в ее глазах был лучшим из людей, выбрал именно ее.

А Сандро окружил ее столь нежной любовной заботой! Он ухаживал с такой немного старомодной галантностью – цветы, небольшие подарки, сдержанные ласковые поцелуи, – что, даже если бы она знала, какой все закончится катастрофой, она все равно не смогла бы отказаться от этих отношений.

«Я хочу, чтобы все было как полагается. Хочу, чтобы у нас была настоящая свадьба, и венчанье, и белое платье невесты. Я готов ждать, ведь награда столь прекрасна».

Боже, как больно теперь вспоминать. Красивые слова, в них выражалась его забота о ней – в старом добром романтическом духе. Жизнь обошлась с ней так, что именно эти слова все и разрушили, сделали счастье невозможным.

Внезапно он вновь повернулся к ней лицом, и глаза его были полны такой боли, что Джоанне на долю секунды показалось, будто его собственные мысли унесли его в те же далекие дни.

– Она очень страдала? – спросил Сандро. – Успела она понять…

Он думал о Молли, его не занимали воспоминания о незадавшемся браке. Джоанна покачала головой.

– Мне сказали, что она умерла мгновенно. Она не успела ничего почувствовать…

Он кивнул и вновь погрузился в молчанье. Внезапно гнетущую тишину квартиры нарушил телефонный звонок. Сандро поднял трубку.

– Si?[6]

Он ответил на родном языке, а это было верным признаком, что он все еще не совсем взял себя в руки. Сандро выслушал сообщение и раздраженно сказал:

– Отмените все. Нет, нет, отменить. Я слишком занят сейчас.

И он бросил трубку.

– Что отменить? О нет, Сандро, я уже и так отняла у тебя столько времени, – запротестовала Джоанна. – Да мне и самой пора идти, – солгала она, желая только одного: поскорее исчезнуть из его жизни и никогда более не повторять такой ошибки.

– Нам обоим надо выпить, – Сандро и не собирался отвечать на ее возражения. У него был вид человека, принявшего решение, не подлежащее обсуждению. И это решение касалось и ее.

– Но… ты говорил, что сегодня улетаешь в Рим, – настаивала она. – А мне правда пора…

Джоанна бросила взгляд на лифт, который из постоянного источника ее ночных кошмаров превратился в средство спасения.

– Собираешься уйти без денег? – насмешливо спросил он. – А как же потраченные нервы? Не слишком ли большую цену ты заплатила, заставив себя прийти ко мне, чтобы теперь уйти ни с чем?

Поразительно: за сегодняшнюю встречу Сандро продемонстрировал все существующие эмоции и, сделав полный круг, вновь вернулся к образу хладнокровного и расчетливого финансиста.

Да и она, кажется, завершила круг – вновь перед нею встал образ омерзительного Артура Бейтса. Джоанна была в ловушке – непреодолимых обстоятельств и собственных нелепых, болезненных чувств.

Сандро подошел к бару. За дверцей открылась блестящая коллекция всевозможных бутылок и бокалов.

В конце концов, выхода у нее нет. Джоанна выбрала один из стульев с бежевой льняной обивкой, опустилась на него и прикрыла дрожащей рукой глаза. Проклятый грипп – никак она не оправится после него, да и тревога, недосып и тяжелая работа совсем подкосили ее силы.

К тому же, мрачно подумала она, слишком много сил потребовалось, чтобы прийти сюда; неудивительно, что она чувствует себя совершенно опустошенной и измученной.

Ледяное прикосновение бокала к тыльной стороне ее руки, устало прикрывающей глаза, заставило Джоанну встряхнуться.

– Попробуй вот это, – посоветовал Сандро. Он стоял рядом, протягивая ей бокал. – Господи, да тут просто джин с тоником, – раздраженно добавил он, видя, как она подозрительно рассматривает содержимое бокала. – Придаст тебе немного смелости, а то ты, кажется, совсем пала духом.

Постоянные издевки. Джоанна взглянула на него с вызовом, смело взяла бокал и одним духом проглотила почти половину его содержимого. Сандро не обратил на это ни малейшего внимания. Он сел на стул, стоящий напротив, вальяжно вытянул ноги и начал медленно потягивать свой джин, не отводя от нее раздражающе прямого взгляда.

– Давно у тебя эта квартира? – спросила Джоанна, не решаясь перейти к вопросу о деньгах.

– Она была всегда.

Джоанна растерялась.

– Я никогда не знала об этом…

– Все потому, что у меня есть прекрасный дом в Белгравии, в котором я предпочитал жить со своей женой. Эта квартира – лишь прибежище на случай, когда приходится задерживаться допоздна. Смена часовых поясов, знаешь ли, начинает на мне сказываться.

Джоанна не слушала. Она только что сделала открытие: значит, всякий раз, когда он не ночевал в их доме в Белгравии, он просто предпочитал оставаться и проводить ночь здесь? Прекрасное убежище, где можно укрыться от неприятностей их тягостного брака.

– А где ты сейчас живешь? – Его небрежный вопрос заставил Джоанну насторожиться.

Она отвела глаза.

