"Стоунхендж" - читать интересную книгу автора (Корнуэлл Бернард)Часть 2. Храм ТенейЧужаки быстро прекратили убивать, так как Ленгар вернулся не для того, чтобы стать вождём полностью обескровленного племени. Когда крики затихли, он встал над телом своего отца и поднял окровавленный топор, отправивший ребёнка на небеса. Он распахнул свой плащ, обнажив безрукавку, расшитую бронзовыми пластинами, переливающимися в свете костров, и длинный бронзовый меч на поясе. — Я Ленгар! — закричал он. — Ленгар! И если кто-то из вас оспаривает моё право быть вождём Рэтэррина, пусть выйдет и оспорит это сейчас! Никто из племени не глянул на Сабана, так как все считали его слишком юным, чтобы противостоять Ленгару, но некоторые посмотрели на Галета. — Ты бросаешь мне вызов, дядя? — спросил Ленгар. — Ты убил собственного отца, — сказал Галет, в ужасе глядя на тело своего брата, который упал поперёк могилы ребёнка, принесённого в жертву. — А как ещё стать вождём? — Ленгар подошёл на несколько шагов к своему сопернику. Его спутники, те мужчины, которые сбежали из Рэтэррина в тот день, когда посланникам из Сэрмэннина было наотрез отказано, карабкались изо рва на дальней стороне храма, но Ленгар жестом остановил их. — Ты бросаешь мне вызов, дядя? — он повторил вопрос и молча ждал ответа. Когда стало очевидно, что ни Галет, ни кто-либо другой в племени не противостоит ему, он отшвырнул топор на траву позади себя и пошёл к Входу Солнца, где встал, высокий и устрашающий между двумя высокими камнями. — Галет и Сабан! — позвал он. — Подойдите сюда! Галет и Сабан нервно вышли вперёд, ожидая стрел, которые могут прилететь со стороны напарников Ленгара, стоявших у дальней стороны храма. Но тетива не зазвенела. Ленгар вытянул свой меч при их приближении. — Здесь есть люди, которые могут ожидать, что один из вас бросит мне вызов, — сказал Ленгар. — Даже ты, маленький братец, — он обнажил зубы, изображая улыбку. Сабан ничего не сказал. Он увидел, что Ленгар вытатуировал пару рогов на своём лице, по одному на внешней стороне каждого глаза, и эти рога делали его ещё более зловещим. Ленгар вытянул свой меч, и его остриё коснулось груди Сабана. — Рад тебя видеть, брат, — сказал он. — Неужели? — спросил Сабан так холодно, как только мог. — Ты думаешь, я не скучал по Рэтэррину? — спросил Ленгар. — Сэрмэннин — пустынное место. Бедное и холодное. — Ты пришёл домой, чтобы погреться? — спросил Сабан язвительно. — Нет, малыш, я вернулся домой, чтобы снова сделать Рэтэррин великим. Было время, когда Каталло платило нам дань, когда они были счастливы, что их женщины выходят замуж за мужчин из Рэтэррина, когда они приходили танцевать в наши храмы, и умоляли наших жрецов уберечь их от бедствий, а теперь они продают нам камни. Он хлопнул рукой по ближайшему камню. — Камни! — презрительно повторил он это слово. — Почему вы не купили у них дубовые листья? Или воду? Или воздух? Или навоз? Галет взглянул на тело своего брата. — Что ты хочешь от нас? — глухо спросил он Ленгара. — Вы должны встать передо мной на колени, дядя, перед всем племенем, чтобы показать, что признаёте меня вождём. В противном случае, я отправлю вас к предкам. Передать им от меня привет. — А если я встану на колени, что тогда? — Галет нахмурился. — В этом случае ты будешь моим почётным советником, моим родственником и моим другом. Ты будешь тем, кем ты был всегда, строителем нашего племени и советником вождя. Я вернулся не для того, чтобы позволить Чужакам руководить здесь. Я пришёл, чтобы снова сделать Рэтэррин великим, — он указал рукой на красных воинов. — Их работа сделана, дядя, они уйдут домой. Но до того времени, они служат нам. Галет снова взглянул на тело своего брата. — Больше никого не будут убивать? — спросил он. — Я не убью никого, кто признает мою власть, — пообещал Ленгар, мельком взглянув на Сабана. Галет кивнул. Он подождал мгновение, затем опустился на колени. Из наблюдающей толпы раздался вздох, когда он склонился вперёд и прикоснулся руками к ногам Ленгара. — Спасибо, дядя, — сказал Ленгар. Он коснулся мечом спины Галета, затем повернулся к Сабану. — Теперь ты, братец. Сабан не двигался. — Встань на колени, — прошептал Галет. Желтоватые глаза Ленгара, поразительно яркие в сгущающейся темноте, уставились на Сабана. — Меня не волнует, маленький братец, — вкрадчиво сказал Ленгар, — умрёшь ты или останешься жить. Есть те, кто говорит, что я должен убить тебя, но разве волк боится кошки? Он вытянул меч и провёл холодным лезвием по щеке Сабана. — Однако если ты не поклонишься мне, я отрежу тебе голову, и буду использовать твой череп как чашу для питья. Сабан не хотел покоряться, но он знал неистовый нрав Ленгара, и он знал, что будет убит как бешеная собака, если не уступит. Он подавил гордость и заставил себя встать на колени, и ещё один вздох пронёсся над толпой, когда он тоже нагнулся к ногам Ленгара. Ленгар, в свою очередь, коснулся бронзовым клинком задней части шеи Сабана. — Ты любишь меня, маленький братец? — спросил Ленгар. — Нет, — сказал Сабан. Ленгар засмеялся и убрал меч. — Встань, — сказал он, затем шагнул назад, оглядев примолкшую наблюдающую толпу. — Идите домой! — крикнул он им. — Идите домой! Вы тоже! — добавил он Сабану и Галету. Большинство подчинилось, но Дирэввин и её мать побежали к храмовому рву, где лежал раненый Мортор. Сабан присоединился к ним посмотреть, что стрела поразила высоко в плечо жреца, с такой силой, что наконечник прошёл насквозь. Сабан сорвал кремневый наконечник, но древко оставил на месте. — Стрела прошла навылет, — успокоил он Дирэввин. Меловая корка на груди Мортора была розовой, а дышал он короткими судорожными вдохами. — Рана заживёт, — сказал Сабан напуганному жрецу, затем обернулся, потому что Дирэввин неожиданно закричала. Ленгар схватил Дирэввин за руку и пытался разглядеть её лицо в свете больших костров. Сабан вскочил, но остриё меча Ленгара мгновенно оказалось у его лица. — Тебе что-то нужно от меня, маленький братец? — спросил Ленгар. Сабан посмотрел на Дирэввин. Вся в слезах она отчаянно вырывала руку из крепкой хватки Ленгара. — Мы должны пожениться, — сказал Сабан, — я и она. — И кто это решил? — спросил Ленгар. — Отец, — сказал Сабан, — и её прабабушка Санна. Ленгар скривился. — Отец мёртв, Сабан, и здесь теперь командую я. И то, чего хочет полоумная старая карга из Каталло, не имеет значения в Рэтэррине. А имеет значение, маленький братец, то, что хочу я. Он рявкнул приказание на грубом языке Чужаков, и полдюжины красных воинов побежали в его сторону. Один взял у Ленгара меч, а двое других наставили на Сабана свои копья. Ленгар положил обе руки на горловину платья Дирэввин. Он посмотрел ей в глаза, улыбнулся, увидев в них страх, затем неожиданно резким рывком разорвал платье. Дирэввин закричала. Сабан инстинктивно рванулся вперёд, но один из Чужаков подставил копьё ему под ноги, а другое копьё ударило по голове, а когда он упал на землю, оказалось приставленным к его животу. Ленгар разорвал остатки платья, оставив Дирэввин обнажённой. Она пыталась прикрыть тело, присев на корточки, но Ленгар грубо поднял её и развёл в стороны её руки. — Существо из Каталло, — сказал он, проводя взглядом снизу доверху, — однако, хорошенькое. Что надо делать с такими хорошенькими существами? Он адресовал этот вопрос Сабану, но не дожидался ответа. — Сегодня, — продолжил он, — мы должны показать Каталло, что означает сила Рэтэррина. С этими словами он схватил Дирэввин за запястье и потащил к селению. — Нет! — закричал Сабан, всё ещё прижатый к земле копьём Чужака. — Спокойно, маленький братец, — отозвался Ленгар. Дирэввин пыталась вырваться от него, и он сильно ударил её по лицу, сбив цветы таволги с её волос, а затем, убедившись, что она подчинилась, потащил её вперёд. Она опять попыталась вырваться от него, но он снова ударил её уже намного сильнее, чем в первый раз. Она зарыдала, и на этот раз ошеломлённо пошла за ним. Её мать, всё ещё стоящая на коленях рядом со своим мужем, пронзительно закричала, но намазанный красной охрой воин ударил её в рот ногой, заставив замолчать. А Сабану, потерявшему всё в Храме Неба, ничего не оставалось, кроме как рыдать. Его охраняли двое Чужаков. Раненных жрецов Нила и Мортора унесли, оставив тела Хенгалла и Гилана в лунном свете, где Сабан всхлипывал как ребёнок. Затем Чужаки поставили его на ноги и погнали как животное к селению. Храм Неба был освящён, но в Рэтэррин пришла беда. Мир Сабана погрузился во мрак. Боги вновь пронзительно кричали. Большинство воинов Чужаков оставались на вершине заградительного вала, откуда своими короткими луками и острыми стрелами держали под прицелом людей внутри селения, но группа Чужаков-копьеносцев встала на страже возле хижины Хенгалла, куда Ленгар затащил Дирэввин. Большая часть племени собралась возле храма Эррина и Мэй. Они услышали удар, услышали крик Дирэввин, и стало тихо. — Должны мы бороться с ними? — спросил Мерет, сын Галета. — Их слишком много, — тихо сказал Галет, — слишком много. Он выглядел совсем разбитым, сидя с поникшей головой в центре храма. — К тому же, если мы начнём драться с ними, сколько из нас умрёт? Сколько останется? Достаточно, чтобы противостоять Каталло? — он вздохнул. — Я поклонился Ленгару, и теперь он мой вождь… — он помолчал. — Только теперь. Последние два слова он произнёс так тихо, что даже Мерет не расслышал их. Женщины снаружи храма оплакивали Хенгалла, потому что он был хорошим вождём, а мужчины внутри храма следили за врагами на высоком земляном валу. Лаханна смотрела вниз, застыв от произошедшей трагедии. Через некоторое время запуганные люди уснули, но их сон был тревожным, многие кричали от ночных кошмаров. Ленгар появился только перед рассветом. Племя просыпалось медленно, постепенно осознавая, что это их новый вождь, перешагивая через спящие тела, направляется к центру храма Эррина и Мэй. Он всё ещё был одет в расшитую бронзовыми пластинами безрукавку и на поясе у него висел длинный меч, но ни копья, ни лука у него не было. — Я не рассчитывал, что Гилан умрёт, — сказал он без какого-либо приветствия. Мужчины приподнимались и сбрасывали плащи, в которых они спали, а тем временем женщины вокруг храма продвигались ближе, чтобы услышать негромкие слова Ленгара. — Мои друзья проявили больше усердия, чем я ожидал, — продолжил он с сожалением в голосе. — Одной стрелы было бы достаточно, но они были напуганы, и думали, что нужно как можно больше. Все уже проснулись. Мужчины, женщины и дети — всё племя — собрались группами внутри и вокруг маленького храма, и все прислушивались к Ленгару. — Мой отец, — продолжили Ленгар, слегка повысив голос, — был хороший человек. Он заботился о сохранении наших жизней суровыми зимами, и он вырубил много деревьев, чтобы дать нам землю. Голод бывал редко, а его суд был справедливым. За всё это он достоин уважения, и мы сделаем ему курган. Люди впервые отреагировали, одобрительно перешёптываясь, и Ленгар позволил шёпоту продлиться некоторое время, после чего поднял руку. — Но мой отец ошибся с Каталло! — теперь он говорил громче, в его голосе появилась жесткость. — Он боялся их, и позволил Киталу и Санне руководить вами. Это должен был быть тесный союз двух племён, но в брачном союзе именно мужчина должен быть главным, а со временем Каталло покорило бы вас! Ваш урожай они забирали бы себе в хранилища, ваши дочери участвовали бы в танце быков в их храме, а ваши копья сражались бы в их битвах. Но это наша земля! Ленгар кричал, и некоторые прокричали, что он прав. — Земля наша, — выкрикнул Мерет сердито, — а заполнена Чужаками! Ленгар выдержал паузу, улыбаясь. — Мой двоюродный брат прав, — сказал он через некоторое время. — Я привёл Чужаков сюда. Но их не так много. У них меньше копий, чем у вас! Что мешает вам убить их? Или убить меня? Он ждал ответа, но ни один не пошевелился. — Вы помните, — спросил Ленгар, — когда Чужаки пришли и умоляли вернуть их сокровища? Мы отказали им, и использовали часть золота, чтобы купить камни из Каталло. Камни! Мы использовали золото Слаола, чтобы купить какие-то камни! Он рассмеялся, и некоторые из его слушателей почувствовали себя пристыженными за то, что сделало его племя. — Мы ничего не будем покупать из Каталло! — сказал Ленгар. — Они утверждают, что хотят мира, но в их сердцах прячется война. Им невыносима мысль, что Рэтэррин вновь станет великим, и поэтому они будут стараться сокрушить нас. Во времена наших предков мы были сильнее, чем Каталло! Они платили нам дань и искали нашей благосклонности. А теперь они презирают нас. Они хотят, чтобы мы были беспомощными, и мы должны будем сражаться с ними. Как мы победим их? — он указал в сторону заградительного вала, где сидели на корточках воины Чужаков. — Мы нанесём им поражение, купив помощь Чужаков, так как они заплатят любую цену за возвращение своего золота. Но чтобы получить своё золото, они должны выполнять наши приказания. Здесь главные мы, а не они! И мы используем воинов Чужаков, чтобы стать самым могущественным племенем на всей земле! Он оглядел своих слушателей, оценивая эффект от своих слов. — Вот почему я вернулся, — закончил он тихо, — и почему мой отец должен был присоединиться к своим предкам. Чтобы о Рэтэррине узнали на всей земле, боялись его на всей земле, и уважали на земле, и на небе. Племя начало стучать ладонями по земле, а потом мужчины встали и одобрительно закричали. Ленгар убедил их. Ленгар победил. Сабан провёл ночь в своей хижине, охраняемый двумя из красных копьеносцев Ленгара. Он плакал о Дирэввин, и сознание того, что она вытерпела ночью, причиняло такую боль, что ему хотелось взять нож, который был подарком отца, и перерезать собственное горло. Но жажда мести остановила его руку. Он поклонился Ленгару у входа в Храм Неба, но он знал, что это было абсолютно неискренне. Он должен убить своего брата. В кромешной темноте хижины он поклялся в этом. Он проклинал себя за то, что он не боролся в храме. Но что он мог сделать? У него не было оружия, и как он мог одолеть воинов вооружённых мечами, копьями и луками? Судьба сокрушила его, и он был близок к отчаянию. Только при приближении рассвета он впал в полный кошмаров неглубокий сон. Гундур, один из тех, кто сбежал с Ленгаром из Рэтэррина, разбудил его. — Твой брат зовёт тебя. — Зачем? — возмущённо спросил Сабан. — Поднимайся, — презрительно сказал Гундур. Сабан вложил бронзовый нож за пояс и взял одно из охотничьих копий, перед тем, как последовать за Гундуром из хижины. Он убьёт своего брата сейчас, решил он. Он пронзит Ленгара копьём, и если потом умрёт от клинков напарников Ленгара, то хотя бы отомстит за своего отца. Предки одобрили бы это, и приветствовали бы его в последующей жизни. Он крепко сжал древко копья, и утвердился в своём решении нанести удар, как только войдёт в большую хижину вождя. Но воин Чужак, ожидающий сразу внутри хижины, перехватил копьё Сабана, как только тот наклонился у входа. Сабан пытался удержать древко из ясеня, но мужчина был слишком сильным, и короткая борьба привела к тому, что Сабан унизительно развалился на полу. Он увидел, что его ожидал Галет, а за спиной Ленгара, с развлечением наблюдавшего за стычкой, сидели трое Чужаков. — Ты хотел отомстить за отца? — спросил Сабана Ленгар. Сабан растёр запястье, болевшее от хватки Чужака. — Предки отомстят за него, — сказал он. — А как предки хотя бы узнают, кто он такой? — спросил Ленгар. — Я отрубил его нижнюю челюсть сегодня утром. Он ухмыльнулся и указал на окровавленный бородатый подбородок Хенгалла, прибитый к одному из столбов хижины. Если у мёртвого человека забрать нижнюю челюсть, он ничего не сможет рассказать предкам. — И у Гилана тоже, — сказал Ленгар, — чтобы эта парочка могла пошамкать в последующей жизни. Садись рядом с Галетом, и прекрати скулить. Ленгар был одет в мантию из медвежьей шкуры своего отца и окружён ценностями, которые были выкопаны из пола, или вытянуты из кучи шкур, где Хенгалл скрывал своё состояние. — Мы богаты, маленький братец! — счастливо сказал Ленгар. — Богаты! Ты выглядишь усталым. Ты хорошо спал? Гундур, сидевший рядом с Ленгаром, оскалился, а трое Чужаков, которые не понимали ни слова, неотрывно смотрели на Сабана. Сабан взглянул на кожаный занавес, который скрывал женскую часть хижины, но не увидел следов Дирэввин. Он присел на корточках перед сваленными в кучу богатствами племени. Здесь были бронзовые слитки, прекрасно отполированные ножи из кремня и бронзы, сумки с янтарём, кусочки гагата, огромные топоры, медные скобы, резные кости, морские раковины, и самое интересное из всего, деревянный ящик, наполненный необычными камнями. Камни были маленькими и круглыми, все не больше подушечки человеческого пальца, и все они были глубоко изрезаны узорами из завитков и линий. — Ты знаешь, что это такое? — Ленгар спросил Галета. — Нет, — кратко сказал Галет. — Для колдовства, я думаю, — сказал Ленгар, перебрасывая один из камней из руки в руку. — Камабан узнает. Он, кажется, теперь знает всё. Жаль, что его здесь нет. — Ты виделся с ним? — спросил Галет. — Он пришёл в Сэрмэннин весной, — оживлённо сказал Ленгар, — и насколько я знаю, он всё ещё там. Он ходит ровно, или почти ровно. Я хотел, чтобы он пошёл со мной, но он отказался. Я всегда думал, что он глуп, но он вовсе не глуп. Он стал очень странным, но он не глуповат. Он очень умный. Наверное, он случайно попал в нашу семью. В чём дело Сабан? Тебе хочется плакать, не так ли? Из-за смерти отца, да? Сабан думал о том, чтобы схватить один из ценных бронзовых топоров и броситься через хижину, но Чужаки следили за ним, и их оружие было наготове. У него не было шансов. — Ты заметил, дядя, что золота из Сэрмэннина здесь нет? — Да, заметил. — Оно в безопасности, — сказал Ленгар, — но я не буду показывать его, потому что не хочу искушать наших друзей Чужаков. Они пришли сюда только для того, чтобы получить золото. Ленгар кивнул головой в сторону Чужаков, которые безмолвно сидели позади него, их татуированные лица напоминали маски в наполненном тенями полумраке. — Они не знают нашего языка, дядя, — продолжал Ленгар, — поэтому можешь оскорблять их, как тебе хочется, но улыбайся, когда делаешь это. Мне нужно, чтобы они думали, что мы по-настоящему их друзья. — А разве нет? — спросил Галет. — Только сейчас, — улыбнулся Ленгар, довольный собой. — Я сначала решил отдать им их золото, если они уничтожат для меня Каталло, но у Камабана появилась идея намного лучше. Он, в самом деле, умный. Он вошёл в транс, и вылечил одну из жён их вождя от какой-то отвратительной болезни. Ты когда-нибудь видел его в трансе? Его глаза становятся белыми, язык вываливается, и он трясётся как мокрая собака, и когда всё заканчивается, он выходит оттуда с посланиями от Слаола! Ленгар замолчал, ожидая реакции Галета, но тот молчал. Ленгар вздохнул. — Так вот, Камабан вылечил жену вождя, и теперь вождь считает, что Камабан во всём прав. Представь себе такое! Уродливый Камабан, герой! Итак, наш герой сказал Чужакам, что они не только должны разрушить Каталло, чтобы получить обратно своё золото, но вдобавок отдать нам один из своих храмов. Что означает, что они должны переместить храм через всю страну, чего они, конечно, не смогут сделать, потому что их храмы сделаны из камней, — Ленгар засмеялся. — Поэтому, мы одолеем Каталло, и сохраним золото. — Может быть, они привезут тебе храм, — сухо сказал Галет. — А может быть, Сабан улыбнётся? — сказал Ленгар. — Сабан! Улыбайся, когда смотришь на меня. Ты проглотил язык? Сабан вонзил ногти себе в щиколотки, надеясь, что боль удержит его от слёз, и не выдаст его ненависти. — Ты хотел видеть меня, брат, — жёстко сказал он. — Чтобы попрощаться, — угрожающе сказал Ленгар, надеясь увидеть страх на лице брата, но лицо Сабана ничего не выражало. «Смерть, — подумал Сабан, — будет лучше унижения», — и эта мысль заставила его прикоснуться к паху, и Ленгар рассмеялся над этим жестом. — Я не собираюсь убивать тебя, маленький братец, — сказал Ленгар. — Должен бы, но я милосердный. Вместо этого, я займу твоё место. Дирэввин выйдет за меня замуж в знак того, что Рэтэррин теперь главнее Каталло, и она родит мне много сыновей. А ты, братец мой, станешь рабом, — он хлопнул в ладоши. — Хэрэгг! — закричал он. Торговец-Чужак, мрачный великан, который переводил, когда люди из Сэрмэннина упрашивали Хенгалла о возвращении сокровищ, склонился на входе в хижину. Ему нужно было согнуться вдвое, чтобы пройти через низкий проход, а когда он встал, показалось, что наполнил собой всю хижину, такой он был высокий и широкоплечий. Он был лысеющим, имел густую чёрную бороду и лицо, казавшееся неумолимой маской. — Твой новый раб, Хэрэгг, — любезно сказал Ленгар, указывая на Сабана. — Ленгар! — взмолился Галет. — Ты предпочёл бы, чтобы я убил недоростка? — вкрадчиво поинтересовался Ленгар. — Ты не можешь отдать в рабство собственного брата! — протестовал Галет. — Сводного брата, — сказал Ленгар, — и, конечно же, могу. Ты думаешь, что Сабан искренне поклонился мне прошлой ночью? Я доверяю тебе, дядя, но не ему. Он убил бы меня не моргнув глазом! Он ни о чём другом не думал с того момента, как вошёл в эту хижину, не так ли, Сабан? Он улыбался, но Сабан только смотрел в украшенные рогами глаза брата. Ленгар плюнул. — Забирай его, Хэрэгг! Хэрэгг наклонился, положил большую ладонь на руку Сабана, и потянул его вверх. Сабан, униженный и несчастный, выдернул из-за пояса маленький нож и дико замахнулся им на гиганта. Но Хэрэгг без всякой суеты просто поймал его запястье и сжал так сильно, что рука Сабана сразу стала бессильной и вялой. Нож выпал. Хэрэгг поднял его и потащил Сабана из хижины. Сын Хэрэгга, глухонемой, который был даже крупнее, чем его огромный отец, ожидал снаружи. Он схватил Сабана и швырнул на землю, а его отец вернулся обратно в хижину Ленгара, и Сабан слышал, как Ленгар добивался заверений от огромного торговца, что новому рабу не удастся сбежать. Сабан подумал о попытке сбежать сейчас, но глухонемой возвышался над ним, а затем он услышал рыдания и повернувшись, увидел жену Мортора, выводящую своего мужа из старой хижины Гилана. Вооружённые Чужаки подталкивали пару по направлению к северному входу в Рэтэррин. — Мортор! — закричал Сабан, и едва не задохнулся, потому что когда главный жрец Каталло обернулся, Сабан увидел, что у него выдавлены глаза. — Ленгар сделал это? — Ленгар, — горько сказал Мортор. Его рука безвольно висела, а кровь густо запеклась на раненном плече, из которого было вытянуто древко стрелы. Но лицо его было ужасающей маской. Он указал на свои уничтоженные глаза. — Это послание Ленгара для Каталло, — сказал он, и копьеносец подтолкнул его дальше. Сабан закрыл глаза, как будто он мог этим стереть ужас лица Мортора, а он вспомнил о том, что случилось ночью с Дирэввин, и его плечи затряслись от подавляемых рыданий. — Плачь, малыш. Прозвучал насмешливый голос, и Сабан, открыв глаза, увидел Джегара, стоящего над ним. С ним были двое друзей Ленгара, и их копья были направлены на Сабана. Ему показалось, что они собираются убить его, но копья были нужны только для того, чтобы он не двигался. — Плачь, — снова сказал Джегар. Сабан смотрел на землю, и внезапно вздрогнул, потому что Джегар стал мочиться на него. Двое хохотали, а когда Сабан пытался увернуться в сторону, они использовали острия копий, чтобы он оставался на месте, и моча лилась ему на волосы. — Ленгар женится на Дирэввин, — закончив мочиться, сказал Джегар, — но когда она надоест ему, а она точно ему надоест, он пообещал её мне. Ты знаешь почему, Сабан? Сабан не ответил. Жидкость капала с его волос, стекала по лицу и собиралась лужицей между его коленей. Глухонемой наблюдал с лёгким замешательством на своём широком лице. — Потому что, — продолжал Джегар, — с тех самых пор, как Ленгар ушёл в Сэрмэннин, я был его глазами и его ушами в Рэтэррине. Откуда Ленгар узнал, что надо прийти прошлой ночью? Потому что, это я сказал ему. Это же я сказал тебе? — он задал этот последний вопрос Ленгару, вышедшему из хижины, чтобы посмотреть на унижение своего брата. — Ты мой самый верный друг, Джегар. — А у друга искалечена рука, — Джегар резко наклонился вперёд и схватил руку Сабана. — Дай мне нож, — потребовал он у Ленгара. — Оставь его, — сказал Хэрэгг. — У меня к нему дело, — огрызнулся Джегар. — Он мой раб, — сказал Хэрэгг, — а ты отстань от него. Большой человек говорил негромко, но в его грубом голосе была такая сила, что Джегар подчинился. Хэрэгг наклонился к Сабану, держа его собственный бронзовый нож в правой руке, и Сабан подумал, что огромный Чужак планирует сделать то, что собирался Джегар. Но вместо этого Хэрэгг ухватил прядь волос Сабана. Он полоснул по ней ножом, отрезал и отбросил в сторону. Он действовал грубо, срезая крупные пряди волос и царапая кожу на голове Сабана, от чего она начала кровоточить. Так брили всех рабов, и хотя волосы отросли бы снова, это делалось, чтобы показать, что остриженные пленники теперь абсолютно ничто. Сабан был теперь ничем, и он вздрагивал, когда безжалостное лезвие сдирало ему кожу на голове, и кровь тонкими струйками лилась по его щекам, смешиваясь с мочой Джегара. Мать Сабана выбежала из своей хижины, когда Хэрэгг обрезал ему волосы, и она закричала на великана, чтобы он остановился, затем начала бросать в него комья земли, пока двое друзей Ленгара, смеявшиеся над её возмущением, не оттащили её прочь. Закончив обрезать волосы, Хэрэгг взял Сабана за левую руку и положил её плашмя на землю. — Я сделаю это, — жадно предложил Джегар. — Это мой раб, — ответил Хэрэгг, и вновь сила его голоса заставила Джегара отступить. — Посмотри на меня, — приказал Хэрэгг Сабану, затем он кивнул своему сыну, который крепко сжал своей огромной рукой запястье Сабана. Сабан, его глаза застилали слёзы, посмотрел в жесткое лицо Хэрэгга. Его левая рука была крепко прижата к земле, и он не мог видеть нож. Но затем невыносимая боль пронзила ему руку, боль, поднявшаяся до плеча и заставившая его громко закричать. А Хэрэгг потянул вверх кровоточащую руку и приложил комок овечьей шерсти к остатку мизинца Сабана. — Удерживай шерсть, — приказал ему Хэрэгг. Сабан прижал правой рукой шерсть. Боль была пульсирующей, доводящей его почти до обморока, но он сжал зубы и раскачивался взад вперёд, а Хэрэгг подобрал обрезанные волосы и отрубленный палец и отнёс их к костру. Джегар снова вмешался, требуя, чтобы торговец отдал ему волосы, чтобы он мог использовать их для наведения на Сабана злых чар. Но мрачный Хэрэгг упорно игнорировал требование, а вместо этого бросил и волосы и палец в огонь, и проследил, как они сгорели. Глухонемой теперь потащил Сабана между хижинами к северной части селения, где располагалась кузница Моркара, кузнеца Рэтэррина. Моркар был другом Галета, а его обычной работой было делать наконечники для копий из кусков бронзы. Но сегодня он нагревал бронзу, которую дал ему Хэрэгг. Кузнец избегал взгляда Сабана. Хэрэгг толкнул Сабана на землю, где Сабан закрыл глаза, и попытался унять боль в своей руке, но затем он почувствовал сильнейшую боль на своей правой щиколотке и завыл от мучений. Открыв глаза, он увидел бронзовое кольцо вокруг своей ноги. Оно было уже почти сомкнуто, и Моркар быстро стучал по горячей бронзе, соединяя два стыка. Потом кольцо было соединено бронзовой цепью со своим близнецом, надетым вокруг левой щиколотки, и прочно сковано в месте соединения. Металл был обжигающе горячим, и Сабан задыхался от боли. Моркар полил металл водой. — Прости, Сабан, — прошептал он. — Встань, — сказал Хэрэгг. Сабан встал. Небольшая толпа людей Рэтэррина наблюдала неподалёку. Его ноги были скованы так, что он мог ходить, но не бежать, его голова была обрита, а теперь Хэрэгг встал позади него и разрезал ножом его рубаху на спине сверху донизу. Он стянул её в сторону, так что Сабан остался обнажённым. Наконец, он разрезал ожерелье из морских раковин на шее Сабана, втоптал его в землю своей массивной ногой и положил в карман янтарный амулет, подарок матери Сабана. Джегар хохотал, Ленгар аплодировал. — Теперь ты мой раб, — глухо сказал Хэрэгг, — или умрёшь или будешь жить, как я захочу. Иди за мной. Сабан, его унижение было полным, подчинился. Ленгар боялся богов. Он не понимал их, но он понимал себя, и он знал, что вероломство богов может далеко превзойти все хитрости человека. И поэтому он боялся их, и как следует позаботился умилостивить их так, как только мог. Он преподнёс дары жрецам, захоронил символические меловые топоры во всех храмах Рэтэррина, оставил в живых жён Хенгалла, и даже заверил, что они не будут голодать. Дух его отца отправлялся в потусторонний мир, где он будет жить с предками и богами. Но он уходил без нижней челюсти и без правой ноги, чтобы Хенгалл не мог ни рассказать о своём убийстве, ни, если его дух останется на земле, преследовать Ленгара. Челюсть и нога были скормлены свиньям, но с остатками тела обошлись почтительно. Хенгалла сожгли на большом погребальном костре по обычаю Чужаков. Костёр был зажжён через три дня после смерти Хенгалла, и горел в течение трёх дней. И только после этого над дымящимися углями был быстро возведён курган из мела и земли. В ночь, когда был создан курган, Ленгар встал на колени на его вершине, и склонил голову к комкам мела. Он был один, так как не хотел, чтобы кто-нибудь был свидетелем его разговора с отцом. — Ты должен был умереть, — говорил он Хенгаллу, — потому что ты был слишком осторожным. Ты был хорошим вождём, но сейчас Рэтэррину нужен великий вождь, — Ленгар сделал паузу. — Я не убил твоих жён, — продолжал он, — и даже Сабан всё ещё жив. Он всегда был твоим любимчиком, не так ли? Так вот, он жив, отец, он всё ещё жив. Ленгар не был уверен, что оставить Сабана в живых, было хорошей идеей, но Камабан убедил его, что убийство своего сводного брата может быть роковым. Камабан пришёл к Ленгару в Сэрмэннин не тем заикающимся дурачком, которого Ленгар всегда презирал. Вместо этого он стал колдуном, и Ленгар обнаружил, что необъяснимо нервничает в присутствии Камабана. — Боги могут простить тебе смерть Хенгалла, — говорил ему Камабан, — но не смерть Сабана. А когда Ленгар потребовал объяснить почему, Камабан заявил, что разговаривал со Слаолом во сне. Ленгар уступил посланию из сна. Он всё ещё немного жалел об этом, но он опасался колдовства Камабана. По крайней мере, Камабан предложил, что Сабан должен стать рабом Хэрэгга, и Ленгар был уверен, что рабы большого торговца долго не живут. Ленгар прислонился лбом к вершине кургана. Земля и мел были грубо навалены на остатки костра, и струйки дыма всё ещё просачивались сквозь грунт, раздражая глаза Ленгара, но он покорно прижимал голову. — Ты будешь гордиться мной, отец, — сказал он Хенгаллу, — потому что я возрожу Рэтэррин и усмирю Каталло. Я буду великим вождём … Он резко замер, услышав шаги. Шаги были рядом с ним, совсем рядом, затем они послышались на самом кургане, и, несмотря на то, что правая нога его отца была отрезана, Ленгара охватил ужас от мысли, что это дух Хенгалла пришёл отомстить за себя. — Нет, — зашептал он, — нет. — Да, — произнёс низкий голос, и Ленгар выпустил глубокий вздох облегчения и выпрямил спину, чтобы поднять взгляд на Камабана. — Я решил всё-таки последовать за тобой из Сэрмэннина. Ленгар не нашёлся что ответить. Он вспотел от страха. Камабан превратился в мужчину. Его лицо стало тоньше, чем прежде, и намного жёстче, с высокими скулами, глубоко посаженными глазами, и широким злобно-насмешливым ртом. Его волосы, которые раньше постоянно были спутанной коркой грязи, теперь были аккуратно завязаны на затылке кожаным шнурком, с которого свисала постукивающая кисть маленьких косточек. На шею он повесил ожерелье из детских рёбер, и в руках держал посох, увенчанный человеческой челюстью. Он ударил прикладом посоха по могильному кургану. — Ты почувствовал это, отец? — Не делай этого, — проворчал Ленгар. — Ты боишься Хенгалла? — насмешливо спросил Камабан. Он снова ударил посохом и крикнул: — Ты почувствовал это? Я плюю на тебя! Он вдавил посох в меловые комья. — Ты можешь это почувствовать, Хенгалл? Почувствовать, как он обжигает? Это я — Камабан! Ленгар спустился с могилы. — Зачем ты пришёл сюда? — спросил он. — Чтобы убедиться, что ты всё сделал правильно, естественно, — сказал Камабан, и затем, с прощальным плевком на могилу своего отца, он спустился с кургана и направился к Храму Неба. У него всё ещё была хромота, но она не так бросалась в глаза, как раньше. Хоть Санна и выпрямила ему ногу, с усилием выровняв кости, они не срослись как следует, поэтому у него всё ещё была раскачивающаяся походка, но она была совсем не такая, как тот гротескный и извилистый нырок, с которым он ходил ранее. Ленгар, следуя за Камабаном, сказал: — Я не нуждаюсь в том, чтобы ты указывал мне, что правильно, а что нет. — Твоя храбрость вернулась, не так ли? — Камабан презрительно улыбнулся. — Ты дрожал от страха, когда я подошёл к тебе. Думал, что это дух Хенгалла? — он рассмеялся. — Осторожнее, брат, — сказал Ленгар с предостережением. Камабан обернулся и враждебно бросил ему: — Не собираешься ли ты убить меня? Но я служитель Слаола, Ленгар, друг Слаола. Убей меня, глупец, и небеса сожгут тебя, а земля откажется принять твои кости. И даже звери поморщатся от зловония твоей смерти. Даже черви и личинки откажутся от твоей гнилой плоти, брат, и ты высохнешь и превратишься в жёлтую шелуху, а ветер отнесёт тебя до ядовитых болот на краю света. Он направлял свой посох на Ленгара при этих словах, и тот пятился от угроз. Ленгар был старше, он имел завидную славу храброго воина, но Камабан руководил силами, которых Ленгар не понимал. — Ты убил Сабана? — Я отдал его в рабство Хэрэггу. — Хорошо. — И я забрал его невесту. — А почему бы нет? — спросил Камабан. — Кто-то должен был это сделать. Он не ожидал ответа, и продолжал идти к Храму Неба, где он пересёк низкий внешний вал, перебрался через ров, и взобрался на высокий внутренний вал. Там он остановился, пристально осматривая четыре лунных камня. — Они хорошо потрудились, — сказал Камабан с усмешкой. — Работа Гилана? Ленгар пожал плечами, потому что он ничего не знал о новом храме. — Гилан мёртв. — Правильно, — сказал Камабан, — видно, что это его рук дело. Или его, или поганых жрецов из Каталло. У них даже не хватило смелости создать храм для Слаола без преклонения вдобавок и перед Лаханной. — Лаханной? — Это камни луны, — сказал Камабан, указывая своим посохом на парные столбы и плиты внутри кольца. — Ты хочешь, чтобы их убрали? — спросил Ленгар. — О желаниях Слаола, — сказал Камабан, — я распоряжусь, а ты не будешь делать ничего, пока я не прикажу тебе. Он направился в центр храма, где высокая луна отбрасывала небольшую тень от холмика над телом глухой девочки. Камабан глубоко засунул свой посох в мягкий грунт и попытался вытащить тело. Но хоть он и расковырял землю, он не смог извлечь тело. Ленгар с отвращением отпрянул от запаха, который распространился от разбросанной земли. — Что ты делаешь? — запротестовал он. — Избавляю от неё это место, — сказал Камабан. — Ты не можешь этого делать! — сказал Ленгар, но Камабан не обратил на него внимания, встал на колени, чтобы разбросать землю и мел от тела, а когда оно было почти раскрыто, он встал и снова воспользовался своим посохом, на этот раз поднимая разлагающееся тело на лунный свет. — Теперь её надо будет снова закапывать, — сказал Ленгар. Камабан свирепо повернулся к нему. — Это мой храм, Ленгар, а не твой. Мой! — он прошипел последние слова, испугав Ленгара. — Я держал его в чистоте, когда был ребёнком! Я любил это место, я поклонялся Слаолу в этом кольце, когда все остальные подлизывались к Лаханне. Это место — моё! — он воткнул толстый конец посоха в мёртвую девочку, пробив рёбра. — Это существо было вестником, посланным раньше времени, так как храм ещё не закончен. Он плюнул на тело, затем с усилием вытащил свой посох. — Птицы и звери займутся ею, — сказал он беззаботно, и направился к Входу Солнца. Он не обратил внимания на пару столбов, обрамляющих вход, а сосредоточился на двух Камнях Солнца. Он хмуро осмотрел оба камня. — Этот мы оставим, — сказал он, положа руку на самый крупный камень. — А этот ты можешь выбросить, — он указал на меньший по размеру камень. — Одного камня достаточно для солнца. Он коротко махнул на прощание своему брату и направился к северу. — Куда ты собрался? — вслед ему прокричал Ленгар. — Мне ещё надо выведать кое-что, — сказал Камабан, — а когда я это узнаю, я вернусь. — Для чего? — Чтобы построить храм, разумеется, — повернувшись, сказал Камабан. — Разве ты не хочешь сделать Рэтэррин великим? Ты думаешь, что ты сможешь чего-нибудь достичь без богов? Я хочу дать тебе храм, Ленгар, который поднимет это племя до небес. Он продолжил идти. — Камабан! — закричал Ленгар. — Что? — спросил Камабан раздражённо, снова обернувшись. — Ты ведь на моей стороне? — с тревогой спросил Ленгар. Камабан улыбнулся. — Я люблю тебя, Ленгар, — сказал он, — как брата. И он продолжил уходить в темноту. Сабан узнал, что именно Хэрэгг провёл Ленгара и его людей из Сэрмэннина в Рэтэррин, так как только опытный торговец мог знать все тропы и все опасности, лежащие на пути, и как их избежать. А Хэрэгг был одним из самых опытных торговцев среди всех племён. В течение десяти лет он ходил по всем краям со своим обозом из трёх лохматых лошадей, нагруженными бронзой, топорами и другими самыми разными товарами, которые он мог обменять на кремень, янтарь, чёрный янтарь и травы, которые были нужны в Сэрмэннине. Иногда, рассказывал Хэрэгг Сабану, он перевозил зубы и кости морских чудовищ, выброшенных на побережье близ Сэрмэннина, и обменивал их на ценные металлы и драгоценные камни. Многое из этого он ворчливо рассказал Сабану, когда они шли на север. Иногда он говорил на родном языке Сабана, но в основном он разговаривал на языке Чужаков, и бил Сабана палкой, если тот не понимал, или не мог ответить на этом же языке. — Ты будешь учить мой язык, — настаивал он, и Сабан учил, потому что боялся палки. Обязанности Сабана были несложными. Ночью он разводил костёр, на котором готовили еду, и который отпугивал лесных зверей. А днём он вёл трёх лошадей, носил воду, добывал еду и трубил в рог, когда они приближались к какому-либо поселению, чтобы предупредить, что идут чужестранцы. Глухонемой, которого звали Каган, тоже мог это делать, но Сабан понял, что большой юноша, который был всего на несколько лет старше, чем он сам, был рождён слишком простоватым. Каган был слишком старательным, и постоянно следил взглядом за своим отцом для получения знака, который позволит ему быть полезным, но потом он спотыкался над заданием. Если он разжигал костёр, то обжигался сам, если старался вести лошадей, он тянул слишком сильно. Однако Хэрэгг, заметил Сабан, обращался с Каганом с необычайной нежностью, как будто глухонемой, который был в два раза выше Сабана, был горячо любимой собакой. И Каган отвечал на доброту своего отца с трогательным удовольствием. Если его отец улыбался, он дрожал от радости, или подскакивал вверх и вниз и улыбался в ответ, и у него в горле раздавались хныкающие звуки. Каждое утро Хэрэгг приводил в порядок волосы своего сына, расчёсывал их, заплетал и обвязывал ремешком, потом причёсывал бороду Кагана, и тот извивался от счастья, а у Хэрэгга, заметил Сабан, иногда появлялись слёзы на глазах. Торговец не проливал слёз над Сабаном. Бронзовые оковы натёрли круги на коже Сабана, и они сочились кровью и гноем. Хэрэгг полечил их травами, а затем подсунул листья под кольца, чтобы натирали, однако листья постоянно выпадали. Спустя несколько дней он неохотно позволил Сабану обвязать паршивую волчью шкуру вокруг пояса, но очень злился, когда Сабан чесался из-за блох, ползающих в шкуре. — Прекрати чесаться, — ворчал он, ударяя своей палкой. — Не выношу почёсывания! Ты не собака! Они шли на восток, потом на север, часто в компании других торговцев, но иногда одни, так как, хотя леса и были полны изгоев и охотников, Хэрэгг считал, что вероятность попасть в засаду небольшая. — Если нападут на одного торговца, — говорил он Сабану, — потом начнут нападать на всех, и вожди защищают нас. Но всё-таки есть опасные места, и там никогда не хожу в одиночестве. Многие торговцы, объяснял Хэрэгг, передвигаются по морю, плавая в своих лодках вдоль побережья, и обмениваясь товарами только с теми племенами, которые живут на побережье, но эти моряки упускают поселения, расположенные далеко от берега, и Хэрэгг ведёт свои дела там. Когда они приходили в селение, задачей Сабана было разгрузить товары с лошадей, разложить их на шкурах выдры перед хижиной вождя. Каган снимал тяжёлые сумки с лошадей, а затем сидел и наблюдал, а люди разглядывали его, так как он был настоящим гигантом. Женщины хихикали, а мужчины иногда, понимая, что у Кагана разум маленького ребёнка, пытались задирать его, однако Хэрэгг кричал на них, и те отступали, устрашённые его размерами и жесткостью. Некоторые товары никогда не распаковывались, главным образом куски золота и пригоршни бронзовых брошей, которые откладывались для вождей, которым, как считал Хэрэгг, нужно было отдавать самое лучшее. Торговались целый день, иногда два дня, и когда торг завершался, Сабан укладывал товары для Сэрмэннина в одну кожаную сумку, а товары, оставшиеся для торговли — в другую, а Каган укреплял их на спинах лошадей. В одной небольшой сумке не было ничего, кроме прекрасных больших морских раковин, завёрнутых необычную траву, которая, по словам Хэрэгга, растёт в океане, но поскольку Сабан никогда не видел моря, ему это ни о чём не говорило. Раковины обменивались на еду. Хэрэгг не был злым человеком. Сабан понял это не сразу, так как он боялся непроницаемого лица и быстрой палки. Но он обнаружил, что Хэрэгг не улыбался никому, кроме собственного сына. Он встречал любого мужчину, женщину или обстоятельства с одинаково угрюмым выражением лица. Говорил он мало, а слушал гораздо больше. Он разговаривал с Сабаном только во время длинных переходов, но говорил монотонно, как будто то, о чём он рассказывает, малоинтересно. Они были далеко на севере, когда появились первые признаки зимы, пришедшие с холодными ветрами и капающими дождями. Люди здесь разговаривали на странном языке, который даже Хэрэгг понимал с трудом. В этих краях он обменял слитки бронзы и тёмные каменные топоры на небольшие мешки с травами, которые, говорил он, придают вкус хмельному напитку, который варят в Сэрмэннине. Потом он неохотно обменял один маленький бронзовый наконечник копья на плащ из овечьей шерсти и пару прекрасно сшитых башмаков из воловьей шкуры, которые он отдал Сабану. Башмаки не налезали поверх браслетов, поэтому Хэрэгг усадил его и взял каменную головку топора из одной из своих сумок, размахнулся и ударил по кольцам, разбив их и сняв со щиколоток Сабана. — Если ты теперь сбежишь, — глухо сказал он, — будешь убит, потому что это опасная страна. Он уложил браслеты среди своего груза, и в следующем селении продал их за двадцать мешков ценных трав. В этом селении, когда горн возвестил о прибытии чужеземцев, все женщины попрятались в своих хижинах, чтобы чужестранцы не увидели их лиц. — Здесь очень странно себя ведут, — сказал Хэрэгг. Теперь Хэрэгг и Сабан разговаривали только на языке Чужаков. Рэтэррин превратился в воспоминание, безусловно, очень отчётливое, но постепенно изглаживающееся из памяти. Даже лицо Дирэввин расплывалось у Сабана в памяти. Он всё ещё чувствовал острую боль сожаления, когда думал о ней, но теперь, вместо жалости к себе, он был полон обжигающей жажды мести. Каждую ночь он утешал себя картинами смерти Ленгара и унижения Джегара. Но все эти утешения были перемешивались с новыми чудесами, которые он увидел, и необычными вещами, о которых он узнавал. Он видел храмы. Многие были большими храмами: какие-то из них деревянные, но большинство — из камня. Камни образовывали обширные круги, а деревянные храмы устремлялись высоко к небу, и были обвиты остролистом и плющом. Он видел жрецов, которые изрезали себя ножами, так что из их грудь была залита кровью, когда они молились. Он видел край, где племя поклонялось реке, и Хэрэгг рассказал ему, как племя топит ребёнка в её омуте каждое новолуние. В другом месте люди поклонялись быку, каждый год разному, забивали животное в день Летнего Солнца и съедали его мясо перед тем, как выбрать новое божество. В одном племени был безумный главный жрец, который бился в судорогах, истекал слюной и бормотал что-то невнятное, а в другом — разрешалось быть жрецами только калекам. В этом месте поклонялись змеям, а неподалёку было селение, в котором руководила женщина. Это показалось Сабану самым необыкновенным, так как она была не просто влиятельной колдуньей, как Санна, а вождём всей общины. — У них всегда вождями были женщины, — сказал Хэрэгг, — сколько я их помню. Кажется, их богиня приказала это. Женщина-вождь настаивала, чтобы Хэрэгг спал ночью в её постели. — Она ничего не купит, если я откажусь, — объяснил великан. Именно в этом селении Хэрэгг велел Сабану срезать ветку тиса и сделать для себя лук. Хэрэгг купил для него стрелы, уже уверенный, что Сабан не воспользуется оружием против своего хозяина. — Но только не давай стрелы Кагану, — предупредил он Сабана, — а то он непременно поранится. Шрам от отрезанного пальца превратился в твёрдую мозоль, и Сабан обнаружил, что теперь ему удобнее использовать лук. Отсутствующий палец был знаком его рабства, но не мешал стрелять. Его волосы вновь густо отросли, и бывали дни, когда он замечал, что смеётся и улыбается. Однажды утром он проснулся с неожиданным чувством, что ему нравится такая жизнь с суровым Хэрэггом. Эта мысль причинила острую боль вины перед Дирэввин, но Сабан был молод, и его горести быстро растворялись в новизне. В селении, где руководила женщина-вождь, они ожидали, когда соберётся группа торговцев. Следующий переход, по словам Хэрэгга, был очень опасным, и разумные люди не ходят по этой дороге в одиночестве. Женщине-вождю заплатили куском бронзы за двадцать воинов для сопровождения, и холодным утром торговцы пошли на север, направляясь в унылые лишённые растительности болота, темнеющие под хмурым небом. Здесь не росли деревья, и Сабан не понимал, как кто-либо может жить в таких местах, но Хэрэгг сказал, что есть глубокие каменные расщелины среди болот, и пещеры, спрятанные в этих расщелинах, а изгои делают себе жилища в таких сырых и холодных местах. — У них нет другого выхода, — говорил Хэрэгг. Позднее в этот день на них напал отряд мужчин. Они выскочили из вереска, выпуская стрелы, но были немногочисленны и осторожны, и показались слишком рано. Нанятые воины пытались напугать отщепенцев криками и потрясанием копьями, но враги были упрямы и всё ещё блокировали дорогу. — Вы должны атаковать их, — кричал воинам Хэрэгг, но тем не хотелось умирать ради нескольких торговцев. Каган хотел набросится на лохматых мужчин, издавая звериный вой, но Хэрэгг потянул его назад, и вместо этого позволил Сабану выступить вперёд. Сабан выпустил стрелу и увидел, что она недолетела, поэтому он пробежал несколько шагов вперёд и выпустил следующую. Она улетела далеко в сторону от своей цели, и он предположил, что это потому, что стрела слегка искривленная, а не из-за ветра. И он выпустил третью и увидел, что она попала в цель — мужчине в живот. Стрелы врагов теперь были нацелены на Сабана, но их луки были скверными, и Сабан пробежал ещё несколько шагов, натянул тетиву и выстрелил, заставив ещё одного человека отступить. Он кричал на них, насмехаясь над их отвагой и меткой стрельбой. Потом он попал в лохматого мужчину в грязном плаще из овечьей шерсти и исполнил короткий танец, когда враги начали разбегаться. — Ваши матери были свиньями! — кричал он. — Ваши сёстры лежали с козлами! Ни один из врагов не понял оскорблений, и они были уже далеко, чтобы услышать их. Хэрэгг впервые улыбнулся Сабану. Он даже похлопал его по плечу и засмеялся. — Ты должен был стать воином, а не рабом, — сказал он, а Каган, следуя примеру отца, затряс головой и тоже улыбнулся. — Я всегда хотел быть воином, — признался Сабан. — Все мальчики хотят. Чего хорошего в мальчике, который хочет быть кем-то другим? — спросил Хэрэгг. — Но все мужчины — воины, кроме жрецов. Последние три слова он произнёс сильной горечью, но отказался объяснить, почему. На следующий день торговцы разложили свои товары в селении на севере от болот. Пришли люди из других поселений, и множество людей бродило по лужайке, где торговля продолжалась от рассвета до поздних сумерек. В этот день Хэрэгг обменял большую часть своих товаров, получив взамен ещё больше трав и обещание, что в конце зимы ему принесут много белых шкур. — До этого времени, — сказал он Сабану, — мы останемся здесь. Сабану эти места казались очень унылыми, так как здесь не было ничего кроме глубокой долины между устремляющимися ввысь холмами. Сосны покрывали нижнюю часть склонов, а холодный ручей перекатывался по серым камням среди деревьев. В нижней части долины стоял храм из камня, а выше — беспорядочное скопление хижин. Хэрэгг и Сабан заняли ветхую хижину, Сабан восстановил её перекрытия, нарезал дёрна и уложил его в качестве крыши. — Потому что мне здесь нравится, — сказал Хэрэгг, когда Сабан спросил его, почему тот не вернулся на зиму в Сэрмэннин. — А зима будет долгой, — предупредил он, — долгой и холодной, но когда она закончится, я отведу тебя обратно к твоему брату. — К Ленгару? — горько спросил Сабан. — Лучше убей меня здесь. — Не к Ленгару, — сказал Хэрэгг, — а к Камабану. Не Ленгар хотел, чтобы ты стал моим рабом, а Камабан. — Камабан! — изумлённо воскликнул Сабан. — Камабан, — спокойно подтвердил Хэрэгг. — Ленгар хотел убить тебя по возвращении в Рэтэррин, но Камабан настоял, чтобы ты остался в живых. Кажется, ты когда-то не хотел, чтобы твой отец убил его? — Я? — спросил Сабан, затем вспомнил неудавшееся жертвоприношение и свой непроизвольный крик протеста. — Да, я вспомнил. — Поэтому Камабан убедил Ленгара, что если он убьёт тебя, это принесёт ему неудачи. Вместо этого он предложил отдать тебя в рабство, а для такого человека, как Ленгар, рабство хуже, чем смерть. Но ты должен был стать моим рабом, а не чьим-нибудь, а Камабан объявил, что всё это ему было сказано в видении. Твой брат и я спланировали всё это. Мы просиживали целые ночи, обсуждая, как всё это можно сделать, — Хэрэгг посмотрел на руку Сабана, где шрам от отрезанного пальца уже превратился в складку затвердевшей кожи. — И всё должно было быть сделано по-настоящему, — объяснил он, — иначе Ленгар никогда бы не согласился, и ты был бы мёртв. Он открыл свою сумку и достал оттуда ценный нож, который был подарком Хенгалла Сабану, и которым был отрезан его палец. Он протянул нож Сабану. — Возьми его, — сказал он, следом вернул ему янтарный амулет. Сабан повесил янтарь на шею и засунул нож себе за пояс. — Я свободен? — ошеломлённо спросил он. — Ты свободен, — торжественно сказал Хэрэгг, — и ты можешь идти, куда пожелаешь, но твой брат пожелал, чтобы я держал тебя в безопасности до тех пор, пока мы не присоединимся к нему в Сэрмэннине. Он понял, что нет другого пути сохранить тебе жизнь, кроме как сделать тебя моим рабом, зато он возложил на меня обязанность защищать тебя, потому что ты нужен ему. — Я нужен Камабану? — спросил Сабан, потрясённый всем тем, что Хэрэгг монотонно поведал ему. Сабан всё ещё думал о своём брате как об искалеченном заике, жалком существе, но именно презираемый всеми Камабан сохранил ему жизнь, и привлёк устрашающего Хэрэгга к участию для своих собственных целей. — Зачем я нужен Камабану? — Потому что твой брат творит чудеса, — сказал Хэрэгг, и на этот раз его голос выражал душевное волнение. — То, что может делать только великий человек. Хэрэгг приподнял кожаный занавес на входе в хижину и всмотрелся наружу, чтобы посмотреть, что густо и неторопливо падает первый снег, покрывая землю толстым слоем. — Многие годы, — сказал он, всё ещё всматриваясь в снег, — я сопротивлялся изо всех сил этому миру и его богам. Я пытался всему найти объяснения! Он бросил занавес, и бросил на Сабана почти вызывающий взгляд. — Она не доставляла мне радости, эта борьба. Но потом я встретил твоего брата. Он не может ничего знать, думал я, он слишком молод! Однако он знал! Он знал! Он открыл рисунок мира! — Рисунок? — с недоумением спросил Сабан. — Он открыл рисунок мира, — серьёзно повторил Хэрэгг, — и всё будет по-новому, всё будет правильно, и всё изменится. Одной из зимних ночей, когда земля лежала твёрдая как лёд, а деревья были покрыты инеем, сверкающим под бледной затуманенной луной, из леса к северу от Каталло слегка прихрамывая, медленно вышел человек и пошёл через вспаханные поля. Это была самая долгая и тёмная ночь, и никто не видел его. От хижин в селении поднимался небольшой дымок очагов, уже превратившихся в угли, но собаки Каталло спали, а зимующие коровы, овцы, козы и свиньи были укрыты в хижинах, где их не мог побеспокоить приход странника. Волки видели человека, и в сумерках десяток серых зверей преследовали его, их языки свисали, когда они кружили позади него. Но человек обернулся и завыл на них, и они сначала заскулили, а затем скрылись в тёмных, покрытых инеем деревьях. Человек продолжал идти вперёд. Теперь, при свете звёзд перед рассветом, он подошёл к северному входу великого храма. Огромные камни внутри высокого земляного вала мерцали от инея. На мгновение, остановившись на входе, ему показалось, что огромное кольцо валунов подрагивает, словно хоровод танцоров, переступающих с ноги на ногу. Танцующие камни. Он улыбнулся этой мысли, затем заторопился через лужайку к хижине Санны. Он осторожно отодвинул в сторону кожаный занавес, висящий на входе, и запустил порыв воздуха, который внезапно раздул угасающий очаг. Он нырнул в хижину, опустил занавес и замер. Он почти ничего не мог видеть. Очаг был всего лишь углями с золой, а лунный свет не проходил через дымовое отверстие в крыше. Поэтому он присел на корточки и стал прислушиваться, пока не расслышал дыхание трёх человек. Трое спящих. Он прополз через хижину на коленях, двигаясь медленно, чтобы не шуметь, и когда обнаружил первого из спящих, молодую рабыню, он зажал одной рукой ей рот, а свободной рукой резанул ножом. Её дыхание хрипло забулькало в перерезанном горле, она подёргалась и затихла. Вторая девочка умерла таким же образом, и тогда человек отбросил осторожность и подошёл к костру, чтобы подуть на тлеющие угли и подложить в них сухие дрова и тонкие веточки, так что языки пламени ярко разгорелись, освещая подвешенные черепа, крылья летучих мышей, пучки трав и кости. Свежая кровь искрилась на шкурах и на руках убийцы. Одна оставшаяся спящая приподнялась в дальнем углу хижины. — Уже утро? — спросил её старческий голос. — Не совсем, моя дорогая, — сказал человек. Он подложил несколько крупных кусков дерева в очаг. — Хотя, уже почти рассвет, — добавил он успокаивающе, — но он будет холодным, очень холодным. — Камабан? — Санна приподнялась на куче шкур, служившей ей постелью. Её черепоподобное лицо, обрамлённое спутанными седыми волосами, выражало удивление, и даже радость. — Я знала, что ты вернёшься, — сказала она. Она ещё не увидела свежую кровь, а дым от костра скрывал ее запах. — Где ты был? — ворчливо спросила она. — Я бродил среди гор и молился в храмах, которые старше самого времени, — тихо сказал Камабан, ещё подкладывая дров в разгорающийся огонь, — я разговаривал со жрецами, старыми женщинами и колдуньями, пока не испил до дна всё знание мира. — До дна! — Санна рассмеялась. — Ты едва ли приложился к источнику, молодой глупец, не говоря уже о том, чтобы испить его до дна. По правде говоря, Санна знала, что Камабан её лучший ученик, человек, способный соперничать с ней самой в мастерстве, но она никогда не говорила ему этого. Она наклонилась в сторону, обнажив ссохшуюся кожу груди, и достала свои медовые соты. Она положила кусок в рот и шумно