– Эй, послушай, тебе не кажется, что за пять тысяч фунтов я могу поинтересоваться твоим адресом? Деньги нужны тебе, чтобы защититься от чего-то?

Иногда Джоанне казалось, что она начинает ненавидеть его. Он обращается с нею свысока, едкий сарказм всегда звучит в каждом слове.

– Я могу сама постоять за себя, – Джоанна раздраженно передернула плечами.

Сандро промолчал, что само по себе явилось весьма красноречивым комментарием. Она сделала большой глоток из своего бокала и почувствовала, как слегка закружилась голова. Кажется, она сегодня не ела как следует – или же вообще ничего не ела?

– Все, что от тебя требуется, Джоанна, – это сказать, для чего тебе понадобились деньги, и я сразу дам тебе их, – его голос звучал мягко, подкупающе.

Если бы он только знал, что как раз это признание для нее самый тяжелый шаг.

– Ну, последнее время я работаю за стойкой бара в одном казино. – Джоанна старалась говорить небрежно, но чувствовала, что у нее плохо получается. – С тех пор, как Молли умерла, – добавила она, потому что этот факт был очень важен для понимания того, что она собиралась рассказать. – Я…

Она обнаружила, что ее бокал опустел, и это обескуражило ее.

– Еще? – предложил Сандро, легко поднимаясь со своего места.

– Да, пожалуйста, – Джоанна протянула ему бокал.

Он отвернулся к бару смешать ей еще один джин с тоником, и Джоанна воспользовалась этим, чтобы перевести дух.

– Итак, – прозвучал его голос, – когда Молли умерла, ты пошла работать в казино. И что же там такое случилось, что бережливая Джоанна наделала таких долгов?

Догадался? Джоанна метнула затравленный взгляд на его спину. Да, он всегда был проницателен, но все-таки… Да нет же, даже Сандро никогда не пришло бы в голову, что она может пасть так низко.

Игрок. Ее затошнило от самого этого слова. Или все-таки от джина? Или от голода? Или же все дело в расходившихся нервах?

Или ей плохо при одной мысли о том, что сейчас придется сделать унизительное признание?

Джоанна приняла протянутый ей бокал и сделала храбрый глоток.

Сандро вновь развалился на стуле.

– Пожалуйста, продолжай.

– Когда… когда Молли умерла, я…

«Я почувствовала, что и моя жизнь кончена. Мне не для чего было жить», – могла бы сказать она, но зачем ему знать это?

– Работу мне предложил тот же человек, что одолжил денег на похороны Молли.

Негодующий возглас заставил ее поднять глаза и посмотреть в лицо Сандро. Все слегка плыло перед ее взором, и это даже облегчало ей исповедь.

– Он сказал, что я смогу расплатиться быстрее, если буду работать у него, потому что зарплата в казино выше, чем в ресторане. А еще он подобрал мне квартиру недалеко от работы, так что я могла сэкономить на проезде.

– Но, конечно, все оказалось не так-то просто? – его голос был мрачен.

Она покачала яркой рыжеволосой головкой.

– Он стал насчитывать проценты… Я запаниковала, что никогда не смогу расплатиться с ним. Я поняла, что и другие девушки были в такой же ситуации, и даже хуже, – сбивчиво объясняла Джоанна. – Я испугалась…

– Испугалась, и что сделала? – его тон был страшно настойчив.

Джоанна стиснула свой бокал, словно от него зависела ее жизнь, и вновь сделала жадный глоток.

– Я стала играть, – она горела от стыда и унижения. – Я попыталась отыграться, и это не сработало.

Впрочем, то, что это не сработало, было очевидно.

– Одно потянуло за собой другое, – продолжала она. – И теперь я у него так глубоко завязла в долгах, что если только ты мне не поможешь, то…

Джоанна не могла заставить себя договорить. Но ведь она и так уже сказала достаточно.

Однако Сандро вовсе не собирался позволить ей прерваться.

– То что?

Джоанна не намерена была отвечать. Она передернула плечами, подняла на него немного затуманенные синие глаза и спросила прямо:

– Ты поможешь мне?

Но даже сквозь хмельную дымку она прекрасно различила гнев на лице Сандро.

– Я хочу знать, что будет, если ты не заплатишь этому человеку, – мрачно произнес он.

И вдруг самообладание изменило ей, и теперь уже гнев охватил Джоанну. Обвинение и обида засверкали в ее синих глазах.

– Уж ты-то должен знать верный ответ, Сандро, ведь ты и сам использовал точно такую же тактику, чтобы получить от меня то, что хотел! – с горечью выкрикнула она ему.

– Что за чертовщину ты несешь? – возмутился он.

– Ты шантажировал меня! – Джоанна презрительно рассмеялась. – Наверное, это самое вежливое название для того невыносимого давления, которое ты оказывал на меня. Или ты предпочитал назвать это как-то по-другому? – Она сделала вид, что пытается припомнить что-то: – Ах, да, как же я могла забыть! Ты называл это моим «необъяснимым отвращением к сексу». А ведь ты вел себя так же, как и этот тип! Только, чтобы получить то, что хочет, он использует мой долг, а ты – свою драгоценную персону!