засосала. — Твой брат ведёт с нами войну, — угрюмо сказала она. — Ленгару нравится воевать. — И нравится делать детей. Дирэввин беременна. — Я слышал об этом. — Возможно, её молоко отравит выродка, — сказал Санна, — и его отца тоже. Она натянула меха вокруг плеч. — Ленгар захватывает наших людей, Камабан, и приносит их в жертву своим богам. Камабан сел на пятки. — Ленгар полагает, что боги подобны собакам, которых можно кнутом принудить к повиновению, — сказал он, — но очень скоро он узнает, что их кнуты намного сильнее. Но сейчас он исполняет волю Слаола, и я полагаю, у него всё получится. — Слаол? — зашипела Санна. — Великий бог, — с почтением в голосе сказал Камабан, — бог, стоящий выше всех богов. Единственный бог, во власти которого изменить наш несчастный мир. Санна уставилась на него, струйка перемешанной с мёдом слюны потекла с её губ. — Единственный бог? — спросила она, не веря своим ушам. — Я говорил тебе, что я хочу учиться, — сказал Камабан, — поэтому я учился, и я понял, что Слаол — это бог, который выше всех других богов. Нашей ошибкой было поклоняться остальным, так как они слишком пресмыкаются перед Слаолом, чтобы обратить на нас внимание. Он улыбнулся над потрясённым выражением лица Санны. — Я последователь Слаола, Санна, — сказал он, — я всегда им оставался с тех пор как был ребёнком. Даже когда я слушал твои рассказы о Лаханне, я был почитателем Слаола. Санну забила дрожь от его слов. — И зачем же ты вернулся сюда, глупец? Ты думаешь, я люблю Слаола? — Конечно же, я пришёл повидать тебя, моя дорогая, — спокойно сказал Камабан. Он подложил оставшийся кусок дерева в очаг, и двинулся в её сторону. Там он присел и обнял её за плечи. — Я заплатил тебе за обучение, помнишь? Сейчас я хочу получить заключительный урок. Старая женщина увидела кровь на его руках, и попыталась вцепиться ему в лицо. — Я ничего тебе не дам. Камабан развернулся к ней лицом. — Ты преподашь мне последний урок, Санна, — нежно сказал он. — Я оплатил его золотом Слаола. — Нет! — прошептала она. — Да, — сказал нежно Камабан, затем он наклонился вперёд и впился поцелуем ей в рот. Она сопротивлялась, но Камабан своим весом повалил её вниз. Он всё ещё целовал её, его рот не отрывался от её рта. Несколько мгновений она пыталась избежать его поцелуя, поворачивая голову, но он был сильнее. Она с ненавистью смотрела ему в глаза, а он раздвинул шкуры на её груди, положил руку на шею и начал давить. Старая женщина опять начала бороться, издав слабый стон, но Камабан плотнее прижал рот к её губам, сильнее сжал руку, и зажал ей ноздри левой рукой. Всё время он не отрывал свои зелёные глаза от её чёрных глаз. Это заняло много времени. На удивление много времени. Старая женщина брыкалась и изгибалась под шкурами, но через некоторое время судорожные движения прекратились, а Камабан всё ещё целовал её. Огонь снова почти погас за время завершения мелких, похожих на птичьи, движений Санны, однако её глаза были всё ещё открыты, и Камабан не отрывал от них взгляда. Наконец, осторожно, как будто ожидая подвоха, он медленно оторвал своё лицо от неё. Он ждал, его рот едва-едва отодвинулся от её рта, но она не пошевелилась. А он всё ещё ждал, едва осмеливаясь дышать, но, наконец, он улыбнулся. — Какой медово-сладкий поцелуй! — сказал он неподвижно лежащему телу. Затем притронулся пальцем к её лбу. — Я забрал твой последний вдох, женщина. Я завладел твоей душой. Он сидел некоторое время, испытывая триумф. С её последним вздохом он похитил её силу, и завладел её душой. Но потом он вспомнил о скором рассвете, и торопливо пересёк хижину. Он сдвинул камни, окружавшие небольшой очаг, куском дерева разгрёб горящие дрова, угли и пепел. Он отыскал сломанный олений рог, и с его помощью раскопал горячую почву под очагом, отгребая землю в сторону. Он знал, где Санна прятала всё самое ценное. Он раскопал кожаный мешочек и аккуратно достал его из земли, затем отодвинул кожаный занавес на входе в хижину, впуская первый тусклый свет утра. Он развязал мешочек и вывалил его содержимое на ладонь. В нём были одиннадцать маленьких золотых ромбиков из Сэрмэннина и один большой ромб. Это было золото, которое Хенгалл обменял на камни, и два ромбика, которыми сам Камабан заплатил Санне. Он пристально осмотрел золото, положил его обратно в мешочек, привязал его к поясу, и вышел на холод. Он направился на север, и один ребёнок видел, как он покидает святилище в предрассветном тумане, но не поднял тревоги. Камабан похромал через покрытые инеем поля к темному лесу, в котором он скрылся до того, как взошедшее солнце ярко осветило храм Каталло. Где лежала мёртвая великая колдунья Санна. Хэрэгг нанял на зиму трёх рабынь. Они были из племени, обитающем далеко на севере, и разговаривали на языке, который не понимал даже Хэрэгг. Однако они хорошо знали свои обязанности. Самая младшая спала с Хэрэггом, а Сабан и Каган делили двух других. — Мужчина должен спать с женщиной, — говорил Хэрэгг Сабану. — Это естественно. Казалось, Хэрэгг получает мало радости от женщины. Вместо этого, ему доставляла удовольствие сама скромная жизнь долгой холодной зимой. Каждое утро он ходил в храм молиться, а потом приносил воду или лёд к очагу. Тем временем Каган кормил сеном или листьями трёх лошадей, с которыми они делили жилище. Вождь селения относился к Хэрэггу как к почётному гостю, и обеспечивал едой их всех. Кроме того, Сабан пополнял эти дары охотой. Он предпочитал охотиться в одиночестве, подкарауливая редкую добычу среди скованной льдом земли. Хотя однажды он присоединился к мужчинам из поселения, когда был обнаружен медведь, спящий в своей берлоге. Они разбудили зверя огнём и убили кремневыми и бронзовыми клинками, после чего Сабан вернулся домой с мясом окровавленной ляжки. Еды всегда не хватало, по крайне мере, для гиганта Кагана, однако они не голодали. Они ели ягоды и орехи, хранившиеся в кувшинах, опустошали свои мешки с зерном и травами, а при случае объедались олениной, зайчатиной или рыбой. День за днём снег сверкал на холмах, и воздух, казалось, был наполнен искрящимся морозом, солнце всходило на короткое время, а ночи были бесконечно долгими. Они топили торфом, который Сабан ранее никогда не видел, но иногда, чтобы сделать огонь в хижине посильнее, они подкладывали ветки смолистой сосны, которые горели с дымом и запахом. Долгие вечера обычно были безмолвными, но иногда Хэрэгг рассказывал. — Я был жрецом, — в одну из ночей сказал великан, сильно удивив Сабана. — Я был жрецом Сэрмэннина, и у меня были жена, сын и дочь. Сабан ничего не сказал. Торф разгорелся докрасна. Три лошади переступали с ноги на ногу, и Каган, который любил лошадей, почувствовав сотрясение почвы, повернулся к ним и что-то успокаивающе закурлыкал им. Три женщины наблюдали за мужчинами, закутавшись в одну шкуру. Их густые чёрные волосы наполовину прикрывали шрамы на их лбах, которые показывали, что они рабыни. Сабан учил их язык, но сейчас он и Хэрэгг разговаривали на языке Чужаков. — Мою дочь звали Мийа, — сказал Хэрэгг, пристально вглядываясь в яркое пламя. Он как будто разговаривал сам с собой, так как говорил очень тихо, и не глядел на Сабана. — Мийа, — его голос словно ласкал это имя, — и это было существо необыкновенной прелести. Необыкновенной. Я думал, что когда она вырастет, она станет женой вождя или предводителя воинов, и я был счастлив, потому что богатство её мужа будет обеспечивать мою жену и меня в старости и оберегать Кагана, когда нас не станет. Сабан ничего не сказал. Послышался скатывающийся звук с крыши, когда масса снега соскользнула вниз по дёрну крыши. — Но в Сэрмэннине, — продолжал Хэрэгг, — мы каждый год выбираем невесту солнца. Её выбирают весной, и на три месяца, — он неопределённо помахал рукой, показывая, что три месяца это приблизительно, — она сама становится богиней. А потом, в день Летнего Солнца, мы убиваем её. — Убиваете её? — спросил Сабан, шокированный. — Мы отсылаем её к Эрэку, — так Чужаки называли Слаола. — А в один год мы выбрали Мийю. Сабан отшатнулся. — Ты выбрал её? — Жрецы выбрали её, — сказал Хэрэгг, — а я был жрецом. Моя жена кричала на меня, била меня, но я думал, что это почётно для нашей семьи. Какого лучшего мужа может получить Мийа, чем Эрэк? И моя дочь пошла на смерть, а моя жена умерла, не прожив и месяца, а я впал в отчаяние. А когда пришёл в себя, больше не хотел быть жрецом. Меня никто не поддержал, и поэтому я начал бродить по земле. Начал торговать. На его лице появилось выражение такого горя, что Каган начал скулить, и Хэрэгг наклонился и похлопал сына по руке, показывая, что всё в порядке. Сабан подвинулся ближе к огню, натягивая шкуру на плечи, и спрашивая себя, потеплеет ли когда-нибудь в этом мире. — Мой брат близнец был главным жрецом в Рэтэррине, и когда я сказал ему, что больше не верю в жертвоприношение, он разрешил мне стать торговцем. Его зовут Скатэл. Ты встретишься с ним, если он ещё жив. Что-то в том, как Хэрэгг произнёс имя своего брата, допускало, что Сабану нежелательно встречаться со Скатэлом. — Твой брат всё ещё главный жрец? Хэрэгг пожал плечами. — Он лишился рассудка, когда были украдены сокровища, и сбежал в горы. И я действительно не знаю, жив ли он, или мёртв. — Кто украл сокровища? — спросил Сабан. — Его имя никогда не произносят вслух, — ответил Хэрэгг, — но он был сыном нашего вождя, и хотел сам стать вождём. Кроме того, у него было три старших брата, которые все были более сильными людьми, чем он. И он похитил сокровища племени, принеся несчастье в Сэрмэннин. Он прослышал о Санне и поверил, что она сможет использовать сокровища для колдовства, которое уничтожит его отца и братьев, и сделает его вождём. Мы знаем об этом, так как он рассказывал всё своей женщине, а она рассказала нам перед тем, как мы убили её. А затем Скатэл отвёл несчастья, убив вождя и всю его семью. Так что золото не попало к Санне, но Скатэл с тех пор сошёл с ума. Он помолчал. — И возможно, несчастья не отведены, я не знаю. Всё, что я знаю, это то, что мой народ сделает всё, отдаст всё, чтобы вернуть сокровища. — Они должны отдать храм, — сказал Сабан, вспоминая, о чём Ленгар говорил ему в то утро, когда он стал рабом. — Они должны слушать Камабана, — тихо сказал Хэрэгг, и вновь Сабана переполнило удивление, что его угловатый, искалеченный брат неожиданно приобрёл такую поразительную репутацию. Несколькими днями позже, когда оттепель растопила часть снега на горных тропах, были доставлены ценные белые шкуры для Хэрэгга, и когда день стал удлиняться, Хэрэгг повёл Сабана и Кагана на запад. Якобы они отправились покупать топоры, сделанные из чёрного камня, которые высоко ценятся в южных краях, но Сабан подозревал, что существует и другая цель их путешествия. Прошло полдня пока, совершенно неожиданно, они не вышли на высокую гору, которая резко обрывалась морским утёсом. Сабан впервые увидел море, и этот вид вызвал у него стон. Он никогда даже не мог вообразить себе нечто такое тёмное, серое, холодное и злобное. Оно постоянно вздымалось и опускалось, словно мускулы играли под его усеянной белыми барашками поверхностью. Накатывая на землю, оно разбивалось на миллионы разносимых ветром брызг, затем отступало, высыхало, и опять вздымалось, чтобы нахлынуть и снова разбиться вдребезги. Кричащие белые птицы кружились в воздухе. Ему хотелось смотреть на всё это бесконечно, но Хэрэгг повёл его вдоль берега на север. Кости каких-то чудовищ усеивали небольшие отмели между изгибами скал, и когда они пришли в селение, где продавались топоры, Сабан обнаружил себя спящим в хижине, в которой стропила были сделаны из этих громадных дугообразных костей, сходившихся над ним в виде арки и поддерживающих низкую кровлю из дерева и дёрна. На следующее утро Хэрэгг повёл Кагана и Сабана на узкий мыс, выдававшийся далеко в море, а на его краю, наверху скалы, которая казалась покачивающейся в такт бесконечному грохоту моря, стоял храм. Это было довольно простое святилище, обычный круг из восьми высоких камней, но один камень стоял поодаль. — Снова Эрэк, — сказал Хэрэгг, — где бы ты не оказался, обнаружишь, что поклоняются Эрэку. Всегда Эрэку. Расположенный снаружи камень, предположил Сабан, указывал направление к месту восхода Летнего Солнца, и его тень пронзает круг, как и солнце даёт земле жизнь. Маленькие побеги сухого вереска лежали у подножия камней, следы молящихся, и даже постоянно завывающий морской ветер не мог унести прочь зловоние крови животных, принесённых в жертву в храме незадолго до этого. — У нас в Сэрмэннине храм, подобный этому, — тихо сказал Хэрэгг, — и мы называем его Храм Моря, хотя он не имеет никакого отношения к Дилану. Дилан, Сабан уже знал это, был богом моря в Сэрмэннине. — Наш Храм Моря направлен не к восходящему солнцу, — продолжал Хэрэгг, — а смотрит туда, где оно садится в день Летнего Солнца, и будь моя воля, я разрушил бы его. Я взял бы его камни и швырнул бы их далеко в море. Я стёр бы его с лица земли. — Из-за невесты солнца? — робко предположил Сабан. Хэрэгг кивнул. — Она умирает в Храме Моря, — он на несколько мгновений прикрыл глаза. — Она идёт в храм, облачённая в золото Эрэка, и там её обнажают, точно так же, как новобрачная предстаёт перед своим мужем, и посылают на смерть. Хэрэгг обнял свои колени, и Сабан увидел слёзы на его лице, может быть, это было от ветра, который бросал и кружил в небе кричащих птиц. Сабан теперь понял, почему Хэрэгг пришёл в это высокое место, потому что отсюда он мог всматриваться в бескрайний простор над морем, где душа его дочери летала вместе с белыми птицами. — Золото было подарком от Дилана, — продолжал Хэрэгг. — Сокровище было выброшено на берег в затонувшей лодке неподалёку от Храма моря. И таким образом наши предки решили, что это золото — подарок от одного бога другому, и вероятно, они были правы. — Вероятно? — Лодки иногда тонут, а торговцы из страны за морем иногда привозят нам золото. Сабан нахмурился над скептицизмом в голосе большого человека. — Так ты хочешь сказать … — начал он. — Я ничего не хочу сказать, — свирепо повернулся к нему Хэрэгг. — Боги разговаривают с нами, и возможно, боги действительно послали нам золото. Наверное, Дилан затопил лодку и направил её на отмель под скалой, но для чего? — Хэрэгг сощурился от ветра. — Мы никогда не интересовались — для чего, мы просто увешивали девочку золотом, и убивали её, и делали это год за годом, год за годом! Он теперь был очень разгневанный, и плюнул на храмовый камень, на котором всё ещё виднелась жертвенная кровь с прилипшими коричневыми волосками. — И всегда именно жрецы требуют жертвоприношений, — продолжал Хэрэгг. — От каждого животного они получают печень, почку, мозги и мясо одной ноги. Когда невеста солнца становится богиней, ей дарят много ценностей, но кому они достаются, когда она умирает? Жрецы! Приносите жертвы, говорят жрецы, иначе следующий урожай будет плохим, и когда урожай плохой, они просто говорят, что вы принесли недостаточно жертв, и в итоге требуют ещё больше! — он снова плюнул. — Ты говоришь, что больше не должно быть жрецов? Хэрэгг покачал головой. — Нам нужны жрецы. Нам нужны люди, которые переводили бы для нас послания богов, но почему мы выбираем жрецов из самых слабых? — он искоса взглянул на Сабана. — Как и в твоём племени, мы выбираем жрецов среди тех, кто провалил испытания. Я провалил их! Я не умею плавать, и я почти утонул, но мой брат спас меня, но при этом провалил своё собственное испытание тоже. Но Скатэл всегда хотел быть жрецом, — он пожал плечами. — Таким образом, большинство жрецов — слабые мужчины, но как все люди, которым дано хоть немного власти, они становятся тиранами. И поэтому многие жрецы глупцы, и они не думают, а просто повторяют то, что они заучили. Всё изменяется, но жрецы не меняются. А сейчас всё изменяется очень быстро. — Всё изменяется? — спросил Сабан. Хэрэгг посмотрел полным сожаления взглядом. — Наше золото похищено! Твой отец убит! Это всё знаки богов, Сабан. Трудность — в понимании того, что они предрекают. — А ты понимаешь? Хэрэгг покачал головой. — Нет, но твой брат Камабан понимает. На какое-то мгновение душа Сабана взбунтовалась против судьбы, забросившей его в странный храм над суровым морем. Камабан и Хэрэгг, подумал он, вплели его в своё безумие, и он почувствовал сильное возмущение судьбой, вырвавшей его из Рэтэррина и из рук Дирэввин. — Я всего лишь хочу стать воином! — То, чего ты хочешь, ничего не значит, — отрезал Хэрэгг. — Важно то, чего хочет твой брат. А он сохранил тебе жизнь. Ты был бы уже мёртв, пронзённый копьём Ленгара, если бы Камабан всё не устроил. Он подарил тебе жизнь, Сабан, и остаток этой жизни ты должен служить ему. Ты избран. «Сделать мир новым», — подумал Сабан, и ему захотелось расхохотаться. Кроме того, он был пойман в ловушку мечты Камабана, и, хочет он того, или нет, от него ждут осуществления этой мечты. Камабан вернулся в Сэрмэннин в начале весны. Он перезимовал в лесу в старом деревянном храме, заросшем и разрушающимся. Камабан расчистил заросли, и наблюдал за движением солнца, отмечая, как оно отдаляется от круга брёвен, а затем вновь возвращается к своей летней силе. И всё это время он разговаривал со Слаолом, даже спорил с богом, время от времени Камабан возмущаясь бременем, возложенным на него. Он единственный понимал богов и этот мир, и он знал, что он единственный мог бы вернуть этот мир назад к его истокам. Но иногда, когда он сомневался в своих идеях, он начинал рычать в агонии и раскачиваться взад-вперёд. Однажды охотничий отряд, рыскавший в поисках рабов, услышал его, увидел и сбежал от него, потому что они поняли, что он святой человек. Он пришёл в Сэрмэннин голодным, злым и сильно исхудалым. Он появился в селении вождя племени подобно ворону, приземлившемуся среди стаи лебедей. Главные ворота селения были украшены белыми гирляндами цветов грушевого цвета, так как это был тот день, когда люди встречали новую невесту солнца. Керевал, вождь Сэрмэннина, тепло приветствовал Камабана. На первый взгляд Керевал был не похож на предводителя такого воинственного народа, так как он не был ни самым высоким, ни самым сильным мужчиной в племени. Однако он считался очень мудрым человеком, а это из-за утерянных сокровищ, было именно то, что люди Сэрмэннина искали в своём новом вожде. Он был невысоким и жилистым человеком с тёмными глазами, пристально поблёскивающими среди замысловатых татуировок, покрывающих его щёки. Его чёрные волосы были подколоты рыбьими костями, его шерстяной плащ был бледно-синий. Племя просило его только об одном — вернуть сокровища, и именно этого Керевал искал в своём союзе с Ленгаром. Сделка состояла в том, что небольшой военный отряд грозных воинов из Сэрмэннина поможет Ленгару покорить Каталло, и храм из Сэрмэннина будет отдан в Рэтэррин, а взамен этого золотые ромбики будут возвращены. — Есть те, кто полагает, что твоему брату нельзя доверять, — сказал Керевал Камабану. Эти двое сидели на корточках возле хижины Керевала, где Камабан жадно ел из чашки рыбную похлёбку с куском лепёшки. — Конечно, нельзя, — огрызнулся Камабан, хотя по правде, ему было безразлично, что думают люди, так как его голова была полностью одурманена прославлением Слаола. — Они уверены, что мы должны идти воевать, — сказал Керевал, пристально вглядываясь в ворота, не появилась ли там невеста солнца. — В таком случае, идите воевать, — равнодушно сказал Камабан, его рот был полон. — Ты думаешь, что для меня имеет хоть какое-то значение, вернутся ли ваши жалкие сокровища, или нет? Керевал ничего не ответил. Он понимал, что никогда не сможет повести свою армию в Рэтэррин, так как тот был слишком далеко, и его воины встретят слишком много врагов на пути. Несмотря на тот факт, что эти воины известны своей храбростью, и внушают страх всем своим соседям, потому что они так же жестоки и безжалостны, как и земля, из которой они родом. Сэрмэннин был скалистым краем, жестоким местом, зажатым между морем и горами, где даже деревья росли согнутыми, как старики, хотя мало кто из племени доживал до старости. Трудности жизни согнули людей так же, как ветер сгибает деревья, ветер, который редко прекращал завывать среди скалистых горных вершин, у подножия которых народ Сэрмэннина жил в низких каменных хижинах, покрытых ветками, водорослями, соломой и дёрном. Дым из их приземистых хижин смешивался с туманом, дождём и мокрым снегом. Это была земля, рассказывали люди, которая никому не была нужна, и поэтому племя Чужаков поселилось на ней, и добывало себе средства к существованию из моря, вытачивая топоры из тёмных горных камней, и совершая набеги на своих соседей. Они процветали на своей скудной земле, но с тех пор как были украдены сокровища, дела пошли очень плохо. Болезней стало больше, чем обычно, болели стада коров и овец. Много лодок затонуло в море, тела их команд были выброшены на берег все белые, раздутые и истёрзанные морем. Ураганы сгубили несколько урожаев, из-за чего наступил голод. Волки спустились с гор, и их вой был подобен горестным стенаниям об утерянных сокровищах. — Если твой брат не выполнит условия сделки… — начал Керевал. — Если мой брат не сдержит слово, — прервал вождя Камабан, — я гарантирую возвращение золота. Я, Камабан, пошлю тебе золото. Ты веришь мне? — Конечно, — сказал Керевал, и он действительно верил, так как Камабан вылечил любимую жену вождя, умиравшую от изнурительной болезни, когда Камабан впервые появился в Сэрмэннине. Жрецы и лекари Керевала ничем не могли помочь, но Камабан дал женщине снадобье, готовить которое его научила Санна, и она выздоровела быстро и полностью. Камабан вытер остатки похлёбки из глиняной чашки остатками хлеба и повернулся к толпе около украшенных гирляндами ворот, которая внезапно упала на колени. — Ваша новая невеста солнца здесь? — спросил он с усмешкой. — Ещё один ребёнок с кривыми зубами и спутанными волосами будет брошен богу? — Нет, — ответил Керевал, вставая, чтобы присоединиться к толпе у ворот. — Её имя Орэнна, и жрецы говорили мне, что мы никогда не посылали солнцу девушку такой красоты. Никогда. Эта девушка прекрасна. — Они говорят это каждый год, — сказал Камабан, и это было правдой, так как невеста солнца всегда признавалась красавицей. Племя отдавало богу самых лучших, но иногда родители скрывали красивую дочь от жрецов, выбирающих невесту солнца. Но родители невесты солнца этого года не спрятали её, не отдали в жёны какому-нибудь молодому мужчине, который, лишив её невинности, сделал бы её непригодной для ложа солнечного бога. Вместо этого они сохранили её для Эрэка, несмотря на то, что Орэнна была так прекрасна, что мужчины предлагали её отцу целые стада коров за её руку. А один вождь из-за моря, человек, чьи торговцы привозили золото и бронзу в Сэрмэннин, сказал, что даст столько металла, сколько весит Орэнна, если она только поплывёт на корабле на его далёкий остров. Её отец отказал всем просителям, даже несмотря на отчаянную нужду, так как у него не было ни коров, ни овец, ни полей, ни лодок. Он каждый день обтёсывал камни. Он, его жена и их дети делали каменные лезвия, обтёсывая тёмные зеленоватые камни, которые доставлялись с гор. Дети полировали их песком, и затем торговец приходил забрать топоры и оставить немного еды для семьи Орэнны. Одна Орэнна не обтёсывала и не полировала камни. Её родители не позволяли ей делать это, потому что она была очень красивая, и местные жрецы предсказали, что она станет невестой солнца. И поэтому её семья оберегала её, пока за ней не пришли жрецы. Её отец рыдал, а мать обняла её на прощание. — Когда ты станешь богиней, — просила она, — позаботься о нас. Теперь новая невеста солнца прибыла в селение Керевала, и ожидающая толпа склонилась лбами к земле, когда жрецы провели её через украшенные цветами ворота. Керевал лежал распростёртый у входа в селение и не двигался до тех пор, пока Орэнна не дала ему разрешения встать, что подсказал ей один из жрецов, так как она всё ещё не полностью осознала, что она почти стала богиней. Керевал поднялся и издал вздох облегчения, увидев, что Орэнна соответствует всему, что о ней говорили. Её имя означало Золотистая на языке Чужаков, и это было подходящее имя, так как её волосы блестели как светлое золото. У неё была самая белая, самая чистая кожа, которую когда-либо видел Керевал, удлинённое лицо, спокойный взгляд и необыкновенная властность. Она была действительно прекрасна, Керевалу захотелось даже отвести её в свой собственный дом, но это было невозможно. Вместо этого он проводил её в хижину, где жёны жрецов помыли её, причесали длинные золотистые волосы, и одели в белое шерстяное платье. — Она прекрасна, — завистливо сказал Камабан Керевалу. — Очень, — подтвердил Керевал, и осмелился понадеяться, что бог солнца вознаградит племя, пославшее ему невесту такой неземной красоты. — Прекрасна, — тихо сказал Камабан, и внезапно он понял, что Орэнна должна стать частью его грандиозного замысла. В мире, где люди горбаты и покрыты шрамами, с бельмами на глазах, увечьями и бородавками, беззубые и грязные, Орэнна была белолицым, воздушным и ослепительным созданием, и Камабан понял, что принесение её в жертву сделает этот год особенным для Слаола. — А если бог отвергнет её? — спросил Камабан. Керевал прикоснулся к паху, таким же жестом, какой использовали в племени Камабана чтобы отвести беду. — Он не отвергнет, — горячо сказал Керевал, однако, по правде говоря, он опасался такого отказа. В прошлом невесты солнца спокойно шли на смерть, охваченные ярким пламенем, но с тех пор как были утеряны сокровища, все они умирали очень тяжело. В прошлом году было хуже всего, она визжала как неудачно забитая свинья. Она корчилась от боли и кричала, и её стоны звучали страшнее завывания волков или шума вечно холодного моря, накатывающего на тёмные скалы суровой земли Сэрмэннина. Керевал верил, что то, как Орэнна примет смерть, будет показателем мудрости вождя. Если бог одобрил его сделку с Ленгаром, Орэнна умрёт спокойно, а если нет — она умрёт в агонии, и враги Керевала внутри племени могут лишить его власти. На южной окраине селения, рядом с рекой, где несколько лодок были привязаны выше уровня прилива, стоял круг из грубых каменных колонн — храм невесты солнца. Племя с песнями танцевало вокруг кольца в ожидании, когда невеста солнца появится из хижины. Лекан, хромоногий колдун, который приходил в Рэтэррин, когда люди Сэрмэннина пытались выкупить своё золото, и который был теперь главным жрецом в селении Керевала, взглянул на небо и увидел, что облака редеют, и солнце наверняка сможет увидеть девушку. Это было хорошим предзнаменованием. Затем танцы и пение прекратились, когда племя упало на землю. Появилась Орэнна, и, ведомая двумя жрецами, пошла к своему храму. Её волосы были расчёсаны, собраны в косу, обвязанную кожаной лентой и украшенную вплетёнными примулой и цветом терновника. Платье, очень белое и чистое, ниспадало с её плеч. Обычно она должна была быть облачена в золото, с каскадом ромбиков вокруг её шеи, и крупными пластинами, пришитыми к платью, но золото исчезло, но и без него она была удивительно прекрасна. Она была высокой и стройной девушкой с горделивой осанкой, и Камабану, который единственный смотрел, как она шла мимо распростёртого ниц племени, показалось, что она движется с неземной грацией. Орэнна не уверенно знала, что ей нужно делать. Она сомневалась, входить ли в круг, пока один из жрецов не шепнул ей, что теперь она стала богиней, и это её храм, и она может делать всё, что пожелает. Но существует обычай — когда невеста солнца заходит в центр храма, она повелевает своему племени подняться и танцевать. Орэнна сделала, как ей сказали, хоть и с небольшой запинкой в голосе. В этот момент солнце прорезалось сквозь облака, и люди радостно вздохнули из-за хорошего предзнаменования. Керевал принёс кожаную сумку, которую он передал Лекану, и тот, открыв её, обнаружил внутри новые украшения. Керевал распорядился, чтобы их сделали в далёком краю за западным морем, и они стоили ему большого количества бронзы, янтаря и гагата. И хотя они не могли заменить утерянное сокровище, они были знаком уважения к богу и его избраннице. Жрец достал один большой золотой ромб и три ожерелья из маленьких ромбиков, нанизанные на бечёвки из сухожилий, и надел их на шею Орэнны. Затем он показал бронзовый нож, в деревянную рукоять которого были вкраплены мелкие частицы золота. Он держал нож как символ того, что нить жизни Орэнны будет разрезана, когда придёт её время. Богине принесли дары. Сумки с зерном, устрицами, моллюсками и много сушёной рыбы, а также головки топоров и пластины из бронзы. Всё это жрецы припрятывали для себя, но еда была свалена в кучу перед Орэнной, доставленная в храм людьми, которые осмеливались мельком взглянуть на богиню, перед тем как пасть ниц. Она благодарила каждого с очаровательным смущением. Она даже рассмеялась, когда один человек принёс немного сушёной рыбы, нанизанной сквозь жабры на палку, и одна из рыб упала. Когда человек наклонился, чтобы поднять её, другая рыба упала с противоположного конца палки, а когда он повернулся чтобы поднять эту рыбу, упала третья. Смех Орэнны был таким же ярким, как и её суженый, всё ещё сияющий через просвет в облаках. — Существует обычай отдавать еду вдовам, — тихо сказал ей жрец Лекан. — Еду забирают вдовы, — громко объявила Орэнна. Лекан давал ей инструкции. Теперь она была богиней, и никто не должен был видеть, как она ест или пьёт, и куда бы она не направилась в Сэрмэннине, ей предоставят отдельное жилище. Две женщины будут её постоянными прислужницами, а четверо молодых копьеносцев будут её охраной. — Ты вольна отправиться туда, куда только пожелаешь, — прошептал он Орэнне, — но всегда путешествуют по нашему краю, чтобы повсюду принести благословение. — А … — начала Орэнна, но слова застряли у неё в горле. — Когда… — повторила она, но так и не смогла закончить. — А потом, — спокойно сказал Лекан, — ты вернёшься сюда, и мы проводим тебя к твоему мужу. Больно не будет. Он указал на солнце, сияющее между облаками. — Твой муж не пожелает ждать ни на одно мгновение больше, чем необходимо. Боли не будет. — Не будет? — позади них внезапно прогремел голос. — Не будет? Боль должна быть! Какая новобрачная не чувствует боли? Боль и кровь! Кровь и боль! Человек, прокричавший эти слова, вошёл в храм, где упал на землю и протянул руки к ногам Орэнны. — Конечно, боль будет! — кричал он в траву. — Невообразимая боль! Твоя кровь будет кипеть, твои кости хрустеть, а кожа будет сморщиваться! Будет агония! Ты не можешь представить себе такую боль, даже если бы ты должна была бы жить в мучениях до скончания времён. Он снова встал на ноги. — Ты будешь вопить от боли, — выкрикнул он Орэнне, — потому что ты новобрачная! Человек пришёл с двенадцатью спутниками, обнажёнными, как и их предводитель, и все они были жрецами, но только тот человек, который кричал, подошёл к Орэнне близко. Это был высокий, тощий человек с измождённым лицом и горящими глазами, крупными жёлтыми зубами, лохматыми волосами и покрытой татуировками кожей. Его голос был подобен карканью ворона, его крупные кости выпирали подобно кремню, а тёмные пальцы казались когтями. — Боль — это цена, которую ты платишь! — закричал он испуганной девушке. Он держал в руках большое копьё с кремнёвым наконечником, которым он размахивал в разные стороны, прыгая среди камней. — Твои глаза полопаются, твои жилы сморщатся, а твой крик будет эхом разноситься среди скал! — кричал он. Камабан наблюдал за этой сценой и ухмылялся, но Керевал побежал в храм. — Скатэл? — сердито закричал он. — Скатэл! Скатэл был главным жрецом Сэрмэннина, когда украли сокровища, и он обвинил себя в потере золота, и поэтому он убежал в горы, где выл среди скал и резал ножами своё тело. Другие жрецы последовали за ним, а когда безумие Скатэла прошло, они сами построили новый храм высоко в горах, и там молились, голодали и самоистязали себя, стараясь искупить утрату золота. Многие думали, что Скатэл исчез навсегда, но вот теперь он вернулся. Он не обратил внимания на Керевала, и отодвинул Лекана с дороги копьём, чтобы приблизиться к напуганной Орэнне. Если на Скатэла и произвела впечатление её красота, он не подал вида, вместо этого он приблизил к ней своё обтянутое кожей лицо. — Ты богиня? — спросил он. Орэнна не смогла говорить, а слегка кивнула, от волнения не понимая вопроса. — В таком случае, у меня послание для тебя, — Скатэл прокричал так громко, что любая душа в селении могла услышать его. — Наши сокровища должны быть возвращены! Они должны быть возвращены! Капли его слюны летели ей в лицо, когда он говорил, и она отступила назад, чтобы уклониться от них. — Я построил храм! — Скатэл ревел над плечами Орэнны, адресуясь ко всей объятой ужасом толпе. — Я построил храм своими собственными руками, и я истекал кровью ради бога, и он говорил со мной! Мы должны вернуть сокровища обратно! — Сокровища будут возвращены, — вмешался Керевал. — Ты! — Скатэл повернулся к вождю, и даже направил на него своё копьё, из-за чего несколько воинов побежали в сторону Керевала. — Что ты сделал, чтобы вернуть сокровища? — Мы одолжили Рэтэррину людей, — вкрадчиво ответил Керевал, — и отправим им храм. — Рэтэррин! — Скатэл презрительно улыбнулся. — Маленькое, жалкое место, болото карликов, свиней с зобом и извивающихся змей! Ты вождь, а не торговец! Ты должен не торговаться о нашем золоте, ты должен забрать его! Возьми наши копья, возьми наши стрелы, и верни сокровища! Он отступил в сторону, и поднял вверх руки, требуя внимания племени. — Мы должны начать войну! — закричал он. — Войну! — он начал стучать копьём по одному из камней. — Мы должны взять наши копья, наши мечи, наши луки, и мы должны убивать и калечить, пока существа из Рэтэррина не закричат, умоляя о милосердии! Рукоять копья сломалась, и грубый каменный наконечник отлетел в сторону, не причинив никакого вреда. — Мы должны сжечь их жилища, сровнять с землёй их храмы, вырезать их стада, и бросить их детей в костры Эрэка! — он снова повернулся к Керевалу, и выдвинул вперёд расщеплённое древко копья. — Ленгар взял наших людей, чтобы вести свои войны, и у него наше золото, а когда он выиграет в своих войнах, то пойдёт против наших людей, и убьёт их! Ты называешь себя вождём? Настоящий вождь прямо сейчас бы повёл своих молодых людей воевать! Керевал обнажил свой меч. Это был прекрасный гладкий бронзовый клинок, часть дани, которую каждый торговец с острова за западным морем должен был заплатить народу Сэрмэннина чтобы ему разрешили двигаться дальше на восток. Керевал внезапно ударил мечом по древку копья, и ярость этой атаки заставила Скатэла отступить назад. — Война? — спросил Керевал. — Что ты знаешь о войне, Скатэл? — он вновь полоснул мечом, неистово ударив по обломку древка. — На войну, Скатэл, я должен вести своих людей через неприютные горы, затем через земли людей Сэрэла. Ты будешь сражаться с ними? Меч резанул в третий раз, срезав толстую щепку с необтёсанного ясеневого древка. — А когда мы захороним наших мертвецов, жрец, и перейдём через следующие горы, мы придём к народам большой реки. Они не любят нас. Но вероятно мы их тоже одолеем? Он вновь полоснул мечом. — А когда мы пробьём себе дорогу через реку, и поднимемся в дальние горы, там союзники Рэтэррина будут ждать нас со своими копьями. С сотнями копий! — А как же Ваккал дошёл до Рэтэррина? — спросил Скатэл. Ваккал был тот человек, который возглавлял воинов, чтобы помочь Ленгару стать вождём. — Они шли потайными тропами, ведомые твоим братом, — сказал Керевал, — кроме того, их было всего пятьдесят. Ты думаешь, что я смогу тайно провести всех наших копьеносцев? А для того, чтобы захватить Рэтэррин, потребуются все наши воины, а тогда кто останется здесь, чтобы защищать наших женщин? — Бог защитит их! — настаивал Скатэл. Керевал снова резко хлестнул мечом. На этот раз Сктаэл уронил древко и развёл руки в стороны, словно предлагая Керевалу воткнуть тяжёлый меч себе в живот, но вождь покачал головой. — Я дал слово, — сказал Керевал, — и мы дадим Ленгару из Рэтэррина время, чтобы он сдержал своё слово. Он приподнял меч, и его остриё исчезло в грязном клубке волос растрёпанной бороды Скатэла. — Будь осторожным в том, что болтаешь в этом племени, жрец, так как я всё ещё руковожу здесь. — А я всё ещё главный жрец, — в ответ выкрикнул Скатэл. — Сокровища будут возвращены! — закричал Керевал. Он повернулся к своему народу. — Мы выбрали невесту, которая намного прекраснее, чем любая девушка, какую мы когда-либо посылали на ложе Эрэка, — объявил Керевал. — Она передаст ему наши молитвы. — А что ты будешь делать, — Скатэл повторил вопрос Камабана, — если бог откажется от своей невесты? Он внезапно повернулся и выхватил бронзовый нож из руки Лекана. На мгновение все подумали, что он сейчас нападёт на Орэнну, но вместо этого он оттянул свою собственную бороду левой рукой и полоснул по ней ножом, срезав большую прядь спутанных волос. Затем он кинул волосы в центр храма. — Своей бородой я накладываю проклятия на Керевала, если бог откажется от новобрачной! И если это произойдёт, будет война, только война! Война, смерть, кровь и жертвы, до тех пор, пока сокровище не вернётся! Он гордо прошествовал к своей старой хижине, и люди расступились, пропуская его, а позади него в своём храме от ужаса дрожала Орэнна. Камабан наблюдал, а попозже, когда никто не видел его, он поднял прядь волос Скатэла и скрутил её в кольцо, сквозь которое он пристально посмотрел на затянутого облаками Слаола. — Он будет бороться со мной, — сказал он богу, — даже не смотря на то, что он любит тебя так же, как я. Поэтому ты должен повернуть его мысли, так же, как я свернул его волосы. С этими словами он выбросил кольцо из волос в реку, протекающую мимо селения Керевала. Он сомневался, что это мелкое колдовство способно эффективно что-то изменить, но оно могло помочь, а Камабан знал, что ему нужна помощь, так как бог поставил перед ним гигантскую задачу. Вот почему он вернулся в Сэрмэннин в то время, когда в нём властвует невеста солнца, так как в это время Чужаки наиболее восприимчивы к предложениям, магии и переменам. А Камабан должен изменить весь мир. Хэрэгг, Каган и Сабан прибыли в селение Керевала в тот же день, что и Орэнна, но они пришли под вечер, и хорошая погода превратилась в страшный ливень, который молотил по тёмной земле и промочил насквозь волосы и плащ Сабана. Хэрэгг разгрузил лошадей и повёл животных в ветхую хижину, очевидно, своё жилище. А потом повёл Сабана и Кагана в большую хижину, которая располагалась на самом высоком холме внутри деревянного частокола вокруг селения. Вода потоками стекала с соломенной крыши хижины, которая была самой большой, какую Сабан когда-либо видел. Такой большой, что когда он пронырнул внутрь, он увидел, что её конёк крыши поддерживается пятью массивными брёвнами. В помещении пахло рыбой, дымом, шерстью и потом, и оно было заполнено людьми, пирующими при свете двух больших костров. Барабанщик бил в барабан из кожи, в углу хижины флейтист играл на флейте, сделанной из кости цапли. Когда вошёл Хэрэгг, повисла тишина, и Сабан почувствовал, что люди настороженно относятся к большому торговцу, но Хэрэгг не обратил на них внимания, направившись к небольшому человеку, сидящему в отдельной части зала неподалёку от дымящего костра. Жёсткие волосы у него были втиснуты в бронзовый ободок, а лицо густо усеивали серые татуировки. — Вождь, — прошептал Хэрэгг Сабану. — Зовут Керевал. Достойный человек. Камабан сидел рядом с Керевалом, хотя сначала Сабан не узнал своего брата, увидев колдуна с впалыми щеками, глубоко сидящими глазами и с устрашающим лицом, обрамлённым костями, вплетёнными в волосы. Затем колдун указал длинным пальцем на Сабана, согнул его и показал, что тот должен подойти и сесть между ним и вождём, и Сабан понял, что это его брат. — Тебе много понадобилось времени, чтобы добраться сюда, — проворчал Камабан, без какого-либо приветствия. Он представил своего брата Керевалу, который улыбнулся в знак приветствия, затем хлопнул в ладоши, призывая к тишине, чтобы сказать пирующим о том, кто такой вновь прибывший. Люди уставились на Сабана, когда услышали, что это брат Ленгара, затем Керевал велел, чтобы раб принёс Сабану поесть. — Я сомневаюсь, что он хочет есть, — сказал Камабан. — Хочу, — сказал Сабан. Он был голоден. — Ты хочешь есть эту гадость? — спросил Камабан, показывая Сабану чашу с тушёной рыбой, водорослями и жесткой бараниной. Он вытащил полосу водорослей. — Ты полагаешь, что я буду есть это? Керевал проигнорировал отвращение Камабана, и заговорил с Сабаном. — Твой брат вылечил мою любимую жену от болезни, которую никто не мог вылечить! — он лучезарно улыбнулся Сабану. — Она снова в порядке! Твой брат творит чудеса! — Я всего лишь лечил её правильно, — сказал Камабан, — в отличие от глупцов, которых вы называете лекарями и жрецами. Они не смогут вылечить и бородавку! Керевал забрал водоросли из руки Камабана и съел их. — Ты путешествовал с Хэрэггом? — спросил он Сабана. — Очень далеко, — сказал Сабан. — Хэрэгг любит путешествовать, — сказал Керевал. У него были маленькие блестящие глаза на добродушном и улыбчивом лице. — Хэрэгг верит, — продолжил он, близко наклоняясь к Сабану, — что путешествуя, он найдёт волшебника, который даст его сыну язык и уши. — Что Кагану нужно, так это хороший удар по голове, — злобно проворчал Камабан. — Это излечит его. — Правда? — нетерпеливо спросил Керевал. — Это хмельной напиток? — спросил Камабан, и взял украшенный горшок, что стоял рядом с Керевалом. Он поднёс его ко рту и жадно выпил. — Ты останешься здесь теперь? На лето, вероятно? — с улыбкой спросил Керевал Сабана. — Я сам не знаю, для чего я здесь, — признался Сабана, бросив взгляд на Камабана. Он был ошеломлён переменами, произошедшими со своим братом. Камабан, заикающийся калека, теперь восседал на самом почётном месте. — Ты здесь, маленький братец, — сказал Камабан, — чтобы помочь мне перенести храм. Улыбка исчезла с лица Керевала. — Не все думают, что мы должны отдавать тебе храм. — Конечно, не все! — сказал Камабан, и не думая понижать голос. — У тебя здесь столько же дураков, сколько в любом другом племени, но не имеет значения, что они думают. Он пренебрежительно махнул рукой в сторону пирующих. — Разве боги интересуются мнением этих глупцов перед тем как послать дождь? Конечно, нет. А почему должны это делать ты или я? Главное, чтобы они подчинялись. Керевал быстро свернул разговор, начав говорить о погоде, а Сабан осмотрел освещённый кострами зал. Большинство мужчин уже сильно опьянели от знаменитого хмельного напитка Чужаков, и были шумными и буйными. Кто-то спорил о своих охотничьих подвигах, а другие ревели, призывая к тишине, чтобы услышать флейтиста, чьи звуки заглушались сильным гамом. Рабыни разносили еду и напитки, а потом Сабан разглядел, кто сидел позади дальнего очага зала, и весь его мир изменился. В этот момент, его сердце, казалось, перестало биться, когда весь мир и его звуки — шум дождя на крыше, грубые голоса, потрескивание горящих дров, воздушные звуки флейты и ритм барабанов — исчезли. Всё замерло в этот момент, как будто не осталось ничего, кроме него и девушки в белом платье, сидевшей на деревянном помосте в дальнем углу зала. Сначала, когда он мельком взглянул на неё сквозь клубящийся дым, Сабан подумал, что она не может быть человеком, настолько она была совершенной. Её платье было белым с подвешенными сверкающими ромбиками, её волосы ниспадали водопадом сияющего золота, обрамляя лицо, самое белоснежное и самым прекрасное, которое он когда-либо видел. Он испытывал постоянное чувство вины перед Дирэввин, но оно унеслось прочь, когда он увидел эту девушку. Он не мог оторвать от неё взгляд, застыв, как будто был сражён стрелой, подобной той, что сверкнула в сумерках, убив его отца. Он ничего не ел, отказался от хмельного напитка, предложенного Камабаном, он просто пристально смотрел сквозь дым на неземную девушку, которая, казалось, парила над скандалящими пирующими людьми. Она ничего не ела, не пила, не говорила, она просто восседала, возведённая на пьедестал, подобно богине. Резкий голос Камабана прозвучал возле уха Сабана. — Её зовут Орэнна, и она — богиня. Она невеста Эрэка, а этот праздник посвящён встрече её в этом селении. Разве она не прекрасна? Когда ты будешь говорить с ней, ты должен опуститься на колени. Но если притронешься к ней, братец, ты умрёшь. Даже если осмелишься мечтать о том, чтобы притронуться к ней, ты умрёшь. — Она невеста солнца? — спросил Сабан. — И она будет сожжена менее чем через три месяца, — сказал Камабан. — Именно так невесты солнца вступают в брак. Они прыгают в костёр на берегу моря. Шипение плоти и хруст костей. Пламя и вопли. Она умрёт. В этом её предназначение. Для этого она живёт — чтобы умереть. Поэтому не глазей на неё как бессловесный телёнок, потому что никогда её не получишь. Найди себе какую-нибудь рабыню, потому что если ты притронешься к Орэнне, ты умрёшь. Но Сабан не мог отвести взгляд от наречённой солнца. Можно умереть, безрассудно подумал он, лишь бы притронуться к этой золотистой девушке. Он предположил, что ей четырнадцать или пятнадцать лет, столько же, сколько ему. Самый подходящий возраст для невесты. И Сабана вдруг охватило всепоглощающее чувство утраты. Сначала Дирэввин, теперь эта девушка. Мийа, дочь Хэрэгга, также возглавляла пир, подобный этому? Была ли она так же прекрасна? И смотрел ли на неё с тоской какой-нибудь юноша, перед тем как она пошла в пламя на берегу моря? А потом все его мысли рассеялись, так как кожаный занавес в широком дверном проходе был одёрнут в сторону так резко, что сорвался со своих крючков, удерживающих его в проёме. Порыв холодного сырого воздуха раздул оба костра, когда высокий, худой человек с растрёпанными волосами шагнул в хижину. — Где он? — закричал он. С его плаща из волчьей шкуры капала вода от дождя. Хэрэгг, думая, что лохматый человек ищет его, поднялся, но вошедший только сплюнул в сторону Хэрэгга и повернулся к Керевалу. — Где он? — закричал он. Трое другие мужчин вошли следом за ним в хижину, все трое жрецы, так как в их бороды были вплетены кости. — Где — кто? — спросил Керевал. — Брат Ленгара! — Оба брата Ленгара здесь, — сказал Керевал, указывая на Камабана и Сабана, — и оба они мои гости. — Гости! — безумный человек презрительно усмехнулся, затем широко раскинул руки и повернулся осмотреть пирующих, которые безмолвно замерли. — В Сэрмэннине не должно быть ни гостей, — закричал он, — ни пиров, ни музыки, ни танцев, ни веселья до тех пор, пока нам не вернут сокровища! А эти двое, — он быстро повернулся, указывая костлявым пальцем на Сабана и Камабана, — эти два комка грязи могут вернуть золото Эрэка. — Скатэл! — закричал Керевал. — Они гости! Скатэл протолкнулся через сидящих людей и взглянул сверху вниз на Сабана и Камабана, нахмурившись, когда увидел косточки, вплетённые в волосы Камабана. — Ты жрец? — спросил он. Камабан проигнорировал вопрос. Вместо этого он зевнул, а Скатэл вдруг нагнулся и схватил Сабана за рубаху, и с удивительной для такого худого и костлявого человека силой потянул его вверх. — Мы воспользуемся магией братьев, — сказал он Керевалу. — Он мой гость! — снова запротестовал Керевал. — Магию братьев? — спросил Камабан с выражением неподдельного интереса. — Расскажи-ка мне про это. — То, что я делаю с ним, — сказал Скатэл, тыкая пальцем в рёбра Сабана, — произойдёт и с его братом. Я выколю ему глаз, и Ленгар потеряет глаз, — он дал Сабану пощёчину. — Вот так, — он радостно закричал, — и щека Ленгара испытывает острую боль. — А моя нет, — сказал Камабан. — Ты жрец, — сказал Скатэл, объясняя, почему Камабан не чувствует боли Сабана. — Нет, — сказал Камабан, — я не жрец, а колдун. — Колдун, который не знает о магии братьев? — усмехнулся Скатэл. — Что же это за колдун? Он рассмеялся, затем повернул Сабана вокруг, чтобы весь зал мог его видеть. — Ленгар из Рэтэррина никогда не уступит сокровища! — закричал он. — Даже если мы отдадим ему все храмы Сэрмэннина! Даже если мы соберём все камни отовсюду и положим к его ногам! Но если я заберу его глаза, руки, ноги и его мужественность, только тогда он уступит. Слушающие люди ударили руками по земле в знак одобрения, и Камабан, безмолвно наблюдающий, увидел, как много противников соглашения с Ленгаром в племени Керевала. Они не верили, что Рэтэррин когда-либо вернёт сокровища. Они согласились со сделкой, потому что в то время казалось, не было другого выхода, но теперь Скатэл спустился с гор, и предложил использовать магию, пытки и колдовство. — Мы выроем яму, — сказал Скатэл, — и бросим туда эту вошь, и там он останется запертым до тех пор, пока его брат не вернёт сокровища! Пирующие одобрительно закричали. — Кинь моего брата в яму, — сказал Камабан когда наступила тишина, — и я наполню твой мочевой пузырь горячими углями, чтобы ты корчился от боли, когда будешь мочиться жидким огнём. Он перегнулся и взял кусок рыбы из чаши Керевала, и спокойно её съел. — Ты? Увечный колдун? Угрожаешь мне? — Скатэл указал на левую ногу Камабана, которая всё ещё была деформированной, но уже не была уродливо утолщённой на одном конце. — Ты думаешь, что боги прислушиваются к таким существам как ты? Камабан вытащил изо рта рыбью кость, затем аккуратно согнул её между большим и указательным пальцем. — Я заставлю богов станцевать на твоих внутренностях, — спокойно сказал он, — а умершие души высосут твои мозги через твои глазницы. Я скормлю твою печень воронам и отдам твои кишки собакам, — он сломал кость надвое. — Отпусти моего брата. Скатэл нагнулся к Камабану, и Сабан подумал, как похожи эти два человека. Колдун Чужаков, брат-близнец Хэрэгга, был старше, но так же как Камабан, он был худой, измождённый и могущественный. — Он отправится в яму вечером, калека, — зашипел он Камабану, — а я помочусь на него. — Ты оставишь его в покое! — скомандовал женский голос, и по залу пронёсся вздох изумления, когда люди повернулись к Орэнне. Она стояла, указывая пальцем на разъярённого жреца. — Ты отпустишь его, — потребовала она, — немедленно! Скатэл задрожал на мгновение, судорожно сглотнул и отпустил Сабана. — Ты рискуешь потерять всё! — сказал он Керевалу. — Керевал выполняет волю Эрэка, — сказал Камабан, так же спокойно, отвечая за вождя, и затем он наклонился вперёд и бросил две куска кости в огонь. — Я давно хотел встретиться с тобой, Скатэл из Сэрмэннина, — продолжил он, улыбаясь, — потому что я много слышал о тебе, и я понял, как я был глуп, полагая, что смогу многому научиться у тебя. Вместо этого я вижу, что мне придётся тебя учить. Скатэл поглядел в огонь, где два обломка косточки лежали на горящем полене. На мгновение он глядел на них, затем достал и осторожно поднял их одну за другой. Волосы на его руке сморщились от пламени, и запахло отвратительным запахом горящей плоти, заставившим людей поморщиться, но Скатэл не дрогнул. Он плюнул на кости, затем указал одной из них на Камабана. — Ты никогда не получишь ни один из наших храмов, калека, никогда! — он лёгким щелчком кинул обломки костей в Камабана, плотно обернул вокруг себя сырую волчью шкуру и ушёл прочь, оставив зал в полной тишине. — Добро пожаловать в Сэрмэннин, — сказал Камабан Сабану. — Что я здесь делаю? — задал вопрос Сабан. — Я скажу тебе завтра. Завтра я дам тебе новую жизнь. А сегодня вечером, брат мой, если можешь, поешь. И больше он ничего не сказал. На следующий день на свежем кружащемся ветре, подувшем следом за ночным дождём, Камабан повёл Хэрэгга, Сабана и Кагана в Храм Моря. Он располагался к западу от селения на невысоком скалистом утёсе, где море разбивалось белыми брызгами. Каган не смог заставить себя подойти близко к храму, где умерла его сестра, а съёжился среди прилегающих скал, тихонько похныкивая, а Хэрэгг утешал своего огромного сына, поглаживая, словно маленького ребёнка и что-то тихонько напевая, несмотря на то, что Каган не мог ничего услышать. Затем Хэрэгг оставил Кагана в его расщелине и последовал за братьями в безлюдный храм, заполненный жалобными криками белых птиц. Храм представлял собой простой круг из двенадцати камней, каждый высотой с человеческий рост. От круга короткий проход, обрамлённый дюжиной камней меньшего размера, вёл к краю утёса. Утёс не был ни высоким, ни обрывистым, а за ним немного пониже, был широкий уступ, заваленный брёвнами. — Они уже начали сооружать костёр, — с отвращением сказал Хэрэгг. — Керевал говорил мне, что они делают костёр побольше, чем в прошлом году, — сказал Камабан. — Они хотят быть уверенными, что смерть девушки будет быстрой. Ветер трепал его волосы и перестукивал маленькими косточками, привязанными к бахроме его рубахи. Он посмотрел на Сабана. — Девушку раздевают внутри храма, затем ждут, когда солнце коснётся моря, и она должна пройти по пути из камней и прыгнуть в пламя. Я видел это в прошлом году, — он рассмеялся этому воспоминанию. — Какая у неё была смерть! — А они идут не добровольно? — спросил Сабан. — Некоторые, — сказал Хэрэгг. — И моя дочь, — большой человек зарыдал. — Она шла к своему мужу так, как должна идти новобрачная, и она улыбалась каждому шагу своего пути. Сабан вздрогнул. Он посмотрел на край мыса и попытался представить дочь Хэрэгга, ступающую в ослепительный огонь. Он услышал её крик, увидел, как её длинные волосы горят ярче солнца, за которое она выходит замуж, и вдруг ему захотелось плакать об Орэнне. Ему не удавалось изгнать её лицо из своих мыслей. — Сгоревшие кости Мийи были истолчены в порошок и развеяны над полями, — продолжал Хэрэгг. — А ради чего? Ради чего? Последние два слова он прокричал. — Ради блага для племени, — угрюмо ответил Камабан, — а ты был жрецом тогда, и ты сжигал дочерей других людей без малейших сомнений. Хэрэгг отшатнулся, как будто его ударили. Он был намного старше Камабана, но он покорно склонил голову. — Я ошибался, — просто сказал он. — Многие люди ошибаются, — сказал Камабан. — Мир заполнен глупцами, вот почему мы должны изменить его. Он жестом показал Хэрэггу и Сабану сесть на корточки, хотя сам остался стоять словно учитель, обращающийся к ученикам. — Ленгар согласился вернуть золото Эрэка, если Сэрмэннин даст ему храм. Он дал согласие, потому что не верит, что храм может быть доставлен в Рэтэррин, но мы докажем, что он ошибается. — Забирай этот храм, — сказал Хэрэгг, кивая в сторону застывших столбов Храма Моря. — Нет, — сказал Камабан. — Мы отыщем самый лучший храм Сэрмэннина и возьмём его. — Зачем? — спросил Сабан. — Зачем? — огрызнулся Камабан. — Зачем? Слаол послал в Рэтэррин своё золото. Это знак, глупец, что он чего-то хочет от нас. А чего он хочет? Он хочет храм, конечно. Потому что храмы, это то место, где боги соприкасаются с землёй. Слаол хочет храм, и он хочет его в Рэтэррине, и он послал нам золото из Сэрмэннина чтобы показать, откуда должен прибыть этот храм. Неужели это так трудно понять? Он бросил на Сабана взгляд полный жалости, и начал расхаживать из стороны в сторону по короткому дерну. — Он желает храм из Сэрмэннина, потому что именно здесь почитают Слаола больше других богов. Здесь люди познали часть истины, и эту истину мы должны принести в центральные земли. Но есть и величайшая истина, — он перестал ходить и возбуждённо посмотрел на своих слушателей. — Я осознал суть всего, — сказал он тихо, затем подождал, оспорит ли его кто-нибудь, но Хэрэгг только почтительно смотрел на него, а Сабану было сказать нечего. — Жрецы верят, что мир неизменен, — продолжил он презрительно. — Они верят, что ничто не меняется, и что, если они будут подчиняться правилам и совершать необходимые жертвоприношения, ничто никогда не изменится. Но мир меняется. Он изменился. Рисунок мира нарушен. — Рисунок? — спросил Сабан. Хэрэгг упоминал рисунок в далёкой северной стране, но ничего тогда не объяснил. Теперь расскажет Камабан. Для этого Камабан наклонился и вытащил стрелу из колчана Сабана, так как тот никуда не ходил без своего тисового лука, который был символом того, что Сабан уже не раб. Камабан кремневым наконечником стрелы начертил на дёрне широкий круг, вдавливая его так, что показалась коричневая земля под желтеющей травой. Он сказал: — Круг — это солнечный год. Мы знаем этот цикл. Мы отмечаем его. Здесь в Сэрмэннине они убивают девушку каждую зиму, чтобы показать, когда один год заканчивается и такой же год начинается снова. Ты понимаешь это? Он смотрел на Сабана, так как Хэрэгг уже знал о нарушенном рисунке. — Я понимаю, — сказал Сабан. В Рэтэррине тоже отмечали окончание года и его начало в середине лета, но они делали это принесением в жертву тёлки на рассвете, а не девушки на закате. — Теперь к тайне, — сказал Камабан, и выдавил намного меньший круг, поместив его на большой начерченный круг, подобно бусине на браслете из бронзовой проволоки. — Это Лаханна, — сказал он, прикасаясь к маленькому кругу. — Она зарождается, растёт, — он обводил пальцем вокруг бусины, — и исчезает снова. Затем она снова рождается, — он начертил новый круг, такого же размера, как первый, и вплотную к нему, — она растёт и исчезает, и затем рождается вновь. Он нарисовал третий круг. То, что нарисовал Камабан, выглядело подобно трём бусинам, которые почти заполнили одну четверть большого солнечного круга. — Она зарождается, она исчезает, — говорил он снова и снова, ещё вычерчивая круги, пока их не стало двенадцать, и затем он остановился. — Ты видишь? — сказал он, указывая наконечником стрелы на промежуток между первым и последним кругом. Кольцо теперь содержало двенадцать бусин. — Двенадцать лун каждый год, — сказал Камабан, — но секрет здесь. Он постучал по небольшому пространству, оставшемуся между первым и последним кругом луны. Хэрэгг повернулся к Сабану, страстно желая, чтобы тот понял. — Лунный год короче, чем солнечный год. Сабан слышал об этом. Жрецы в Рэтэррине, на самом деле, жрецы повсюду, давно заметили, что лунный год из двенадцати зарождений и угасаний луны, был короче, чем большой круговорот солнца на небе, но Сабан никогда не задумывался об этом несоответствии. Это была одна из неизменных тайн жизни, подобной тем, почему олени носят рога только часть года, или куда зимой улетают ласточки. Он увидел, что Камабан достал человеческую бедренную кость из своей сумки. — Когда я был ребёнком, — сказал Камабан, — я сидел в нашем Старом Храме, и наблюдал за небом. Я пошёл в Место Смерти и стащил там кости, и я делал отметки на костях, как на этой. Он протянул кость Сабану. — Смотри, — велел он ему, указывая на ряд мелких зарубок на одной боковой стороне кости. — Эти отметки — дни солнечного года. Сабану поднёс кость очень близко, так как зарубки были крошечные, но он смог разглядеть сотки зазубрин, слишком много чтобы сосчитать, и каждая крошечная зарубка обозначала день и ночь, добавляющиеся к году. — А эти отметки, — Камабан показал Сабану на второй ряд зарубок, который лежал параллельно первому, — дни роста и убывания луны. Они показывают двенадцать рождений и двенадцать угасаний. Второй ряд зарубок был немного короче первого. Сабан снова поднёс кость близко к глазам, ногтём подсчитал добавочные дни на линии солнца. — Одиннадцать дней? — спросил он. — Похоже, что так, — сказал Камабан. Его презрительный тон исчез, сменившись искренним смирением. — Но дни трудно подсчитать. Я использовал много костей в течение многих лет, иногда было слишком много облаков, и я должен был предполагать о днях луны, а в некоторые годы эта разница была больше одиннадцати, а иногда — меньше. Он взял обратно кость у Сабана. — Но эта кость помечена в самый удачный год, и она сообщает о том же, что и все остальные кости. Она говорит мне, что рисунок нарушен. — Рисунок? — Круги должны соединиться! — горячо сказал Камабан, похлопывая по рисунку, начерченному на земле. — Этот разрыв, — он указал своим пальцем на пространство между бусинами, — длится одиннадцать дней. Но его не должно быть здесь. Он встал и опять начал шагать из стороны в сторону. — Для всего в мире есть назначение, — сказал он, — потому что без цели всё бессмысленно. А смысл заключается в строении рисунка. Ночь и день, мужчина и женщина, охотник и добыча, времена года, приливы! Они все имеют свой рисунок! У звёзд есть рисунок! Солнце следует рисунку! Луна следует рисунку! Но эти две линии расходятся, и мир расколот надвое! Он указал пальцем в сторону моря. — Что-то следует за солнцем, что-то — за луной. Урожай высеивается и собирается по солнцу, но приливы подчинены луне — почему? И почему Дилан прислал золото Эрэку? — он использовал имена Чужаков для богов солнца и моря, затем сам возбуждённо ответил на свой вопрос. — Он послал его, для того чтобы солнце вернуло морские приливы в свой рисунок! — Женщины живут по рисунку луны, — угрюмо сказал Хэрэгг. — Правда? — удивился Камабан. — Мне так говорили, — пожал плечами Хэрэгг. — Но всё, — объявил Камабан, — абсолютно всё должно подчиняться солнцу! Всё должно быть правильным, но всё неправильно. Он указал на рисунок на траве: — Тайна в том, как сделать рисунок правильным! — Как? — спросил Сабан. — Ты скажи мне, — сказал Камабан, и Сабан понял, что вопрос был задан не случайно. Он посмотрел на рисунок. «Представь, — сказал он себе, — что это бусины на бронзовой нити», — и ответ вдруг стал очевидным. Человек может сделать больше бусин, маленьких, и попытаться нанизать их, пока вся нить полностью не заполнится, но это будет трудоёмкая задача. Простой путь сделать бусины соответствующими, это укоротить проволоку, задача легко выполнимая для любого кузнеца. А если проволока будет короче, большой круг станет меньше, и бусины сомкнутся. — Слаола нужно приблизить к земле? — неуверенно предположил Сабан. — Отлично! — горячо сказал Камабан. — И что для этого надо сделать? Сабан думал долго и напряжённо, затем пожал плечами: — Я не знаю. — Мы рассказываем легенды о том, как Слаол и Лаханна любили друг друга, а потом стали врагами, но это всего лишь легенды. Они кое-что упускают из виду. Нас. Для чего мы здесь? Мы знаем, что боги создали нас, но зачем? Для чего мы что-то создаём? Ты делаешь лук — чтобы убивать. Создаёшь горшок — чтобы что-то в нём хранить. Ты делаешь брошь — чтобы застёгивать плащ. Также и мы сами были созданы для какой-то цели, но какова эта цель? Он подождал ответа, но ни Хэрэгг ни Сабан ничего не сказали. — А почему у нас есть недостатки? Разве ты сделаешь лук, который будет слабым? Или горшок, который раскалывается? Мы не были созданы с недостатками! Боги не создали нас с изъянами, так же как гончар не сделал бы чашу, которая раскалывается, или кузнец не сделал бы тупой нож, однако же, мы болеем, калечимся и уродуемся. Боги создали нас совершенными, а мы с недостатками. Почему? — он умолк, перед тем как предложить ответ. — Потому что мы оскорбили Слаола. — Оскорбили? — спросил Сабан. Он привык к истории, что Лаханна оскорбила Слаола, пытаясь затмить его свет, но сейчас Камабан обвинял людей. — Мы обидели его поклонением незначительным богам так же горячо, как мы поклонялись ему. Мы оскорбили его, и поэтому он отдалился, и мы должны притянуть его обратно преклонением перед ним так, как он считает, чтобы мы преклонялись. Возвеличив его выше всех остальных богов, и построив ему храм, который покажет, что мы поняли его рисунок. Тогда он придёт обратно, а когда он вернётся, больше не будет зимы. — Больше не будет зимы? — в изумлении спросил Сабан. — Зима — это наказание Слаола, — объяснил Камабан. — Мы обидели его, и поэтому он наказывает нас каждый год. Как? Отодвигаясь от нас. Каким образом мы узнаём об этом? Потому что чем дальше ты стоишь от огня, тем меньше тепла ты чувствуешь. Летом, когда Слаол рядом с нами, мы чувствуем его тепло, но зимой, когда всё застывает, его тепло исчезает. Оно исчезает, потому что он далеко от нас, и если мы сможем привлечь его обратно, больше не будет зимы, — он повернулся лицом к солнцу. — Больше не будет зимы, — повторил он, — не будет болезней, не будет горя, не будет детей, плачущих по ночам. В его глазах стояли слёзы, и Сабан вспомнил ночь, когда умерла мать Камабана, и скрюченный ребёнок выл как волчонок. — И не будет больше девушек, прыгающих в пламя, — тихо сказал Хэрэгг. — А ты, — Камабан не обратил внимания на слова Хэрэгга, повернувшись к Сабану, — не будешь воином. Он снял лук с плеча Сабана, и с усилием, заставившим его скривиться, переломил его через колено. Он швырнул сломанный лук через вершину утёса, и он упал в море. — Ты будешь строителем, Сабан, и ты поможешь Хэрэггу доставить храм из Сэрмэннина в Рэтэррин, и таким образом вернуть нам обратно бога. — Если мой брат позволит это, — сказал Хэрэгг, говоря о Скатэле. — В своё время, — уверенно сказал Камабан, — Скатэл присоединиться к нам. Потому что он поймёт, что мы познали истину. Он упал на колени и поклонился солнцу. — Мы познали истину, — сказал он смиренно, — и мы изменим мир. Сабан почувствовал необыкновенное душевное волнение. Они изменят мир. В этот момент над бурлящим морем он понял, что они смогут это сделать. Орэнна во время между её возведением в богини и смертью в костре Солнца должна была совершить обход по стране и выслушать молитвы людей, которые она потом отнесёт своему мужу. Она покинула селение Керевала в сопровождении четырёх копьеносцев, двух женщин-прислужниц, трёх жрецов и десятка рабов. А также толпы людей, которым просто хотелось следовать по пятам за обручённой с солнцем. Страна Керевала была обширнее, чем владения Рэтэррина, однако не такая заселённая из-за того, что в Сэрмэннине была более скудная почва. Обязанностью Орэнны было показать себя всем людям, и живущим, и умершим, покоящимся в общих могилах. Каждую ночь хижина освобождалась от населявших её людей и домашнего скота, чтобы обручённая с солнцем могла спать в уединении, а каждое утро толпа просителей ожидала у входа. Женщины просили её даровать им сыновей, родители умоляли излечить их детей, воины просили благословить их копья, а рыбаки почтительно кланялись, когда она притрагивалась к их лодкам и сетям. Жрецы водили её из храма в храм, и от одной могилы к другой. Они открывали могилы, отодвигая в сторону большие закрывающие камни, чтобы Орэнна могла, наклонившись, ступить в эти склепы и поговорить с мёртвыми, чьи кости в виде беспорядочно лежали в сыром полумраке. Камабан и Сабан тоже сопровождали её, следуя за золотоволосой девушкой по долинам на южном побережье Сэрмэннина, где люди возделывали землю и выводили свои удлинённые рыболовецкие лодки в море. А затем поднялись наверх на высокие обнажённые горы на севере, где коровы, овцы и производство каменных топоров давали скудные средства к существованию для редких мелких хозяйств. И везде, куда бы они не приходили, Камабан обходил все храмы, выискивая тот, который он захотел бы отправить в Рэтэррин. Люди, узнавая в нём колдуна, низко кланялись. — Ты умеешь колдовать? — однажды спросил его Сабан. — Я ведь превратил тебя в раба, не так ли? — огрызнулся Камабан. Сабан посмотрел на шрам на своей руке. — Это было жестоко, — сказал он. — Не будь глупым, — устало сказал Камабан. — А как иначе я должен был сохранить тебе жизнь? Ленгар хотел убить тебя, что было весьма разумно с его стороны, но я надеялся, что ты сможешь быть полезным для меня. Поэтому я придумал для него глупую сказку о том, что боги мстят тем, кто убивает своих сводных братьев, а затем подкинул ему идею отдать тебя в рабство. Ему понравилось это. И я хотел, чтобы ты встретился с Хэрэггом. — Он мне нравится, — тепло сказал Сабан. — Тебе все нравятся, — презрительно сказал Камабан. — Хэрэгг очень умный, — продолжил он, — но ты не можешь доверять всем его идеям. Его сильно потрясла смерть дочери! Он разуверился в ритуалах, но с ними всё в порядке. Они показывают богам, что мы признаём их власть. Если мы прислушаемся к идеям Хэрэгга, мы не будем сжигать Орэнну, а какая ещё цель существования девушки, как не быть сожжённой? Сабан взглянул вперёд на Орэнну, шествующую между сопровождающими её жрецами. Он ненавидел Камабана в этот момент, но ничего не сказал, а Камабан, совершенно точно догадавшийся, о чём думает его брат, рассмеялся. Во второй половине дня они посетили ещё один храм. Это был простой круг из пяти камней, который был обычным святилищем для северной части Сэрмэннина. Редко в каком храме была хотя бы дюжина камней, и все камни были намного меньше тех, которые стояли внутри стен Каталло. Камни Сэрмэннина редко были выше и шире человека, но почти все они были колоннами правильной четырёхугольной формы. Камабану не понравилось ни одно из святилищ, которые они посмотрели. — Нам нужен храм, который вызовет восхищение, — говорил он Сабану. — Мы должны найти храм, который расскажет Слаолу, что мы предприняли грандиозные усилия для его пользы. Что это за достижения, переместить в Рэтэррин четыре-пять маленьких камней? Сабан считал, что доставка даже одного камня будет большим успехом, и он начал сомневаться, что Камабан когда-нибудь найдёт храм, который ему подойдёт. — Почему мы просто не возьмём любой храм? — спросил он однажды ночью. — Слаол узнает, как много усилий мы приложили, чтобы переместить его. — Если бы я хотел, чтобы работа была сделана быстро и небрежно, — сказал Камабан, — я бы позволил тебе самому подобрать храм, чем тратить на это своё собственное время. Не будь глупым, Сабан. Они кушали в набитой людьми хижине, где сопровождающих Орэнну приветствовали дарами, состоящими из рыбы, мяса, шкур и чашами с хмельным напитком. Одна чаша напитка могла лишить человека способности мыслить и двигаться, но на Камабана он никогда не оказывал никого влиянию. Он пил его как воду, срыгивал, пил ещё, но никогда не шатался, и его язык никогда не заплетался. Утром, когда у Сабана раскалывалась голова, Камабан был полон энергии. В этот вечер они гостили в хижине вождя клана, главного среди всех своих родственников, чьи хижины ютились на подветренной стороне горы. Вождь — старый беззубый человек — в честь прибытия Орэнны надел на шею кольцо из золота. Его жёны приготовили общее кушанье из водорослей и моллюсков на дымном костре, а когда еда была съедена, один из его сыновей, который выглядел таким же старым и беззубым, как его отец, снял подвешенный на стропилах отполированный панцирь морской черепахи. Он стал выбивать на нём ритм, и петь бесконечную песню о подвигах своего отца на землях, лежащих за западным морем, где он убил много врагов, захватил много рабов, и привёз домой много золота. — Это означает, — сказал Камабан Сабану, — что старый дурак три дня бродил по берегу и вернулся с пригоршней гальки и пёрышком чайки. Во время исполнения песни подошли люди из других хижин. Внутрь набивалось всё больше и больше народа, пока Камабана и Сабана не оттеснили к низкой каменной стене хижины. Люди, должно быть, слышали эту песню много раз, потому что они часто подпевали, а пожилые люди радостно кивали, когда звучал этот хор. Но затем совершенно неожиданно бой барабана и пение прекратились. Старик открыл глаза, негодуя на наступившую тишину, пока он не увидел Орэнну, которая, поев в своей хижине, только что вошла внутрь. Вождь клана улыбнулся и показал жестом, что обручённая с солнцем может присесть рядом с ним. Но Орэнна покачала головой, осмотрела хижину, а затем, аккуратно ступая через людей, села рядом с Сабаном. Она кивнула певцу, показывая, что он может возобновить песню, и тот захлопал по черепашьему панцирю, закрыл глаза, и подхватил нить своей песни. Сабан остро ощущал близость Орэнны. Он говорил с ней несколько раз во время их странствий по крутым тропам Сэрмэннина, но она никогда не искала его общества, и её близость сделала его неловким, смущённым и онемевшим. От мысли, что произойдёт с ней в ближайшее время, ему было больно даже смотреть на неё. Судьба Дирэввин и её так связались в его голове, что ему казалось, что душа Дирэввин вселилась в тело Орэнны, и теперь будет вновь украдена у него. Он прикрыл глаза и попытался отогнать прочь мысли о насилии над Дирэввин и приближающейся смерти Орэнны. Затем Орэнна близко склонилась к нему, чтобы он смог расслышать её голос сквозь песню. — Вы нашли себе храм? — спросила она. — Нет, — сказал он, дрожа от волнения. — Почему нет? — спросила Орэнна. — Вы наверное каждый день видели новый храм? — Они слишком маленькие, — краснея, ответил Сабан. Он не смотрел на неё из-за боязни начать заикаться. — А как вы переместите ваш храм? — спросила Орэнна. — У вас есть бог, который заставит его перелететь в Рэтэррин? Сабан пожал плечами: — Я не знаю. — Ты должен поговорить с Льюэддом, — сказал она, показывая на одного из своих охранников, сидевших на корточках возле центрального столба хижины. — Он говорит, что знает, как это можно сделать. — Если Скатэл вообще позволит нам забрать храм, — хмуро сказал Сабан. — Я одержу верх над Скатэлом, — уверенно сказала Орэнна. Сабан осмелился взглянуть ей в глаза. Они были очень тёмными, и в них отражались отблески огня, и ему внезапно захотелось зарыдать из-за того, что она должна была умереть. — Одержишь верх над Скатэлом? — спросил он. — Я ненавижу его, — тихо сказала она. — Он плевал на меня, когда меня впервые привели в храм. Вот почему я не позволила ему бросить тебя в яму. А когда я отправлюсь в огонь, скажу своему мужу, что он должен позволить тебе забрать храм в Рэтэррин. Она отвернулась от Сабана когда другой человек взял барабан из черепашьего панциря и начал другую песню, на этот раз в честь самой наречённой солнца. Орэнна внимательно слушала в знак уважения к исполнителю, когда он начал описывать одиночество бога солнца и его тоску по земной возлюбленной. Но когда певец начал описывать красоту невесты солнца, Орэнна, казалось, вновь потеряла интерес, так как она снова наклонилась к Сабану. — Это правда, что в Рэтэррине вы не посылаете невесту к богу? — Да. — И в Каталло тоже? — Да. Орэнна вздохнула, затем пристально стала смотреть на огонь. Сабан смотрел на неё, а её охранники следили за ним. — Завтра, — Орэнна снова качнулась вплотную к Сабану, — я должна возвращаться в селение Керевала. Но вы должны подняться на гору за этим селением. — Зачем? — Потому что там есть храм, — сказала она. — Здешние люди сказали мне об этом. Это новый храм Скатэла, тот, который он построил, когда выздоравливал от своего безумия. Он говорит, что освятит его, когда вернутся сокровища. Сабан улыбнулся, думая о том, как будет злиться Скатэл, если узнает, что его собственный храм может быть отправлен в Рэтэррин. — Мы посмотрим на него, — пообещал ей Сабан, хотя он предпочёл бы остаться с Орэнной — для чего, он не мог сказать. Скоро она будет мёртвой, мёртвой и унесённой к своему торжеству в сияющие небеса. На следующее утро, когда густой туман накатывался с моря, Орэнна начала свой путь на юг, а Камабан с Сабаном отправились на север, поднимаясь в гору сквозь густую пелену тумана. — Опять только потеряем время, — ворчал Камабан. — Ещё один простенький круг из камней. Но он, тем не менее, вёл Сабана наверх по сырой траве и по покрытым осыпанным щебнем склонам, пока, наконец, они не выбрались из облаков на ослепительный солнечный свет. Теперь они были над туманом, расстилающимся вокруг них подобно белому безмолвному морю, в котором вершины гор были островами расколотых скал, таких спутанных и искромсанных, как будто бог в гневе разбил молотком их вершины. Сабан теперь понял, почему все колонны в храмах Сэрмэннина были похожи. Потому что камни, отколовшиеся от вершин, имели естественную прямоугольную форму, и всё, что нужно было человеку, чтобы построить храм, это просто доставить вниз с высокогорья обломки скал. Храма было не видно, но Камабан предположил, что он стоит где-то внизу в густом тумане, и поэтому он уселся на край камня и стал ждать. Сабан расхаживал взад-вперёд, затем спросил Камабана: — Зачем нам храм Скатэла, если Скатэл враг? — Он мне не враг. Сабан презрительно усмехнулся. — Тогда кто же он? — Он человек, похожий на тебя, братец, — сказал Камабан, — человек, который ненавидит что-то менять. Но он верный служитель Слаола, и в своё время он станет нашим другом. Он повернулся и посмотрел на восток, где вершины гор виднелись подобно гряде островов над белоснежным морем. — Скатэл хочет триумфа Слаола, и это очень хорошо. А вот чего хочешь ты, братец? И не говори об Орэнне, — добавил он, — так как она всё равно скоро умрёт. Сабан покраснел — А кто говорит, что я хочу её? — Твоё лицо об этом говорит. Ты смотришь на неё, как голодный телёнок на вымя. — Она прекрасна. — Дирэввин тоже была прекрасна, и какое значение имеет красота? В тёмной хижине ночью, какая разница? Я не об этом, скажи, чего ты хочешь? — Жену, — сказал Сабан, — детей. Хороший урожай. Много оленей. Камабан рассмеялся. — Ты говоришь как наш отец. — А что в этом плохого? — вызывающе спросил Сабан. — Ничего плохого в этом нет, — сказал Камабан устало, — но как это ничтожно! Ты хочешь жену? Так найди себе какую-нибудь. Детей? Они появляются, хочешь ты того или нет. И одни разобьют тебе сердце, а другие умрут. Урожай и олени? Так они и сейчас есть! — А чего же хочешь ты? — спросил Сабан, уязвлённый презрением брата. — Я говорил тебе, — спокойно сказал Камабан. — Я хочу всё изменить, а потом ничего не менять, потому что мы достигнем точки равновесия. Солнце не будет удаляться, и не будет зимы, не будет болезней и слёз. А чтобы добиться этого, мы должны построить для Слаола подходящий храм, и это то, чего я хочу. С этими словами он внезапно замолчал, и широко раскрытыми глазами стал всматриваться вниз в туман. Сабан повернулся, чтобы посмотреть на то, что привлекло внимание его брата. Сначала он не видел ничего кроме тумана, но затем медленно, как земля проявляется на рассвете, сквозь белизну проявились очертания. И какие очертания. Это был храм, не похожий ни на один из всех, которые видел Сабан. Вместо одного круга камней было два, один внутри другого, и сначала Сабан мог видеть только тёмные вершины этих камней в тумане. Он попытался сосчитать столбы, но их было очень много. А на дальней стороне двойного круга, смотрящей на место захода Зимнего Солнца, был проход, сделанный из пяти пар каменных колонн, поперёк которых лежали камни-перекладины, создавая ряд из пяти дверных проёмов для заходящего солнца. Сабан изумлённо смотрел, и в течение недолгого волшебного времени весь храм, казалось, парил в туманном воздухе. Затем туман стал рассеиваться из высокогорной долины, оставив камни вросшими в тёмную землю. Камабан встал, его рот был открыт. — Скатэл не безумен, — тихо сказал он, затем издал громкий крик и, перепрыгивая через камни, побежал вниз по склону, распугивая черношёрстных овец. Сабан медленно последовал за ним, и, остановившись между сдвоенными кругами камней, обнаружил Камабана присевшего на корточки у северо-восточной стороны храма, где он всматривался в тоннель, созданный камнями с перекладиной. — Ворота Слаола, — восхищённо произнёс Камабан. Храм был построен в высокогорной ложбине, которая возвышалась над низиной к югу, и в день Зимнего Солнца, заходящее солнце светило над морем и землёй, пронзая двери из камней. — Всё вокруг в темноте, — тихо сказал Камабан. — Всё закрывается тенью от камней, но в центре теней будет полоска света! Это храм теней! Он поспешил к камню противоположному от прохода, и там, встав лицом к воротам солнца, он раскинул в стороны руки и вплотную прижался к камню, как будто луч заходящего солнца пригвоздил его. — Скатэл великолепен! — закричал он. — Великолепен! Камни, естественно природной формы, были небольшими. Те, которые находились в проходе солнца, были немногим выше человеческого роста, остальные были пониже, а некоторые из них даже не выше маленького ребёнка. Все камни были вытащены с раздробленных горных вершин, и скольжением доставлены на этот плоский участок высокогорья, где были неглубоко вкопаны в скудную землю. Сабан толкнул один из камней, и он опасно закачался. Камень, к которому прислонился Камабан, на самом деле состоял из двух колонн, обоих очень тонких, но они были соединены между собой с помощью отверстия на боковой стороне одного, и вырезанным выступом на боковине другого камня. — Две половинки круга, — почтительно сказал Камабан, заметив соединённые камни. — Солнечная половина, — он махнул рукой на юг, показывая на камни, по которым солнце проделывало свой ежедневный путь, — и ночная половина, и они соединяются здесь, и их единение должно быть торжественно скреплено кровью на закате солнца. — Откуда ты это знаешь? — спросил Сабан. Он подсчитывал камни, и уже насчитал более семидесяти. — А как иначе? — резко спросил Камабан. — Это же очевидно, — он закружился от возбуждения. — Храм Моря для середины лета, и Храм Теней для зимы! Скатэл чудесный! А этот храм будет нашим! Он будет нашим! Он сначала пошёл вокруг кольца, с треском проводя своей палкой по камням, пока не дошёл до камней с перекладинами, где склонился, пристально вглядываясь в тоннель из пяти каменных арок. — Входной путь для Слаола, — с восторгом сказал он, затем выпрямился и протёр рукой ближайший камень. Влага от тумана придавала камням необычный голубовато-зелёный блеск, исчезающий под действием восходящего солнца и морского ветра. Камабан к ужасу Сабана, попытался столкнуть одну из перемычек, но она не пошевелилась. — Как они закрепили её? — спросил он. — Откуда я знаю? — Я и не предполагал, что ты знаешь, — беззаботно сказал Камабан, затем нахмурился. — Я говорил тебе, что Санна умерла? — Нет. Сабан был потрясён, не потому что он испытывал какие-то добрые чувства к старой женщине, а скорее потому, что, сколько он себя помнил, она была частью его мира, и не просто какой-то частью, а чем-то постоянно угрожающим. — Как? — Откуда я знаю? — огрызнулся Камабан. — Умерла, и всё. Торговец принёс новости, а так как она была врагом Слаола, то это хорошие новости. Он обернулся, чтобы вновь посмотреть на храм. Теперь, освобождённый от влаги тумана, это был тёмный двойной круг в тёмной долине, зажатой тёмными скалами. Он был просторный и восхитительный, дань безумного жреца своему богу, и у Камабана в глазах стояли слёзы. — Это наш храм, — благоговейно сказал он, — и он прогонит зиму. Теперь они должны были как-то убедить Скатэла позволить им забрать его, и затем перевезти его в Рэтэррин. Густой туман, окутывающий Храм Теней, оставил после себя тихие тёплые солнечные дни. Старые люди восхищались этим ранним летом, говоря, что не припомнят ничего подобного, а Керевал тем временем объявил, что хорошая погода, это знак одобрения богом своей новой невесты. Некоторые из рыбаков из просолённых хижин возле реки, приносящие подношения богу погоды Мэлкину, предрекали сильнейшие шторма, но день за днём их пессимизм таял. Любимая колдунья Керевала, слепая женщина, выдающая свои пророчества во время приступов страшных судорог, тоже предсказывала шторма, но небеса оставались упорно чистыми и безветренными. Грозные воины Керевала совершали свои летние походы в соседние территории, возвращаясь обратно с рабами и товарами; торговцы, привозили золото из страны, лежащей за западным морем; подрастающий урожай зеленел на полях. Всё было хорошо в Сэрмэннине, или должно было бы быть, за исключением того, что когда Камабан и Сабан вернулись в селение Керевала, они обнаружили людей помрачневшими. Причиной было возвращение Скатэла. Главный жрец кипел гневом и настраивал всех против соглашения Керевала с Рэтэррином, объявляя, что Ленгар никогда не вернёт сокровища, если его не заставить. За то время, когда Камабан и Сабан путешествовали с Орэнной, главный жрец выкопал огромную яму перед хижиной Керевала и накрыл её сверху решёткой из толстых веток, чтобы эта яма могла служить местом заточения для Сабана. Там Скатэл смог бы истязать Сабана, уверенный, что каждое увечье магически перенесётся на Ленгара. Но надежды Скатэла были сорваны Керевалом, отказавшимся дать своё разрешение на это. Керевал упорно настаивал, что Ленгар вернёт сокровища, и постоянно указывал на сияющее небо и спрашивал, какое лучшее предзнаменование может пожелать племя. — Бог уже любит свою невесту, — объявил Керевал, — а когда она отправится к нему, он вознаградит нас. Нет нужды использовать магию братьев. Тем не менее, Скатэл постоянно твердил, что нужно выдавить Сабану глаза и отрубить руки. Он обходил хижины в селении и посещал небольшие хозяйства, расположенные в полудне пути, и произносил речи перед людьми Сэрмэннина, и они прислушивались к нему. — Рэтэррин никогда не получит от нас храм! — убеждал Скатэл. — Никогда! Храмы наши, они построены нашими предками, сделаны из наших камней! Если Рэтэррину нужен храм, пусть навалят кучу навоза и поклоняются ей! — Если бы твой брат прислал нам хоть часть золота, это помогло бы, — с сожалением сказал Керевал Камабану, но тот покачал головой и сказал, что это никогда не было частью договора. Золото вернётся, сказал он, когда будет доставлен храм, однако он из осторожности не говорил, что хочет именно личный храм Скатэла, так как обстановка в племени становилась всё более накалённой. — Люди успокоятся, когда увидят невесту солнца во всём великолепии, — уверял Сабана обеспокоенный вождь. День за днём Сабан посещал храм невесты солнца, и следил за тенью высокого удалённого камня. Он боялся этой тени, потому что она подбиралась всё ближе к центральному камню, а когда тень коснётся камня, Орэнна отправится в огонь. Сама Орэнна избегала храма, как будто не обращая внимания на тень, она могла удлинить свою жизнь. Вместо этого, в те дни, когда она ожидала своего бракосочетания, её влекло к Хэрэггу. — Когда ты отправишься к своему мужу, — говорил он ей, — ты должна убедить его отказаться от напрасных жертв. Он должен отказаться от новобрачных! Но Хэрэгг так же не мог убедить людей отказаться от ежегодных жертвоприношений, как Керевал не мог убедить их в том, что Ленгар сдержит своё обещание, и Орэнна должна будет умереть. Дни становились всё длиннее, и она всё больше времени проводила с Хэрэггом и Сабаном, а Хэрэгг оставлял их вдвоём, так как он понимал, что Орэнне нравится высокий темноволосый юноша, пришедший из центральных земель с отрубленным пальцем и с одной голубой татуировкой на груди. Другие молодые люди хвастались своими шрамами убийств, но вместо этого Сабан рассказывал Орэнне истории. Сначала он рассказывал ей те же предания, которые рассказывала ему его мать, например рассказ о Дикэле, брате Гарланны, который пытался украсть первый урожай земли, и как Гарланна в наказание превратила его в белку. Орэнне нравились эти истории, и ей всегда хотелось слушать ещё. Они никогда не бывали наедине, так как невесту солнца всегда охраняли. Она никуда не могла пойти, кроме своей хижины, не будучи преследуемой по пятам четырьмя своими копьеносцами. И Сабан стал своим для её охранников и даже подружился с одним из них. Льюэдд был сыном рыбака, и унаследовал коренастое телосложение своего отца. Его грудь была широкой, а руки очень сильны. — С того времени, как я научился ходить, — рассказывал он Сабану, — мой отец заставлял меня вытягивать сети. Тянуть сети и грести! Это делает мужчину сильным. Именно Льюэдд разработал путь доставки камней храма в Рэтэррин. — Вам надо использовать лодки, — сказал он. Льюэдд был на три года старше Сабана, и уже участвовал в двух дальних походах за рабами на восток. — Почти все путешествия в Рэтэррин можно совершить по воде. — Рэтэррин далеко от моря, — заметил Сабан. — Не по морю, а по реке! — сказал Льюэдд. — Ты двинешься по морю к реке, которая вынесет нас на окраину Друинны, и там нужно будет перенести лодки и камни к рекам Рэтэррина. Это можно сделать. Лодки в Сэрмэннине, так же как речные судёнышки Рэтэррина, были сделаны из стволов старых больших деревьев. В Сэрмэннине было мало лесов, и жрецы помечали определённые деревья, оберегали их, пока они не вырастут достаточно большими для строителей лодок, а когда ствол становился высоким, дерево срубалось и выдалбливалось. Однажды Льюэдд взял Сабана с собой в море, но Сабан закрыл голову руками, когда огромные волны зашипели на него, и Льюэдд смеясь, развернул лодку и направил её обратно в спокойные воды реки. Орэнна любила переплывать реку в одной из выдолбленных лодок. Она и её копьеносцы уходили в лес на восточном берегу, и она неизменно разыскивала большой серо-зелёный валун, испещрённый блестящими искорками и маленькими розоватыми пятнышками. Орэнна сидела на камне и смотрела на протекающую мимо реку. Когда Сабан присоединялся к ней, она просила рассказать истории, и однажды он рассказал ей о том, как Эррин, бог его долины, преследовал Мэй, богиню реки. Как она пыталась помешать ему, превратив обширные участки земли в болото, и как Эррин повалил деревья, чтобы сделать тропинку через топь, и таким образом загнал её в тупик к роднику, где она вытекала из земли. Мэй пригрозила превратить его в камень, но Эррин секретно пошептался с Лаккой, богом воздуха, и Лакка наслал такой туман, что Мэй не могла увидеть Эррина, который соединился с ней и сделал своей женой. С тех пор, говорил Сабан, туман поднимается над рекой Мэй холодным утром, напоминая Эррину, что он нашёл своё счастье с помощью хитрости. — Люди часто хитрят, — заметила Орэнна. — Боги тоже, — сказал Сабан. — Нет, — настаивала она. — Боги непорочны. Сабан не спорил с ней, потому что она была богиня, а он простой человек. Иногда во время рассказов Сабан занимался делом. Он нашёл в лесу тисовое дерево, срезал ветку, стесал кору и большую часть внутренней древесины, и сделал большой длинный лук, взамен того, который Камабан швырнул в море. Он сделал наконечники лука из заострённого рога, смазал древесину говяжьим жиром, а Льюэдд раздобыл для него сухожилия для тетивы. Орэнна срезала прядь своих золотистых волос, и когда он вплёл их в сухожилия, и тетива заблестела как луч солнца. — В твоём луке волосы богини, — смеясь, сказала Орэнна. — Он никогда не промахнётся! В тот день, когда он впервые натянул лук, он выпустил стрелу прямо через реку далеко в лес. Орэнне захотелось попробовать оружие, но ей не хватило силы даже наполовину оттянуть тетиву. Льюэдд смог натянуть полностью, но он привык к короткому луку Чужаков, и его стрела, неуклюже завертелась и плюхнулась в реку. — Расскажи мне ещё что-нибудь, — велела Орэнна Сабану, и он рассказал ей предание о Кэри, богине лесов, которую полюбил Фэллаг, бог камня, но Кэри с презрением отвергла его, и поэтому Фэллаг стал принимать форму топоров, которые рубили деревья Кэри. А день или два спустя, когда закончились истории про богов, Сабан рассказал Орэнне про Дирэввин, о том, как он хотел жениться на ней, и о том, как Ленгар пришёл из темноты и пустил стрелу, изменившую его жизнь. Орэнна слушала историю, пристально глядя на струившуюся мимо реку, и затем посмотрела на него. — Ленгар убил собственного отца? — Да. Она содрогнулась и надолго нахмурилась. — Ленгар вернёт сокровища? — спросила она, прервав тишину. — Керевал думает, что да. — А ты? Сабан долго не отвечал. — Только если его заставят это сделать, — наконец признался он. Орэнна вздрогнула от этого ответа, очевидно огорчённая. — Эрэк заставит его, — сказала она. — Или Скатэл. — Который хочет бросить тебя в яму. Сабан пожал плечами. — Он сделает кое-что похуже, чем это. А затем он подумал о том, что должно случиться с Орэнной через несколько дней, и у него защемило сердце, и он не смог говорить. Он посмотрел на неё, восхищаясь блеском её волос, изгибом щёк, нежностью её бледного лица, и поразился её безмятежности. Скоро она должна будет сгореть, но она встречала свою судьбу со спокойствием, которое беспокоило Сабана так же, как и впечатляло его. Он приписывал её спокойствие божественности, так как не мог найти другого объяснения. — Я поговорю с Эрэком, — тихо сказала она, — и постараюсь убедить его, чтобы он заставил Ленгара соблюдать соглашение. — Ленгар скажет, что Эрэк послал ему золото, и что он уполномочен хранить его. — А он действительно хочет храм? — спросила Орэнна. Сабан покачал головой. — Это Камабан хочет перенести храм. Ленгар говорил мне, что не верит, что это возможно. Ленгар хочет власти. Он хочет владеть огромной территорией, и чтобы сотни людей приносили ему дань. Это Камабан мечтает о приближении бога к земле, а не Ленгар. — Так Эрэк должен убить Ленгара? — Я желаю, чтобы он это сделал, — решительно сказал Сабан. — Я попрошу его об этом, — мягко сказала Орэнна. Сабан посмотрел на реку. Она была намного шире, чем река Мэй, и кружилась тёмными водоворотами там, где морские приливы сталкивались с течением. — Тебе не страшно? — спросил он. Он не хотел спрашивать об этом, но вопрос сам сорвался с его языка. — Конечно, — сказала Орэнна. Впервые они заговорили о её бракосочетании, и впервые Сабан увидел слёзы в её глазах. — Я не хочу быть сожжённой для бога, — тихо сказала она, чтобы копьеносцы не услышали её. — Все говорят, что это быстро! Пламя такое огромное, такое жаркое, что нет времени почувствовать ничего, кроме объятий Эрэка, а после этого для меня наступит блаженство. Это то, что мне говорят жрецы. Но иногда мне хочется жить, чтобы увидеть возвращение сокровищ, — она умолкла и устало улыбнулась Сабану. — Чтобы увидеть своих собственных детей. — Невеста солнца когда-нибудь оставалась в живых? — спросил Сабан. — Одна, — ответила Орэнна. — Она прыгнула мимо костра, и упала в море, и она не погибла, а вышла на берег возле скалы. Её подняли наверх и столкнули в огонь. Но смерть её была очень медленной, так как огонь уже был небольшим, — она поёжилась. — У меня нет выбора, Сабан. Я должна прыгнуть в костёр Эрэка. — Ты могла бы … — начал Сабан. — Нет, — резко сказала она, останавливая его, чтобы он ничего больше не сказал. — Как я могу не сделать того, чего желает Эрэк? Что будет со мной, если я сбегу? — она нахмурилась, раздумывая. — С того момента, как я себя помню, я всегда знала, что я предназначена для чего-то особенного. Не власть, не богатство, а что-то необыкновенное. Иногда я осмеливаюсь надеяться, что Эрэк сохранит меня, и я смогу сделать его работу на земле, но если он захочет, чтобы я была с ним, то я буду счастливейшей из всех когда-либо рождённых. Он посмотрел на камень, на котором они сидели. Он ярко отражал вечерний свет, как будто осколки лунного света были пойманы в бледно-зелёном камне, а красные вкрапления создавали впечатление, что внутри камня заключена кровь. Он думал о Дирэввин. Он часто думал о ней, и это беспокоило, так как он не знал, как согласовать эти мысли с его тоской об Орэнне. Камабан сказал ему, что Дирэввин беременна, и ему хотелось знать, родила ли она уже. Ему хотелось знать, смирилась ли она с Ленгаром, и помнит ли она то, что было до гибели Хенгалла. — О чем ты думаешь? — спросила Орэнна. — Ни о чём, — ответил он. — Ни о чём. На следующий вечер Сабан присоединился к жрецам, когда они пошли посмотреть, как далеко подползла тень камня в храме Орэнны. Скатэл плюнул на него, затем наклонился и увидел, что тень камня уже на расстоянии двух пальцев от центрального камня. Сабану захотелось взять каменный топор и расколотить вершину камня, но вместо этого он молился и знал, что его молитвы были тщетными. Он наблюдал за предзнаменованиями, но не находил ничего хорошего. Он увидел полёт молодого птенца чёрного дрозда, и подумал, что это хороший знак, но тут же вниз устремился ястреб-перепелятник, и от птенца остались только разлетевшиеся перья и капли крови. День Летнего Солнца должен был наступить через день-два, а солнце всё ещё ярко сияло, хотя рыбаки, приносящие дары к храму Мэлкина, утверждали, что бог штормов зашевелился. Камабан поднялся на холм, который переливался от истода и ярко-малиновых орхидей, и объявил, что увидел темнеющую линию на западе. Однако эта удалённая полоска не вызвала даже близко такого волнения, как возвращение пяти молодых воинов из военного отряда, сопровождавшего Ленгара в Рэтэррин. Пятеро копьеносцев проделали долгий путь, обходя лесами враждебные племена, и все они были измождённые и усталые, когда добрались до поселения. В этот вечер Керевал организовал пиршество в честь их возвращения, а когда пятеро молодых воинов наелись, люди племени собрались, чтобы послушать новости. Они собрались около большой хижины Керевала, вдоль ямы, которую Скатэл выкопал для Сабана. Мужчины племени присели на корточки возле рассказчиков, а женщины стояли позади них. Они уже знали об успехе Ленгара в овладении Рэтэррином, но теперь пятеро воинов рассказывали о годе сражений, которые происходили в горном краю между Рэтэррином и Каталло. Они говорили, что силы Рэтэррина, подкреплённые отрядом воинов из Сэрмэннина нанесли несколько серьёзных ударов по Каталло. Восемь человек из Сэрмэннина погибли в стычках, столько же были ранены, несколько воинов Рэтэррина пострадали, но потери Каталло были неисчислимы. — Их великая колдунья умерла зимой, — объяснил один из воинов, — и это потрясло их. — А что Китал, — спросил Сабан, — их вождь? — Китал из Каталло погиб, — ответил воин. — Он был убит Ваккалом в одном из сражений. Слушатели глухо застучали прикладами копий по сухой земле в знак одобрения того, что герой из Сэрмэннина убил вождя врагов. — Его наследник послал нам щедрые дары в надежде на мир. — Дары были приняты? — поинтересовался Керевал. — В обмен на селение, называемое Мэдэн. — Где дары? — спросил Скатэл. — Половину из них отложили, — ответил воин, — и доставят в Сэрмэннин. Это вызвало ещё больше радости, но Скатэл заставил смолкнуть звуки одобрения, встав во весь рост. — А что насчёт нашего золота? — требовательно спросил он пятерых воинов. — Ленгар из Рэтэррина послал что-нибудь из нашего золота с вами? — Нет, — признался предводитель молодых воинов, — но он показал его нам. — Он показал его вам! Как любезно с его стороны! — Скатэл заговорил насмешливо. Главный жрец в честь пиршества был одет в просторную шерстяную мантию, утыканную сотнями перьев чаек, и казался укутанным в белое и серое. Его прямые волосы были обвязаны кожаным ремешком, в которые было ещё больше перьев, а вокруг шеи он повесил ожерелье из мелких костей. — Золото Эрэка показывают в Рэтэррине! — презрительно воскликнул он. — Оно в целости? Последний вопрос был брошен с гневом, и среди слушающей толпы упала тишина. Пятеро воинов выглядели смущёнными. — Не полностью, — признался их предводитель через некоторое время. — Больших ромбов только три. — И нескольких маленьких тоже нет, — добавил другой воин. — Где они? — спросил Скатэл взбешённым голосом. — До того как мы прибыли, — сказал первый воин, — они были отданы Хенгаллом. — Кому отданы? — спросил шокированный Керевал. — В Каталло. — Вы победили Каталло? — зарычал Скатэл. — Вы не потребовали вернуть золото? — Они объявили, что золото исчезло, — дрожащим голосом сказал молодой воин. — Исчезло? — закричал Скатэл. — Исчезло! Он повернулся к Керевалу в слепой ярости. «Вождь, — сказал Скатэл, — до глупости доверчив. Он поверил обещаниям Ленгара, но уже часть золота рассеялась как птичий помёт. А сколько ещё золота было отдано?» Толпа была теперь на стороне Скатэла. — Скоро Ленгар почувствует себя в безопасности, — завопил Скатэл. — Он заставил своих врагов умолять о мире, и скоро ему не понадобятся наши воины! Он убьёт их, и оставит золото себе. Но у нас есть он! — он указал на Сабана. — Я заставлю Ленгара из Рэтэррина визжать о милосердии. Я заставлю его обливаться потом всю ночь, я могу скрутить его от боли, я сделаю так, чтобы его кожа кипела, я могу ослепить его! Сначала один глаз, затем второй, потом его руки, а после этого ноги, и последнее, что останется от его жизни, его мужественность. Вы думаете, Ленгар не будет умолять орлов отнести нам по воздуху наше золото, когда эти раны поразят его истерзанную плоть? Мужчины приветствовали эту речь ударами по земле прикладами копий. Керевал поднял вверх руку, призывая к тишине. — Ленгар обещал отдать нам сокровища? — спросил он пятерых воинов. — Он сказал, что он обменяет их на наш храм, — ответил предводитель воинов. — Ты выбрал храм? — Керевал спросил Камабана. Камабан выглядел удивлённым оттого, что к нему обратились с вопросом, как будто вообще не обращал внимания на раскалённый спор. — Думаю, что мы подберём какой-нибудь, — вскользь сказал он. — А если вы всё-таки найдёте его, — Скатэл с презрительной усмешкой сказал Камабану, — и если вы переместите его, твой брат вернёт нам золото? Камабан кивнул жрецу. — Он согласился сделать это. — Он согласился, — сказал Скатэл. — Он согласился! Однако он никогда не говорил нам, что часть золота уже исчезла! Что ещё он скрывает от нас? Что ещё? И с эти вопросом худой жрец резко припал к земле и сжал руками голову так, что его волосы расстелились в пыли. Он помяукал некоторое время, скорчившись словно от боли, и толпа затаила дыхание, понимая, что сейчас он разговаривает с Эрэком. Сабан тревожно взглянул на Камабана, желая знать, почему его брат не делает то же самое, но Камабан только опять зевнул. Скатэл отбросил голову назад и завыл в безоблачное вечернее небо. Вой постепенно перешёл мяукающее хныканье, глаза жреца закатились, остались видны только белки глаз. — Бог говорит, — прохрипел он сдавленным голосом, — он говорит! Сабан попытался отогнать ужас, он сразу догадался о том, что принесёт послание от бога. Он снова посмотрел на Камабана, но тот подобрал заблудившегося котёнка и стал равнодушно вылавливать блох из его меха. — Мы должны использовать кровь! — завизжал Скатэл, и с этими словами он выбросил руку по направлению к Сабану. — Взять его! Дюжина воинов наперегонки схватила Сабана, у которого не было времени защититься. Хэрэгг попытался растолкать некоторых мужчин, но торговца свалили с ног ударом древка копья. Каган рычал и пытался прийти на помощь отцу, и понадобилось шестеро мужчин, чтобы удержать глухонемого гиганта и повалить его лицом вниз на землю рядом с ямой. Сабан сопротивлялся, но воины крепко прижали его к стене хижины Керевала. Они не обращали внимания на протесты вождя, потому что весть о том, что часть золота Эрэка исчезла, разгневала их. Главный жрец сбросил с плеч мантию с перьями чаек. Теперь он был обнажён. — Эрэк! — закричал он, — сделай то, что я делаю с этим человеком, с его братом! Сабан ничего не мог поделать, кроме как молча смотреть, как Скатэл направляется к нему. В глазах главного жреца было торжество и возбуждение, и Сабан понял, что Скатэл наслаждается этой жестокостью. Камабан, не обращая внимания на противостояние, щекотал горло котёнку, а Скатэл взял кремневый нож у одного из жрецов. — Забери глаз Ленгара! — закричал Скатэл богу, затем вытянул левую руку и быстро схватил Сабана за волосы. Воины крепко удерживали его, и всё, что Сабан мог поделать, попытаться отвернуться, когда кремневое острие приблизилось к нему. — Нет! — прозвучал голос Орэнны. Нож завис дрожащей тенью у самых глаз Сабана. — Нет! — снова сказала Орэнна. — Пока я жива! Скатэл зашипел и повернулся к ней. — Нет, до тех пор, пока я жива, — спокойно повторила она. Она прошла сквозь толпу, и теперь смело встала лицом к лицу со Скатэлом. — Опусти нож. — Что он для тебя? — спросил Скатэл. — Он рассказывает мне истории, — сказала Орэнна. Она смотрела Скатэлу прямо в глаза, и Сабан, который думал, что жрец высокий, увидел, что невеста солнца была почти такого же роста. Она предстала перед ним во всём своём светло-золотистом великолепии, её спина была прямой, а лицо спокойным, как никогда. — А когда я отправлюсь к своему мужу, — сказала она жрецу, — он пришлёт знак о золоте. Лицо Скатэла перекосило. Ему отдавала приказания девушка, но эта девушка была богиней, и ему ничего не оставалось, кроме как подчиниться. Он с усилием склонил голову и отступил. — Бросьте его в яму, — приказал он воинам. Но снова вмешалась Орэнна. — Нет! — сказала она. — У него ещё есть истории для меня. — Он должен отправиться в яму! — настаивал Скатэл. — Нет. До тех пор пока я жива, — сказала Орэнна. Она пристально смотрела прямо в глаза жрецу, пока тот не отступил. Он подал знак воинам освободить Сабана. На следующий вечер камень в храме невесты солнца не отбрасывал тени, так как запад был плотно закрыт облаками. Но жрецы решили, что в любом случае, время пришло. На рассвете они отправились в Храм Моря, а вечером Орэнна будет послана в огонь. Этой ночью поднялся ветер, он срывал крыши и ломал деревья. Сабан лежал, укутавшись в свою шкуру, и он мог поклясться, что он совсем не спал, и всё-таки он не увидел и не услышал Камабана посреди ночи тихонько выскользнувшего из хижины. Камабан направился в храм Мэлкина, и там молился богу погоды. Он молился довольно долго, а ветер в это время трепал ограждение поселения, а небольшие волны на реке подёрнулись белыми барашками. Камабан склонился перед богом, целуя тёмное подножие идола, а затем пошёл обратно в хижину Хэрэгга и завернулся в плащ из медвежьей шкуры. Он прислушался к храпу Кагана, послушал хныканье во сне Сабана, закрыл глаза и подумал о храме высоко в горах, Храме Теней. Он представил его как по волшебству перенесённым на зелёный холм возле Рэтэррина, и увидел, как бог солнца парит в воздухе над холмом, огромный, яркий и всеобъемлющий. И Камабан начал рыдать, так как он знал, что он мог бы сделать мир счастливым, если бы глупцы не препятствовали ему. А глупцов слишком много. Но потом и он тоже уснул. Сабан был первым, кто зашевелился на рассвете. Он подполз к выходу из хижины и увидел, что хорошая погода закончилась. Ветер хлестал по верхушкам деревьев, а тёмно-серые тучи быстро проносились низко над холмами. — Идёт дождь? — спросил Камабан. — Нет. — Ты хорошо спал? — Нет. — А я хорошо! — заявил Камабан. Сабан не мог вынести радостного настроения своего брата и пошёл в селение, где недавно пробудившиеся люди подготавливались к предстоящим дню и ночи. Они брали с собой сумки еды и кожаные мешки с водой в Храм Моря. Обряд будет длиться почти целый день, а когда невеста солнца отправится в огонь, они будут танцевать вокруг храма до тех пор, пока костёр не остынет, чтобы обугленные кости Орэнны можно было достать и растолочь в порошок. Керевал, облачённый в мантию из шкуры бобра и держащий в руках тяжёлое копьё с отполированным бронзовым наконечником, приказал своим воинам открыть ворота селения. Воины намазали свои лица красной охрой и обвязали длинные волосы полосками шкур. Сегодня никто не выйдет в море ловить рыбу. В этот день почти всё племя соберётся в Храме Моря. Со всех окрестностей племя Сэрмэннина соберётся вместе, чтобы отправить невесту солнца в её путешествие. Хэрэгг следил за приготовлениями, и не выдержав этого зрелища, резко отвернулся. — Пойдём со мной на охоту, — сказал он Сабану. — Твой брат не позволит мне, — сказал Сабан, кивая на копьеносцев, которые следили за ним по приказу Скатэла. Сегодня Сабан станет заложником главного жреца. Он сам удивлялся, почему он не сбежал ночью на восток, и он знал ответ — из-за Орэнны. Он любил её, и он не мог покинуть, даже если не мог ничего сделать, чтобы помочь ей. Хэрэгг и Каган переправились через реку в выдолбленной из бревна лодке и исчезли среди деревьев. Через некоторое мгновение показался Скатэл из хижины Керевала. Главный жрец был одет в свой плащ с перьями, развевающийся на ветру. Его волосы затвердели от намазанной красной глины, на шее висело ожерелье из зубов морских чудовищ. За поясом были вложены в ножны два ножа. Лекан, следующий по старшинству жрец, оделся в плащ с капюшоном, сделанный из дублённой человеческой кожи, и иссохшие лица двух людей с болтающимися длинными волосами, свисали у него со спины. У другого жреца на голове были оленьи рога. Они с танцами двинулись от хижины, а ожидающие люди начали переступать из стороны в сторону. Барабанщик начал бить в барабан из кожи, раскачивание подхватило ритм, и кто-то начал петь. Камабан присоединился к танцу. Он был одет в плащ из оленьей кожи, и намазал лицо полосами сажи. Скатэл указал на Сабана. — Возьмите его! — приказал он, и дюжина изукрашенных красным воинов сомкнулась вокруг Сабана со своими копьями. Они погнали его к краю ямы, но перед тем, как они могли швырнуть его в её глубину, появилась Орэнна. Её белое лицо было грустным и задумчивым, стройное тело было укутано в чистое шерстяное платье, а новое золото сверкало на её груди и шее. Волосы были гладко причёсаны, хотя ветер сразу же растрепал их, когда она медленно направилась к танцующим жрецам. Она не взглянула на Сабана, и опустив глаза на землю когда Скатэл позвал её, послушно повернула по направлению к выходу. Толпа охнула, и танцующие присоединились к процессии, сопровождающей её к Храму Моря. Скатэл кивнул воинам, охраняющим Сабана, и двое из них стянули плащ с его плеч, а третий достал нож и разрезал его рубаху от шеи до нижнего края, сдёрнул её, и Сабан остался обнажённым. — Прыгай! — приказал копьеносец. Сабан оглянулся вокруг в последний раз. Камабан не смотрел на него, а Орэнна уже вышла за селение. Один из нетерпеливых воинов замахнулся на него, и он, уступив, спрыгнул в яму. Она была глубокой, и удар при падении был болезненным, а когда он поднялся, то увидел, что не может даже дотянуться до верхнего края ямы. Большая решётка из крепких толстых веток была уложена поверх его темницы, и закреплена на месте деревянными кольями, вбитыми в землю. Слышались только завывания ветра и звуки барабана, затихающие по мере того, как процессия покидала селение. Один из двух копьеносцев, оставленных охранять Сабана, бросил мешок с водой сквозь решётку, и исчез, а Сабан сжался в углу, обняв руками колени и опустив голову. Орэнна умрёт. А его будут истязать, ослепят и покалечат. Потому что золото ушло в Рэтэррин. В Рэтэррине жрецы тоже признали этот день днём Летнего Солнца, и при приближении сумерек племя разожгло костры и начало приготовления к танцам быков и прыжкам через огонь. Дирэввин не принимала участие в этом радостном предвкушении. Она съёжилась в углу хижины Ленгара, скрытая от мужчин за кожаным занавесом. Она была обнажённой. На этом настаивал Ленгар, так как он наслаждался, унижая её, и называя шлюхой из Каталло. Она стала женой Ленгара, вынужденная выйти за него замуж в храме Слаола. Но в последние несколько месяцев любой из друзей Ленгара мог уединиться с ней, и она должна была идти с ними, или рисковала быть избитой. На её лице, плечах и руках было много шрамов, когда они спьяну избивали её. Джегар бил сильнее остальных, потому что она больше всех насмехалась над ним. Она насмехалась над ними всеми, так как это был её лучший способ защиты. Свернувшись калачиком, она лежала на земле за занавесом, и, прислушиваясь к беседе троих мужчин, почувствовала, как ребёнок зашевелился в её животе. Она знала, что это ребёнок Ленгара, и была уверена, что будет сын. Он должен родиться через два-три месяца. Из-за беременности мужчины уже потеряли к ней интерес, но всё ещё оскорбляли её. Ни один, однако, не догадывался о ярости, клокотавшей у неё внутри. Они были уверены, что покорили её. Трое мужчин в хижине, Ленгар, Джегар и Ваккал, разговаривали о Каталло. Ваккал был предводителем воинов из Сэрмэннина, которые помогли Ленгару захватить власть. Теперь он хвастался голубыми татуировками как у воинов Рэтэррина, и свободно говорил на их языке. Он был одним из тех, кому было позволено уединяться с Дирэввин, когда бы он не пожелал, это было привилегией друзей Ленгара. Ленгар объявил, что Каталло готово для поражения. Племя никак не оправится от смерти Санны, и с её уходом, уверял Ленгар, колдовство, хранившее Каталло, исчезло. «Итак, поздним летом, — сказал Ленгар, — Рэтэррин вновь должен атаковать Каталло, но только на этот раз они сожгут селение своего врага. Они полностью разрушат их огромный храм, сровняют с землёй Священный Холм, и помочатся на могилы их предков». — Ты слышишь, шлюха? — позвал Джегар. Дирэввин не ответила. — Злобная тварь, — сказал Джегар, и Дирэввин расслышала, как у него заплетается язык, и поняла, что он напился хмельного напитка Чужаков. — Сегодня, — сказал Ваккал, — в Сэрмэннине сожгут невесту солнца. — Может быть нам сжечь Дирэввин? — предложил Джегар. — Слаол не захочет её, — сказал Ленгар. — Отдадим Слаолу шлюху, и он отвернётся от нас. — Он не поблагодарит нас, — сказал Ваккал, — если мы не будем наблюдать за его заходом сегодня вечером. На полях Рэтэррина уже были зажжены костры, а мужчины в шкурах быков уже ожидали среди деревянных столбов храма Слаола. — Мы должны идти, — сказал Ленгар. — Оставайся здесь, шлюха! — крикнул он Дирэввин за занавеску. Он оставил одного из своих молодых воинов в хижине, чтобы охранять ценности, закопанные в полу и под большой стопкой ценных мехов. — Если эта шлюха будет доставлять тебе проблемы, — сказал Ленгар молодому воину, — избей её! Воин уселся возле очага. Он был очень молод, но уже имел две голубые татуировки в знак того, что двое воинов из Каталло были убиты им в битве на холмах Мадэна. Как и большинство молодых воинов, он преклонялся перед Ленгаром, потому что новый вождь сделал своих единомышленников богатыми, и заставил все племена бояться воинов из Рэтэррина. Юноша мечтал о собственных стадах и жёнах. Он мечтал о большой собственной хижине, и о героических песнях в честь своих подвигов. Тихий звук заставил его обернуться, и он увидел, что из-за занавеса показалась Дирэввин. Она стояла на коленях, а когда молодой воин посмотрел на неё, смиренно склонила голову. Она расчесала свои длинные волосы и повесила на шею амулет из янтаря, но осталась обнажённой. Опустив глаза и издавая жалобные звуки, она выползла вперёд, стоя на коленях. Воин непроизвольно бросил взгляд на вход, чтобы посмотреть, не видит ли кто-нибудь, но там никого не было. В Рэтэррине остались только самые старые и больные. Остальные все были в храме Слаола, где мужчины-быки покрывали девушек в честь Слаола. Стражник следил за приближением Дирэввин. Огонь колыхал тень её маленьких грудей, и освещал её раздувшийся живот. Она подняла взгляд, и в её глазах было выражение огромной печали. Она жалобно заскулила, и поползла вперёд к теплу очага. Воин нахмурился. — Иди назад, — нервно сказал он. — Обними меня, — стала умолять она его. — Мне так одиноко. Обними меня. — Ты должна зайти назад! — настаивал он. Он испугался, что её освещённый беременный живот лопнет, если он силой попытается затолкнуть её обратно за занавеску. — Обними меня, — снова сказала она и, отодвинув в сторону его копьё, положила левую руку ему на шею. — Пожалуйста, обними меня. — Нет, — сказал он, — нет. Он слишком боялся оттолкнуть её, и поэтому позволил ей притянуть свою голову к её голове. Он почувствовал запах её волос. — Ты должна зайти назад, — повторил он, но Дирэввин протянула правую руку между бедёр, где был зажат бронзовый нож, и резко ударила прямо ему в живот. Глаза воина расширились, у него перехватило дыхание, когда она провернула нож в его внутренностях, и повела его выше в мышцы под лёгкими и в сплетение сосудов в сердце. Она почувствовала, как тёплый ручей его жизни струится по её рукам и ногам. Он пытался оттолкнуть её, но у него уже не хватило сил. Она услышала клокотание у него в горле, увидела, как затуманились его глаза, и впервые с момента возвращения Ленгара почувствовала настоящую радость. Словно неупокоенный дух Санны наполнил её, и эта мысль заставила её замереть, но потом убитый всем своим весом упал на неё, и она выдернула окровавленный нож и толкнула убитого в сторону. Он упал головой в очаг. Его волосы, очень сальные, так как он вытирал пальцы после еды о пряди своих волос, зашипели и ярко вспыхнули в сумраке хижины. Дирэввин направилась к другому концу хижины. Она подошла к куче мехов, служившей Ленгару постелью, оттащила шкуры в сторону, и начала раскапывать землю окровавленным ножом. Она раскидывала землю, вкапываясь до тех пор, пока нож не коснулся кожи, а затем разгребла землю и вытянула мешочек на свет костра. Внутри его был один крупный ромб из Сэрмэннина, и два маленьких. Она надеялась, что и всё остальное золото будет здесь, но Ленгар должно быть разделил сокровища и спрятал остальное в другом месте хижины. Ей захотелось разнести всю хижину на части, переворачивая шкуры и расковыривая землю, но и этих трёх ромбиков, несомненно, было достаточно. Она надела одну из рубах Ленгара, обвязала обувь из кожи вокруг ног, и схватила один из ценных бронзовых мечей Ленгара, висевший на одном из столбов хижины. Она взяла мешочек с тремя золотыми ромбиками и подошла к выходу, где остановилась. Было ещё не очень темно, но она никого не увидела, и, приподняв полы рубахи, вынырнула наружу. Стражники охраняли оба прохода через высокий вал Рэтэррина, поэтому Дирэввин спустилась в ров между двумя проходами. Этим летом шли дожди, и дно рва было заболоченным, но она прошлёпала через него и забралась на широкую насыпь. Она шла медленно, так как ей нужно было прятаться в тени, но ни один из охраняющих входы воинов не видел её, или возможно Лаханна опекала Дирэввин этой ночью, так как она дошла незамеченной до вершины вала. На мгновение она остановилась там, и повернулась посмотреть на солнце, ярко просвечивающее сквозь прорезь тёмных облаков, темнеющих на юго-западе. Люди танцевали вокруг столбов храма Слаола, а вдалеке в верхней части холма стоял опять заброшенный новый Храм Неба. Она как кошка зашипела на солнце. Ленгар поклонялся Слаолу, и Слаол стал врагом Дирэввин. Она припала к земле над черепами, увенчивающими насыпь, и плюнула в сторону солнца, окрашивающего разорванные облака красным и золотым. Его сияние внезапно исчезло. И Дирэввин исчезла вместе с ним. Она скользнула вниз с внешнего вала, и через тёмный лес дошла до реки, где повернула к северу. Когда она проходила мимо острова, где впервые узнала любовь с Сабаном, она вспомнила его, но в её воспоминаниях не осталось и следа нежности. Любовь была изгнана из неё, также как и доброта, веселье и сочувствие, всё вместе со слезами было вымыто из неё. Она стала шлюхой из Каталло, и теперь она будет мстить за Каталло. Заканчивалась короткая летняя ночь, а она всё ещё шла на север. Позже, намного позже, она услышала лай собак позади себя, но она прошла через реку, и собаки на могли почуять её запах, и поэтому Дирэввин знала, что свободна. Она прошмыгнула мимо стражников, охранявших Мадэн, и пошла через болота, но она чувствовала уверенность и силу, потому что Лаханна сияла над ней, а в своей руке она держала бесценную власть бога солнца, которую она отдаст Лаханне. Она сбежала, она носила ребёнка Ленгара, и теперь она будет воевать. В Сэрмэннине во второй половине дня начался дождь. Ветер усиливался, дождь лил всё сильнее, и сквозь решётку из веток Сабан видел, как по небу переливаются серые и чёрные тучи. Ветер срывал соломенные крыши с хижин, и дождь начал затоплять яму. Когда прозвучал первый раскат грома, Сабан задрал голову и закричал богу грозы. Он начал скрести руками мокрые стены ямы, по которым стекала вода, пока не нашёл острый камень, которым начал вырезать ступеньку в стене. Он сделал вторую, третью, но его босые ноги постоянно соскальзывали с влажной земли, и он падал вниз в прибывающую воду. Он зарыдал от бессилия, снова взял камень, и попытался расширить ступени. Вода дошла ему до щиколоток. Дождь молотил по решётке и капал на его лицо, постоянно завывал ветер, и шум был таким громким, что он не расслышал треска поднимаемой решётки. Он только понял, что спасён, когда вниз спустили промокший плащ, и голос Хэрэгга закричал, чтобы он схватился за него. В потёмках над собой Сабан разглядел Хэрэгга и Кагана. Он ухватился за плащ, и Каган поднял его как ребёнка, так раскачивая, что он растянулся на траве. Он лежал мокрый и дрожащий, глядя в самый центр урагана, пришедшего с моря, чтобы разрушить и потрепать побережье. Деревья швыряло завывающим штормовым ветром, а целые куски крыш сорвало с хижин и отнесло за реку. Не было даже следов воинов, оставленных охранять Сабана. — Нам надо идти, — сказал Хэрэгг, поднимая Сабана с травы, но Сабан оттолкнул руку торговца. Вместо этого он направился к хижине Керевала и протолкнулся через занавес, ожидая найти своих охранников внутри её, но хижина была пуста, и он обсушился, завернувшись в большую шкуру, затем натянул на себя рубаху из оленьей кожи. Хэрэгг зашёл следом. — Нам надо идти, — повторил он. — Куда? — Далеко. Здесь царит безумие. Мы должны сбежать от Скатэла. — Это безумие Эрэка, — сказал Сабан, натягивая на себя обувь и плащ, и взяв одно из бронзовых копий Керевала. — Мы должны идти в Храм Моря. — Посмотреть на её смерть? — спросил Хэрэгг. — Посмотреть, какое знамение пошлёт Эрэк, — сказал Сабан, и протолкнулся через кожаный занавес навстречу барабанящему дождю. Один из копьеносцев появился в центре селения и вглядывался в пустую яму. Когда он обернулся позвать своего напарника, увидел Сабана и побежал к нему с копьём наперевес. — Ты отправляйся в яму! — закричал он, хотя его слова заглушило яростным ветром. Сабан навёл на него копьё. Стражник покачал головой, как будто показывая, что он не собирается убивать Сабана, а просто хочет, чтобы тот добровольно спустился в яму Скатэла. Вместо этого Сабан пошёл к воротам, и воин попытался ударить его по голове. Сабан отбил копьё в сторону. Внезапно его лишили самообладания все крушения надежд последних недель, его беспомощность при виде того, как Орэнна спокойно идёт на смерть, и он в ответ ударил копьём, замахнувшись словно топором, и его клинок рассёк лицо воина. Кровь брызнула и разлетелась на ветру алыми брызгами. А Сабан, крича от ненависти, вонзил копьё воину в живот, и продолжал пронзать его, пока тот не упал в грязь. Сабану пришлось наступить обутой ногой на живот умирающего человека, чтобы высвободить копьё. Он побежал, а Хэрэгг с Каганом последовали за ним. Сабан бежал не из страха перед духом умершего воина, а потому что уже начало смеркаться, хотя он предполагал, что эти сумерки вызваны скорее бурей, чем заходом Слаола. «А это была гроза, — подумал он, — подобная той грозе, во время которой золото появилось в Рэтэррине, гроза, вызванная войной между богами». Сабана качало от сильнейших порывов ветра. Плащ, колыхавшийся за его плечами подобно крыльям гигантской летучей мыши, почти сорвало с него. Он развязал верёвку на шее, и увидел, как кожаный плащ полетел прочь подхваченный ветром. Он пробивался через дождь, почти ослеплённый и оглушённый от ветра. Он пришёл на горы над морем и со страхом наблюдал, как море старается разбить землю на куски. Волны были всклокоченные, с белыми гребнями и огромные, как горы. И их брызги взрывались на камнях, поднимаясь к тёмным тучам, летящим на штормовом ветре вглубь страны. Сабан шёл, опустив голову, обжигаемый солёной водой, пробиваясь сквозь ветер, и небо казалось темнее, чем когда-либо. Хэрэгг и Каган шли вместе с ним. Было очевидно, что сегодня не будет последнего взгляда Слаола, и возможно, подумал Сабан, этого последнего взгляда больше никогда не будет. Возможно, это был конец света, и он громко закричал от этой мысли. Удар молнии прошипел далеко над морем, осветив темноту вокруг, а прямо над головой прозвучал раскат грома, и Сабан расплакался от страха перед богами. Он поднялся на невысокий холм. Ещё одна извилистая молния разорвала небо, когда он достиг вершины, и в её неверном свете он увидел Храм Моря. Сначала ему показалось, что там никого нет, но потом он увидел, что толпа людей разошлась вокруг, сбившись кучками в укрытиях из разбросанных валунов. Только несколько человек стояли в храме, и их присутствие поторопило Сабана. Вздымающееся море в неистовстве билось у подножия скалы, и брызги разлетались высоко к вершине, смачивая камни храма. На уступе прямо под скалой, где должен был полыхать огромный костёр, не было ничего, кроме струек дыма и пара. Жрецы и воины стояли, склонив головы в круге храма, а когда Сабан подбежал ближе, среди них он увидел белое платье Орэнны. Она ещё была жива. Воины таскали дрова к краю скалы и кидали сырые палки в затухающий костёр. Скатэл кричал, его одеяние растеряло свои перья под порывами ветра, и если он и видел появление Сабана, не обратил на него внимания. Керевал был в ужасе, он даже боялся подумать о том, что означает такое предзнаменование. Камабан увидел Сабана, и в этот момент Камабан исполнил необходимый ритуал. Он потащил Орэнну к началу тропы, ведущей к костру, достал из-за пояса нож и срезал золотые украшения, купленные Керевалом вместо утерянных сокровищ Эрэка. Орэнна казалась в трансе. Скатэл проталкивался через ветер и пытался помешать Камабану, но тот рявкнул на него, и Скатэл отступил. В это время Сабан оказался рядом с братом. — Она должна идти в костёр! — прокричал Камабан. — Но огня нет! — Она должна идти в костёр, глупец! — закричал Камабан. Он схватился за горловину насквозь промокшего белого платья Орэнны, и разрезал её ножом. Сабан схватил брата за руку, чтобы остановить, но Камабан оттолкнул его. — Так должно свершиться! — прокричал Камабан сквозь клокочущие яростные порывы ветра. — И должно свершиться, как положено! Ты не понимаешь? Должно быть так, как надо! И внезапно Сабан всё понял. Орэнна должна исполнить свой долг и пойти в костёр, а если не будет пламени, это не её вина. И Сабан отступил, и смотрел, как Камабан разрезал донизу длинное платье Орэнны. Тяжёлая шерсть начала бешено развеваться на ветру, и Камабан потянул за промокшую одежду. Он с усилием сдёрнул платье, и оно упало к ногам Орэнны, которая осталась обнажённой. Она была обнажена, потому что именно так новобрачная предстаёт перед своим мужем, а сейчас Орэнна должна была отправиться к Слаолу. Камабан закричал ей: — Иди! Иди! И Орэнна пошла, хотя это было трудно, так как всё препятствовало её стройному телу, но медленно, очень медленно, словно в трансе, она заставляла себя двигаться вперёд. Камабан шёл в шаге позади неё, умоляя её не останавливаться, а охваченные ужасом жрецы наблюдали из каменного круга храма. Какие-то струйки дыма и пара всё ещё поднимались к вершине скалы и растворялись в воздухе. Сабан шёл параллельно Орэнне, но придерживаясь внешней стороны камней, обрамляющих священную тропу. Казалось, что при её приближении к краю скалы ветер становился всё сильнее. Её ноги скользили по влажному дёрну, промокшие волосы развевались, но она послушно наклонилась вперёд и проталкивалась через бурю. — Вперёд! — кричал ей Камабан. — Вперёд! На краю скалы Сабан увидел, что в костре всё ещё скрываются остатки огня. Куча дров была очень большой, и её подожгли в полдень и постоянно подбрасывали дрова, чтобы жар был как можно сильнее, но ветер, брызги и дождь гасили огонь, задували пламя, превратив его в сырые, чёрные и обугленные куски дерева. Но в центре костра, глубоко внутри, некоторые угли всё ещё сопротивлялись буре. — Туда! — ликующе закричал Камабан. — Туда! И Сабан и Орэнна оба подняли головы, чтобы увидеть, что на юго-западе появилась длинная красная полоса. Это был бог солнца. Он наблюдал, и его кровь проступила сквозь облака. — Теперь прыгай! — пронзительно закричал Камабан. Раскат грома оглушил всё вокруг. Молния блеснула над скалами. — Прыгай! — снова закричал Камабан, и Орэнна, вскрикнув от страха, или может быть от восторга, когда она шагнула с края скалы в промоченные дождём и морем остатки костра. Она покачнулась, приземлившись. Её сбило сильным порывом ветра и обугленными ветками, рассыпавшимися у неё под ногами, и она упала. Сабан увидел последние клубы дыма, и внезапно огонь погас. Орэнна сделала то, что должна была сделать, но бог отказался от неё. Сабан прыгнул вниз на уступ. Он стянул с себя рубаху, и натянул её на голову Орэнне. Она не могла пошевелиться, и он натянул рубаху на её тело, чтобы укрыть от дождя. В этот момент она подняла взгляд на его лицо, и он крепко обнял её своими голыми руками, и она, обессиленная, зарыдала на его плечах над истёрзанным штормом морем. Она осталась жива. Она сделала то, что должна была сделать, но в Сэрмэннин пришла беда. Буря начала ослабевать. Море всё ещё билось об скалы, рассеиваясь на множество белых брызг в темнеющем воздухе, но ураган превратился в обычные порывы ветра, и вместо ливня начался дождь. Сабан повёл Орэнну на вершину скалы. Она просунула руки в рукава рубахи, и уцепилась за него словно во сне. — Она вернулась! — закричал жрецам Камабан. Хэрэгг спустился с холма и тоже закричал. — Она вернулась! Керевал выглядел абсолютно убитым. Считалось, что судьба невесты солнца предсказывает будущее племени на предстоящий год, и никто никогда не видел, чтобы она отправлялась в огонь, а потом возвращалась. Скатэл истерично кричал, и в гневе он схватил копьё у одного из воинов и направил его на Камабана. — Это всё ты! — закричал он. — Это ты сделал! Ты вызвал грозу! Тебя видели в храме Мэлкина прошлой ночью! Ты вызывал грозу! При этих словах дюжина воинов присоединилась к главному жрецу и направилась к Камабану. Сабан бросил копьё, помогая Орэнне, а сейчас она вцепилась в него, и он ничего не мог сделать, чтобы спасти своего брата — но Камабан не нуждался в помощи. Он просто поднял одну руку. В руке был кусочек золота. Большой ромб из хижины Санны. Скатэл остановился. Он увидел золото и поднял руку, остановив воинов. — Ты хочешь, чтобы я бросил это сокровище в море? — спросил Камабан. Он раскрыл другую руку, показывая одиннадцать маленьких ромбиков. — Мне всё равно! — он внезапно рассмеялся диким смехом. — Что значит для меня золото Эрэка? А что оно значит для тебя? — его голос сорвался на крик. — Ты потерял его, Скатэл! Ты даже не смог уберечь ваши сокровища! Так позволь ему снова исчезнуть! Пусть отправляется в море! Он повернулся и замахнулся, как будто намереваясь швырнуть золото в бурлящие волны. — Нет! — с мольбой закричал Скатэл. Камабан обернулся. — Почему нет? Ты потерял его, Скатэл! Ты, жалкий кусок высохшего помёта ящерицы, потерял золото Эрэка! А я вернул его в Сэрмэннин, — он держал высоко в воздухе золотые ромбики. — Я — колдун, Скатэл из Сэрмэннина, — произнёс он громким голосом, — я — колдун, а ты — грязь под моими ногами. Я заставил всех духов воздуха и воды лететь в Каталло спасать это золото, золото, которое вернулось в Сэрмэннин несмотря на то, что ты нарушил договор вашего вождя с моим братом. Ты, Скатэл из Сэрмэннина, не подчинился Слаолу! Он хочет, чтобы его храм переместили, и его величие было восстановлено, а что делает Скатэл из Сэрмэннина? Он стоит на пути бога, как бешеный кабан перед благородным оленем! Ты мешаешь Эрэку! Так почему я должен отдать тебе это золото, которое Эрэк отобрал у тебя? Оно отправится в море! Он стоял на скале над потухшим костром, и вновь угрожающе замахнулся, чтобы швырнуть золото в бурлящее море. — Нет! — закричал Скатэл. Он неотрывно смотрел на золото, словно это был сам Эрэк. Слёзы лились по его измождённому лицу, а выражение настоящего восторга стояло в его глазах. Он упал на колени. — Пожалуйста, нет! — умолял он Камабана. — Ты отправишь храм в Рэтэррин? — спросил Камабан. — Я отправлю храм в Рэтэррин, — смиренно сказал Скатэл, всё ещё стоя на коленях. Камабан указал на север. — В своём безумии, Скатэл, — сказал он, — в горах ты построил двойной круг камней. Это тот храм, который я хочу. — Ты получишь его, — сказал Скатэл. — Решено? — спросил Камабан Керевала. — Решено, — подтвердил Керевал. Камабан всё ещё высоко держал крупный кусок золота. — Эрэк отверг невесту, потому что вы отвергли то, чего он хочет! Эрэк хочет, чтобы его храм был в Рэтэррине! Люди выползали из своих укрытий и прислушивались к Камабану, который стоял высокий и устрашающий на тёмном краю скалы. Ветер развевал его длинные чёрные волосы и перестукивал косточками, привязанными на их концах. — Ничто не происходит просто так, — закричал он. — Потеря вашего золота было несчастьем, но несчастьем со смыслом, и что же оно означает? Оно означает, что Эрэк увеличивает своё могущество! Он распространит свой свет до самого центра мироздания! Он вернёт свою настоящую невесту, саму землю! Он вернёт нам жизнь и счастье, но только в том случае, если мы сделаем то, чего желает он. И если вы перевезёте храм в Рэтэррин, вы все станете подобны богам, — он ссутулился, совсем измождённый. — Вы все станете подобны богам… — повторил он. — Спасибо за её спасение, — шепнул Сабан, обнимая Орэнну. — Не будь глупым, — устало сказал Камабан. Он пошёл вперёд и опустился на колени перед Скатэлом. Он положил золото, все двенадцать ромбиков, на траву между ними, и двое мужчин заключили друг друга в объятия, как два давно не видевшихся брата. Оба рыдали, и оба поклялись сделать всё, что прикажет бог солнца. Орэнна осталась в живых, Камабан победил, и Рэтэррин получит храм. Скатэл не знал, что делать с Орэнной, она прошла священной тропой в костёр и осталась в живых, а такого никогда не случалось. Первым желанием Скатэла было убить её, Керевал хотел взять её себе в жёны, но Камабан, чей авторитет в Сэрмэннине теперь стал непререкаемым, решил, что её нужно отпустить. — Эрэк сохранил ей жизнь, — сказал он племени, — это означает, что он должен как-то использовать её. Если мы убьём её, или насильно выдадим замуж, мы бросим вызов самому Эрэку! И Орэнна ушла на север, где жила её семья, и провела там всю зиму, но весной она вернулась на юг, и привела с собой двух братьев. Трое спустились вниз по реке в лодке, сделанной из ивовых прутьев, сплетённых в виде чаши и обтянутых кожей. Орэнна была одета в оленьи шкуры, а её золотистые волосы были завязаны на затылке. Она сошла на берег в селении Керевала вечером. Заходящее солнце освещало её лицо, когда она шла между хижинами, где люди шарахались от неё. Кто-то до сих пор считал её богиней, а кто-то думал, что отказ Эрэка вселил в нее злой дух. Все опасались её могущества. Она заглянула в хижину Хэрэгга. Сабан внутри был один, высекая из кремня наконечники для стрел. Он любил это занятие, ему нравилось видеть, как острые осколки откалываются от кусков грубого камня. Но затем свет, при котором он работал, заслонили, и раздражённо подняв глаза, он не узнал Орэнну на фоне входа. — Хэрэгга нет, — сказал он. — Я пришла повидать тебя, — ответила Орэнна, и в этот момент Сабан узнал её, и его сердце так заколотилось, что он не смог произнести ни слова. Он мечтал вновь увидеть её, но опасался, что это никогда не случится, а теперь она пришла сама. Низко пригнувшись, она вошла в хижину и села напротив него, а два её брата присели на корточках снаружи. — Я молилась Эрэку, — торжественно сказала она, — и он приказал мне помочь тебе перевезти храм. Это мой долг. — Твой долг? Передвигать камни? — Сабан улыбнулся. — Быть с тобой, — сказала Орэнна, и с тревогой взглянула на него, словно он мог отказаться от неё. Сабан не знал, что сказать. — Быть со мной? — взволнованно спросил он, желая уточнить, что она имеет в виду. — Если ты захочешь этого, — сказала она и покраснела, хотя в хижине было слишком темно, чтобы Сабан мог увидеть это. — Я молилась Эрэку всю прошедшую зиму, — продолжила она тихим голосом, — и я спрашивала его, почему он отказался от меня. Почему он наслал позор на мою семью? И я говорила с нашим жрецом, он дал мне выпить чашу напитка, и я увидела потрясающее видение, и Эрэк сказал мне, что я буду матерью хранителей его нового храма в Рэтэррине. — Ты станешь матерью? — спросил Сабан, не смея поверить в то, что она предложила с таким спокойным видом. — Если ты захочешь меня, — смиренно сказала она. — Я мечтал только об этом, — признался Сабан. Орэнна улыбнулась. — Хорошо, — сказала она, — тогда я буду с тобой, а мои братья помогут тебе перевезти камни. Она объяснила, что её братья, Каддан и Макин, привыкли приносить большие куски скал с расщепленных горных вершин в низины, где их разбивали и превращали головки для топоров. — А я слышала, — продолжила она серьёзно, — что ты считаешь трудным передвинуть камни? Так думал не Сабан, а Хэрэгг, потому что Керевал возложил на него ответственность за перемещение камней храма, и гигант, казалось, был поставлен в тупик. Всё предыдущие лето и осень он провёл путешествуя между храмом Скатэла и селением Керевала, и до сих пор не решил как можно переместить камни, или, вообще, можно ли их двинуть с места. Он был обеспокоен этой задачей, выслушивал советы, и не мог ни на что решиться. Льюэдд и Сабан были уверены, что они знают, как это можно сделать, но Хэрэгг слишком боялся принять их совет. — Это можно сделать, — сказал Сабан Орэнне, — но только если Хэрэгг доверит это Льюэдду и мне. — Я постараюсь убедить его поверить вам, — сказала Орэнна. — Я расскажу ему о своём видении, и он подчинится воле бога. Возвращение Орэнны расстроило жрецов, так как они опасались, что её влияние будет соперничать с их властью, поэтому Сабан построил для неё хижину на другом берегу реки ближе к морю. Они с Орэнной поселились там, и люди приходили со всего Сэрмэннина, и даже с мест, расположенных у его границ, для общения с ней. Рыбаки приводили свои лодки для её благословения, а бесплодные женщины просили, чтобы им даровали детей. Орэнна отрицала своё могущество, но они всё равно приходили, а некоторые даже построили свои собственные хижины неподалёку от её хижины, пока это место не стало известно под названием селение Орэнны. Льюэдд, копьеносец, который был сыном рыбака, тоже вместе с женой поселился здесь, и братья Орэнны поставили свои дома рядом с ним, и тоже привели с собой своих жён. Также пришли Хэрэгг и Каган. Хэрэгг почтительно поклонился Орэнне, и казалось, облегчённо вздохнул, когда она сообщила ему о том, что Эрэк приказал, что Сабан и Льюэдд должны передвигать камни храма. — Мои братья спустят камни вниз с гор, Сабан построит лодки, чтобы перевозить камни, а Льюэдд поведёт лодки в Рэтэррин. Хэрэгг согласился с Орэнной и присоединился к Камабану, который путешествовал по всему Сэрмэннину и рассказывал о своём прекрасном видении, так как для передвижения камней понадобится помощь всего племени, и ему удалось убедить всех. «Вначале времён, — говорил Камабан, — боги вместе кружились в танце, а люди Земли жили под их счастливой сенью, однако мужчины и женщины начали любить богиню луны и богиню земли больше, чем самого Эрэка, и Эрэк перестал танцевать. И если Эрэка удастся вернуть обратно, прежнее счастье вернётся. Больше не будет зимы, не будет болезней, и не будет сирот, рыдающих в темноте». Хэрэгг рассказывал о том же, и эти обещания были приняты с восхищением и надеждой. Всего за один год угрюмое противодействие передаче храма превратилось в пламенную поддержку. Но одно дело было убедить людей Керевала отправить камни, а другое дело быть уверенным, что Ленгар примет храм, и поэтому Скатэл, ставший теперь верным соратником Камабана, весной отправился в Рэтэррин. — Скажи Ленгару, что храм, который мы посылаем ему, это храм войны, — наставлял Камабан главного жреца. — Но это не так! — протестовал Скатэл. — Но если он поверит, что это храм войны, — настойчиво объяснял Камабан, — ему очень захочется заполучить его. Скажи ему, что если он обменяет золото на камни, это дарует непобедимость его воинам. Скажи ему, что это сделает его величайшим военачальником во всём мире. Скажи ему, что песни о его доблести будут веками передаваться из уст в уста. Скатэл рассказал всё это Ленгару, а тот проникся таким благоговением перед высоким худым жрецом и перед его обещаниями непобедимости, что сразу же уступил полдюжины маленьких ромбиков, хотя и ничего не рассказал о тех, которые похитила Дирэввин. Когда Скатэл вернулся из Рэтэррина, он привёл с собой Мерета, сына Галета, в помощь Сабану. Мерет был на год младше Сабана, и унаследовал силу и знания своего отца. Он мог строгать лес, поднимать камни, устанавливать деревянные столбы для храмов, обтёсывать кремень, и всё это он делал со сноровкой, скоростью и мастерством. Так же как и у его отца, у него были сильные руки и благородное сердце. Однако когда он пришёл в Сэрмэннин, на сердце у него лежало тяжкой ношей известие о смерти матери Сабана. Сабан рыдал, слушая рассказ Мерета о том, как они отнесли её тело в Место Смерти. — Мы разбили чаши для неё в храме Лаханны, — сказал Мерет. — Ленгар хочет сровнять с землёй этот храм. — Он хочет разрушить храм Лаханны? — поразился Сабан. — Каталло поклоняется Лаханне, поэтому это теперь запрещено в Рэтэррине, — объяснил Мерет, затем добавил, что Дирэввин вдохновила людей Каталло на борьбу после поражения. И это тоже было новостью для Сабана. Дирэввин сбежала в Каталло, и носила в животе ребёнка. Сабан выпытывал у Мерета любые подробности, которые он мог знать, но Мерет знал не больше, чем уже рассказал. Сабан испытывал острое удовлетворение новостями, и это в свою очередь, наполнило его чувством вины перед Орэнной. — У Дирэввин должно быть уже родился ребёнок? — предположил он. — Я ничего не слышал, — сказал Мерет. Мерет и Сабан делали салазки и лодки, а Каддан и Макин, братья Орэнны, отправились в горы, чтобы спустить вниз камни храма Скатэла с высокогорья. Они использовали полозья длиной в два человеческих роста и шириной вполовину, сделанные из двух толстых дубовых полозьев, скреплённых балками. Сабан сделал дюжину салазок за этот первый год, а Льюэдд перевёз их вверх по реке из селения Орэнны на судне, сделанном из двух скреплённых деревянными досками лодок. Река петляла среди лесов мимо селения Керевала, и далее в скудный край, где деревья были редкими и согнутыми ветрами, затем поворачивала к северу до тех пор, пока не становилась слишком мелкой для лодки Льюэдда, но это было как раз у подножия горы, на которой стоял храм. Братьям Орэнны было необходимо множество помощников, но люди Сэрмэннина были так воодушевлены Камабаном и Хэрэггом, что в них не было недостатка. Женщины пели, когда мужчины тащили салазки вверх в гору. Первые камни были вынуты из своих ям раскачиванием, а затем уложены на полозья. Братья Орэнны начали с самых маленьких камней, так как их могла поднять и дюжина человек, и два таких камня можно было поместить на одни салазки. Дюжина человек оттащили первые салазки на спуск с высокогорной долины. Понадобилось ещё тридцать человек, но не для того, чтобы тащить их, а для того, чтобы удерживать их от быстрого скольжения с крутого склона. Целый день ушёл на спуск двух первых камней по склону, и ещё целый день, чтобы перетащить салазки от подножия горы на берег реки. И два года ушло, чтобы перенести весь храм вниз с горы, и за всё это время только одни салазки сорвались и загрохотали вниз по холму, перевернулись под собственным весом и разрушились, а каменная колонна на них разбилась на тысячи осколков. Самые большие камни, для поднятия которых требовалось тридцать-сорок человек, были оставлены у реки на салазках, а маленькие колонны, которые могла тащить дюжина человек, положили на траву. Было решено, что Льюэдд доставит камни в Рэтэррин, так как большую часть пути храм должен был проделать морем, а он был моряком. Льюэдд придумал конструкцию необходимых лодок. В первый год, когда первые камни были спущены с горы, он погрузил два маленьких камня на ту же лодку, которая поднимала салазки вверх по течению. Он усадил в лодку дюжину гребцов, и спустил вниз по реке. Лодка двигалась быстро, подхваченная течением, и Льюэдд был уверен, что камни доплывут туда, где река расширяется, впадая в море. Он хотел выяснить, как лодки пройдут через большие волны. Но как только первые зелёные волны разбились о борта лодки, как под весом камней судно раскололись надвое, и колонны затонули. Хэрэгг громко кричал, обвиняя в том, что всё было сделано неправильно, но Камабан заверил людей, наблюдающих со скал, что Дилан, бог моря, взял себе плату, и более ни один камень не будет потерян. В жертву была принесена тёлка на берегу, и её кровь стекла в воду, и немного позже недалеко от берега увидели трёх дельфинов, и Скатэл объявил, что Дилан принял жертву. — Три корпуса, а не два, — сказал Льюэдд Сабану. Льюэдд и его команда успешно прошли вдоль берега, и молодой моряк решил, что не Дилан забрал себе камни, а несовершенство лодки. — Нужны три корпуса для каждой лодки, — объяснил он, — рядом друг с другом. И мне нужны десять лодок, или даже больше, если ты сможешь найти деревья. — Тридцать корпусов! — воскликнул Сабан, продумывая, найдётся ли достаточно деревьев в редких лесах Сэрмэннина, чтобы сделать так много. Он подумал об использовании уже имеющихся в племени лодок, но Камабан настаивал, что лодки должны быть новыми и посвящёнными только величию Слаола, а когда они перевезут все камни на восток, лодки должны быть сожжены. Этим летом была сожжена новая невеста солнца, отправившаяся на смерть во всём блеске и великолепии. Народ Сэрмэннина никогда не видел Эрэка таким красным, таким огромным, и таким волшебным, каким он был в этот вечер Летнего Солнца. И невеста умерла без крика. Орэнна не ходила на ритуал в Храм Моря, а оставалась в хижине. Она была беременна. Ребёнок родился в начале следующего года. Это был мальчик, и Орэнна дала ему имя Леир, что означало Спасённый. Она назвала его так, потому что сама была спасена из костра. — Я никогда по настоящему не верила, что я умру, — призналась Орэнна Сабану одним зимним вечером после рождения Леира. Они сидели на их камне, зеленоватом валуне с алыми вкраплениями, который лежал на берегу реки неподалёку от их хижины, и грелись одной медвежьей шкурой. — Я думал, что ты умрёшь, — признался Сабан. Она улыбнулась. — Я молилась Эрэку каждый день, и не знаю почему, поняла, что он оставит меня в живых. — Почему? Она покачала головой, отмахнувшись от вопроса Сабана. — Просто поняла, и всё. Хотя я не осмеливалась в это поверить. Конечно, я хотела быть обручённой с ним, — торопливо добавила она, нахмурившись, — но мне хотелось и служить ему. Когда я была богиней, у меня были видения, и в них Эрэк поведал мне, что наступает время перемен. Что время его одиночества заканчивается. Сабану становилось не по себе, когда она рассказывала о том, когда была богиней. Он не был уверен, что по настоящему верит ей. Он полагал, что это потому, что он вырос не в Сэрмэннине, и не привык к тому, что девушка превращается в богиню, или, что ещё невероятнее, превращается обратно в девушку. — Я молился, чтобы ты осталась жива, — сказал он. — У меня всё ещё бывают видения, — сказала Орэнна, не обращая внимания на его слова. — Я думаю, что они приоткрывают мне будущее, только оно словно в тумане. Ты рассказывал мне о том, как вы впервые увидели храм Скатэла, как очертания в тумане, вот такие же мои видения. Но я думаю, что они станут более чёткими, — она помолчала. — Я верю, что они станут более чёткими, — продолжила она, — по крайней мере, я всё ещё слышу Эрэка у себя в голове, и иногда мне кажется, что я по настоящему замужем за ним, и, наверное, я невеста, которую он оставил на земле, чтобы делать его работу. — Переместить храм? — Сабан неожиданно почувствовал ревность к Эрэку. — Прекратить зиму, — сказала Орэнна, — уничтожить горести. Вот почему твой брат пришёл в Сэрмэннин, и почему он спас тебя от Ленгара. Ты и я, Сабан, служители Эрэка. Этой зимой Сабан и Мерет обошли южные леса Сэрмэннина и отыскали самые высокие и самые прямые дубы и вязы, которые даже были выше самых длинных столбов храма в Рэтэррине. Они прикоснулись лбами к стволам, моля духов деревьев о прощении, и затем срубили деревья, обрезали ветви, и при помощи стада волов притащили брёвна в селение Орэнны. Они придали брёвнам форму лодок с двумя носами. Сначала они обтесали внешнюю часть лодок, затем перевернули стволы и выдолбили их при помощи тесёл из кремня, камня и бронзы. Дюжина человек работали на берегу реки, исполняя песни, размахивая своими орудиями, и усыпали землю деревянной стружкой. Сабану нравилась работа, так как он привык к работе с деревьями, и он испытывал удовольствие, наблюдая, как ровная бело-золотистая древесина приобретает необходимую форму. Орэнна и другие женщины с песнями работали неподалёку, разрезая шкуры на ремни, которыми будут привязаны крестообразные балки к лодкам, а камни к балкам. Сабан был счастлив в те дни. Его считали главным в селении Орэнны, и все здесь стремились к одной и той же цели, и радовались, видя, как продвигается работа. Это было хорошие времена, наполненные смехом и благородным занятием. Когда первые три корпуса были закончены, Льюэдд вырезал глаз на каждом борту, чтобы бог, защищающий лодки, высматривал шторма и скалы, а затем он положил три лодки рядом друг с другом. Каждое судно было длиной в три человеческих роста, а ширина трёх лодок вместе была половиной длины корпусов, которые Сабан теперь соединил двумя огромными дубовыми брёвнами толщиной с человека. Брёвнам была придана четырёхугольная форма при помощи кремня и бронзы, и их нижняя половина входила в пазы, вырубленные в фальшбортах трёх корпусов. Как только брусья были присоединены к корпусам, они были плотно привязаны длинными ремнями из кожи. Это первое судно было таким массивным сооружением, что рыбаки качали головами и говорили, что оно никогда не поплывёт, но оно поплыло. Двадцать человек столкнули его с берега в прибрежный ил, а прибывающий прилив легко поднял тройной корпус. Они назвали судно Молот, что означало исполин, и Льюэдд был уверен, что оно выдержит вес самых больших камней, и не затонет в суровом моря. Камабан совершил путешествие в Рэтэррин в конце зимы и вернулся в Сэрмэннин как раз тогда, когда был закончен Молот. Он был восхищён огромным судном, бегло осмотрел другие подготовленные корпуса, и присел на корточки возле хижины Сабана, чтобы рассказать ему новости из родного края. Ленгар, сказал он, был могуществен, как никогда, однако Мелак из Друинны умер, и за власть боролись сын Мелака и воин, которого зовут Стакис. Стакис победил. — Он не тот, кто нам нужен, — сказал Камабан. Он взял миску с кашей из рук Орэнны и кивнул в благодарность. — А что не так со Стакисом? — спросил Сабан. — Мы должны провести камни по воде через его земли, конечно, — объяснил Камабан, — а он не похож на нашего друга. Тем не менее, он согласился встретиться с нами. — С нами? — Всеми нами, — расплывчато пояснил Камабан, так взмахнув рукой, что это могло охватывать весь мир. — Собрание племён. Мы, Рэтэррин и Друинна. За месяц до Летнего Солнца. Проблема в том, — он сделал паузу, зачерпнув немного каши, — проблема, — он продолжал с полным ртом, — что Стакис не любит Ленгара. Я не виню его за это. Воины нашего брата постоянно в деле, и они совершают набеги на стада Друинны. — Он не воюет с Каталло? — Постоянно, но они скрываются за своими болотами, и их новый вождь хороший воин. Это один из сыновей Китала, Раллин. — Двоюродный брат Дирэввин, — сказал Сабан, припоминая имя. — Скорее, её щенок, — мстительно сказал Камабан. — Она теперь называет себя колдуньей и живёт в старой хижине Санны, откуда она завывает к Лаханне, а Раллин не помочится без её разрешения. Удивительно, не так ли, — он замолчал, ещё проглотив каши, — как Каталло нравится, когда властвует женщина? Сначала Санна, теперь Дирэввин! Тоже мне — колдунья! Она роется в поисках трав и делает грозные предсказания. Это не колдовство. — У неё есть ребёнок от Ленгара? — спросил Сабан. Он неожиданно представил себе смуглое лицо, обрамлённое тёмными волосами, смех Дирэввин, а потом это же лицо рыдающее и кричащее. Он вздрогнул. — Ребенок умёр, — беспечно сказал Камабан и презрительно ухмыльнулся. — Что это за колдунья, которая не может сохранить жизнь своему собственному ребёнку? — он отложил пустую миску. — Ленгар хочет, чтобы ты взял с собой Орэнну на собрание племён. — Зачем? — Потому что я рассказал ему, как она прекрасна, — сказал Камабан, — и это веская причина, чтобы оставить её здесь. — Ленгар не тронет её, — сказал Сабан. — Он может тронуть любую женщину, какую пожелает, — сказал Камабан, — и ни одна не осмелится отказать ему из-за страха перед его воинами. Наш брат, Сабан, тиран. Керевал, Скатэл, Хэрэгг, Камабан и дюжина других старейшин и жрецов отправились на встречу племён. Понадобилось семь лодок, чтобы перевезти всех, а Сабан отплыл с Льюэддом в рыбачьей лодке, ведомой восемью гребцами. Погода была неспокойной, волны увеличивались, но Льюэдд не беспокоился. — Дилан защитит нас, — пообещал он Сабану, который с дрожью встречал своё первое настоящее морское плавание. Лодки вышли в путь ранним летним утром, на вёслах спускаясь вниз по реке до самого моря, где остановились в ожидании под прикрытием выступающего в море мыса. — Приливы, — сказал Льюэдд, поясняя задержку. — А что с ними? — Приливы не просто поднимаются и опускаются, а похожи на ветра в воде. Они приливают на берег и уходят от него, но в отличие от ветров придерживаются определённого ритма. Мы пойдём на восток по водному ветру, а когда он повернёт нам навстречу, будем ждать, когда он снова будет помогать нам. Льюэдд принёс в жертву поросёнка в храме Мэлкина, затем обрызгал его кровью нос лодки, и выбросил тушу за борт. Команды остальных шести лодок сделали то же самое. Когда прилив повернул, Сабан не почувствовал этого, но Льюэдд обрадовался, и его восемь гребцов издали крик и направили лодку в море. Они вышли далеко в море и повернули на восток, теперь ветер дул им в спину и Льюэдд приказал поднять парус. Парус был сделан из двух бычьих шкур, прикреплённых к короткой перекладине, подвешенной на прочной мачте, и когда ветер подхватил кожаный парус, Сабану показалось, что лодка полетела, но волны всё-таки были быстрее. Большие волны набегали сзади, и Сабан опасался, что лодку захлестнёт, но потом корма приподнялась и гребцы удвоили свои усилия, в какой-то леденящий душу момент волна несла лодку вперёд на бурлящем гребне волны. А когда тот проходил под судном, нос лодки опускался вниз, а парус щёлкал как хлыст. Другие команды не отставали от них, работая вёслами так, что брызги сверкали на солнце. Они пели, состязаясь друг с другом, и в пении и в скорости, хотя иногда пение прерывалось, когда они вычёрпывали морскими раковинами воду из своих лодок. Поздним утром семь лодок направились к берегу. Прилив повернул, пояснил Льюэдд, и хотя можно было идти на вёслах и под парусом против течения, их движение будет очень медленным, а усилия огромными, поэтому лодки укрылись в маленькой бухте. Они не сходили на берег, а встали на якорь — крупный камень с отверстием, через которое была пропущена длинная верёвка из скрученных полосок кожи. Семь лодок отдыхали целый день. Большинство из команды спали, но Сабан бодрствовал и видел людей с копьями и луками, появившихся на скалах вокруг небольшой бухты. Они смотрели вниз на лодки, но не предприняли никаких попыток вмешаться. Команды проснулись к вечеру, поели сушёной рыбы, запивая её водой, затем камни были вытянуты с морского дна, паруса подняты, а вёсла вновь погрузились в воду. Солнце сияло красным, и было затянуто слоистыми облаками, и всё бурлящее море искрилось кровавыми пятнами до тех пор, пока последние краски не погасли, и сумерки не превратились в темноту, и наступила ночь. Луны сначала не было, земля была тёмной, но казалось, что на небе никогда не было столько звёзд. Льюэдд рассказал Сабану, как он ориентируется по звезде из созвездия, которое Чужаки называют Лунный Телёнок, а люди Рэтэррина — Олень. Звезда двигалась по небу, но Льюэдд, как и все рыбаки, знал её путь, так же как он узнавал тёмные очертания низких холмов на северном берегу, которые для Сабана были просто пятнами. Позже, когда Сабан очнулся от полудрёмы, он увидел, что берега уже с двух сторон, потому что море начало сужаться. Поднялась почти полная луна, и Сабан смог разглядеть остальные лодки. Свет Лаханны ритмично отражался на их вёслах. Он снова заснул, и не просыпался до рассвета. Гребцы двигали свои лодки навстречу сиянию восходящего солнца. Обширные участки илистого мелководья лежали с обеих сторон, и люди ходили по их низким волнам и рассматривали лодки. — Они добывают моллюсков, — сказал Льюэдд и пригрозил копьём, так как несколько лодок отплыли от южного берега. — Покажи им свой лук, — сказал он, и Сабан с готовностью вытянул вверх оружие. Все люди из Сэрмэннина начали потрясать своими копьями и луками, и лодки незнакомцев отправились в обратную сторону. — Вероятно, просто рыбаки. Море сужалось между широкими илистыми участками, на которых причудливые ловушки для рыбы, сплетённые из небольших веток, образовывали тёмные узоры. Сабан, вглядываясь за борт, увидел, что морское дно как будто извивается. — Угри, — сказал Льюэдд, — всего лишь угри. Очень вкусные! Но времени на то, чтобы ловить рыбу не было, потому что прилив поворачивал, гребцы снова громко запели и направили лодки к устью реки, которая впадала в море между искрящимися берегами. Птицы взлетели с илистого мелководья, протестуя против вторжения лодок, и небо заполнилось белыми крыльями и хриплыми криками. Они дождались, когда прилив снова повернул и понёс их вверх по реке Сулла. Этой ночью они спали на берегу, а на следующее утро, уже не зависимые от прилива, на вёслах пошли вверх по реке, проскальзывая под огромными деревьями, аркой нависающими над головой, образуя тоннель из зелени. — Это земли Друинны, — сказал Льюэдд. — Ты бывал здесь? — Когда охотился за мальчишками во время их испытаний, — с ухмылкой ответил Льюэдд. — Возможно, я видел тебя, — сказал Сабан, — а ты меня не увидел. — Или возможно мы увидели тебя, — сказал Льюэдд, — но решили, что коротышка вроде тебя не будет ценным приобретением. Он засмеялся, затем опустил рукоять копья за борт, чтобы измерить глубину реки. — По этому пути мы повезём камни, — сказал он. — Всего лишь три дня пути? — удивился Сабан, обрадованный тем, что путешествие будет таки быстрым. — С камнями уйдёт намного больше, — предупредил его Льюэдд. — Их вес замедлит лодки, и нам нужна будет только хорошая погода. Шесть дней, семь? И ещё, чтобы провести камни вверх по реке. Нам повезёт, если мы сделаем одно путешествие в год. — Только одно? — Это если мы не будет голодать, — сказал Льюэдд, подразумевая то, что гребцы не смогут надолго оставить свой рыбный промысел и хозяйства. — Возможно, в удачный год, мы сможем совершить два путешествия. Он оттолкнулся рукоятью копья, не для проверки глубины, а чтобы подтолкнуть лодку вперёд. Семь лодок теперь шли против сильного течения реки, и гребцы бросили вёсла и использовали копья так же, как Льюэдд. Время от времени между деревьями мелькали поля пшеницы и ячменя, или пастбища с коровами. Свиньи копались на берегу реки, на котором цапли гнездились высоко на деревьях. Зимородки слетали с каждого берега. — А отсюда до Рэтэррина? — размышлял Льюэдд. — Я не знаю, сколько это займёт времени. Он объяснил, что они могут следовать по реке Сулла до тех пор, пока она не станет слишком мелкой для лодок, и там камни и лодки нужно будет вытащить на берег и на салазках перетащить к другой реке, на что уйдёт, скорее всего, целый день. Эта река впадает в реку Мэй, и как раз по ней можно пойти вверх по течению и дойти в Рэтэррин. — Нужны новые салазки? — спросил Сабан. — Люди Рэтэррина сделают их. Или Друинны, — сказал Льюэдд, — вот почему новый вождь Друинны созвал это собрание племён. Камни должны были пройти через его земли, и их движение потребует его помощи, и без сомнений Стакис захочет получить хорошее вознаграждение за то, чтобы камни безопасно прошли мимо его воинов. Река извивалась под сенью зелёных деревьев, а на носу каждой лодки теперь были зелёные ветви, чтобы показать, что люди Сэрмэннина пришли с миром, но всё равно, некоторые люди, увидевшие лодки, прятались или убегали прочь. — Ты бывал в селении Сулла? — Сабан просил Льюэдда. — Никогда, хотя мы иногда охотились недалеко отсюда. Он объяснил, что селение Сулла очень большое и очень хорошо охраняется, и поэтому отряды Сэрмэннина всегда обходили его стороной. Селение было широко известным, так как оно было домом богини Суллы, которая била горячими источниками из-под земли, и дала своё имя реке, струящейся между расщелиной в скалах, где булькал её прекрасный источник. Друинна руководила селением и надёжно охраняла его, так как Сулла привлекала множество людей, жаждавших исцеления от болезней, и эти просители должны были приносить дары, если хотели получить доступ к воде. Сабан слышал много историй о Сулле. Его мать рассказывала ему, что когда-то здесь обитало чудовище, огромный зверь, размером больше чем зубр, с кожей твёрже, чем кости, огромным рогом, торчащим с его лба, и массивными копытами, более тяжёлыми, чем камни. Любой, кто хотел пройти к источнику, должен был пройти мимо чудовища, и никому никогда не удавалось, даже великому герою Ясанне, сыну Слаола, и от которого произошли люди Рэтэррина. Но потом Сулла запела колыбельную, чудовище опустило свою тяжёлую голову на её колени, и она налила жидкость ему в ухо, чудовище превратилось в камень, заключивший её в ловушку. Богиня и чудовище всё ещё здесь, и по ночам, рассказывала мать Сабана, можно услышать её печальную колыбельную, доносящуюся из скал, где бьёт горячий источник. Знаменитое селение располагалось на северном берегу реки. Поля простирались вниз по течению, отвоёванные у лесов, которые когда-то густо росли в плодородной долине, множество лодок были привязаны у берега, над которым Сабан увидел дым, поднимающийся от соломенных крыш. Холмы были близко с каждой стороны, холмы с крутыми склонами, но выглядевшими пышными и зелёными после истерзанных ветрами склонов Сэрмэннина. Люди из Суллы услышали, что лодки идут вверх по реке, и группа танцоров ожидала на берегу, чтобы приветствовать Керевала и его людей. Скатэл первым сошёл на берег. Жрец был обнажён и держал в руках большую изогнутую кость, ребро морского чудовища. Он упал к прибрежному илу и принюхался к воздуху в поисках опасности, затем три раза покружился и объявил, что место безопасно. Стакис, молодой воин весь в татуировках, новый вождь Друинны, приветствовал Чужаков, и Сабан легко начал переводить быструю речь. Стакис обнял Сабана, говоря, что рад повстречаться с братом могучего Ленгара, однако Сабан почувствовал, что радость была притворной. Действительно, ходили слухи, что Стакис только потому выиграл верховенство в Друинне, что считался достаточно сильным, чтобы оказывать сопротивление настойчивым претензиям Рэтэррина. А сын Мелака, ранее признававшийся наследником, считался слишком слабым. Ленгар ещё не прибыл, однако струйки дыма, видневшиеся в безоблачном небе над восточными холмами, были сигналом, что его отряд уже заметили. Танцоры проводили гостей из Сэрмэннина к нескольким новым хижинам, специально построенным к собранию племён. А позади хижин, на лугу к северу от селения, стояло множество шалашей для людей, пришедших чтобы посмотреть на встречу. В толпе были жонглёры и люди, приручившие диких зверей: волков, куниц и молодого медведя. Медведь размером побольше — старый самец со шкурой, покрытой шрамами и когтями цвета обожжённого дерева — был заключён в небольшой деревянный загон, и Стакис пообещал, что когда придут люди Ленгара, он устроит бой между медведем и своими лучшими собаками. В хижинах гостей ожидали множество рабынь. — Они все для вас, — сказал Стакис. — Для вашего удовольствия. Ленгар прибыл этим же вечером. Барабаны возвестили о его появлении, и вся толпа направилась к востоку, чтобы приветствовать его процессию. Шесть обнажённых до пояса танцующих женщин шли впереди и подметали землю ветвями ясеня, следом шла дюжина обнажённых жрецов, их кожа была выбелена мелом, а головы украшены оленьими рогами. Нил, которого Сабан помнил как самого младшего жреца в Рэтэррине, теперь был одет в самые большие оленьи рога, что указывало на то, что он был главным жрецом. Позади жрецов двигались множество воинов, и при виде их толпа открыла рты от изумления, так как, несмотря на тёплый день, они были одеты в плащи из лисьих шкур и в высокие головные уборы из лисьего меха, украшенные лебедиными перьями. Они держали в руках бронзовые копья и мечи, и все выглядели одинаковыми, что делало их удивительно грозными. А среди них были военачальники Рэтэррина, их боевые лидеры, возглавляемые своим знаменитым вождём. Массивный и густобородый Ленгар стал очень похож на своего отца, но его окружённые вытатуированными рогами глаза были такими же пронизывающими и коварными как всегда. На его кожаной рубахе посверкивали бронзовые пластины, а на голове был бронзовый шлем, подобных которому Сабан никогда не видел. Он хитро улыбнулся, увидев Сабана, и направился поприветствовать Стакиса. Танцоры Друинны окружили вновь прибывших, поднимая ногами мелкую пыль. Следом за воинами шло множество рабов, некоторые из них несли тяжёлые корзины, в которых как предположил Сабан, были дары для Стакиса. Ленгар подошёл к Сабану, когда приветствия были завершены. — Мой маленький братец, — сказал он, — больше не раб. — Не благодаря тебе, — сказал Сабан. Он ни обнял, ни поцеловал своего брата. Он даже не протянул ему руки, но Ленгар, казалось, и не ожидал тёплого приёма. — Благодаря мне, Сабан, ты остался жив, — сказал Ленгар. Затем пожал плечами. — Впрочем, мы теперь можем быть друзьями. Твоя жена здесь? — Она не смогла поехать. Жёлтые глаза Ленгара сузились. — Почему? — Она беременна, — солгал Сабан. — Неужели? Она произвела на свет одного щенка, а ты имел удовольствие подарить ей второго, — Ленгар нахмурился. — Я слышал, что она очень красива. — Так люди говорят. — Ты должен был привести её. Я приказывал тебе, не так ли? Ты забыл, что я твой вождь? — его гнев разрастался, но он махнул головой, словно подавляя его. — Твоя женщина может подождать до следующего раза, — сказал он, затем легко похлопал по синей татуировке на обнажённой груди Сабана. — Всего лишь один шрам убийства, маленький братец? И только один сын, я слышал? У меня семеро сыновей, которых признаю, и множество других. Он потащил Сабана за рубаху, отведя к хижинам подальше от людей Рэтэррина. — Этот храм, — тихим голосом спросил он, — в самом деле храм войны? — Это великий храм войны Сэрмэннина, — сказал Сабан. — Их тайный храм. Ленгар поверил. — И он будет приносить победу? — Он сделает тебя самым великим военачальников всех времён. Ленгар выглядел довольным. — А что будут делать люди Сэрмэннина если я заберу их храм, а золото оставлю себе? — Они ничего не смогут сделать, но Слаол непременно покарает тебя. — Покарает меня! — Ленгар засмеялся, отступив на пару шагов. — Ты говоришь как Камабан! Где он, кстати? — Пошёл осмотреть святилище богини, — Сабан кивнул головой на высокую деревянную изгородь, окружавшую селение и источник богини, а когда он повернулся, увидел, приближающегося Джегара. Сабан удивился нахлынувшей ненависти, которую он испытал при виде Джегара, и всё его прошлое страдание о Дирэввин сразу переполнило его. Это, должно быть, отразилось на лице, потому что Ленгар казался довольным его реакцией. — Ты помнишь Джегара, маленький братец? — спросил он. — Я помню его, — сказал Сабан, смотря прямо в глаза своего врага. Джегар теперь был богат. Он был одет в мантию из прекрасного меха выдры, на шее у него висела золотая цепь, а на пальцах надето множество золотых колец. Однако, пальцы его правой руки, увидел Сабан, всё ещё беспомощно скрючивались. Пряди волос были измазаны красной охрой, а борода аккуратно расчёсана. — Всего лишь один шрам убийства, Сабан? — презрительно сказал Джегар. — Я получу ещё одну, если захочу, — вызывающе сказал Сабан. — Ещё одну! — Джегар изобразил восхищение, затем, передёрнув плечами, скинул мантию из выдры, обнажив густо покрытую татуировками грудь. Каждый голубой шрам представлял собой ряд точек, выбитых на коже костяной иглой. — Каждая татуировка это человеческая жизнь, — похвастался Джегар, — а каждая точка каждой татуировки это женщина, лежащая на спине. — Он указал пальцем на одну из голубых отметин. — Я хорошо помню эту женщину. Она сопротивлялась! Она кричала! — он хитро взглянул на Сабана. — Ты помнишь её? — Сабан ничего не ответил, и Джегар улыбнулся. — А как она рыдала потом, она пообещала мне, что ты отомстишь. — Я выполняю обещания, данные от моего имени, — сухо сказал Сабан. Джегар радостно захохотал, а Ленгар слегка ударил кулаком Сабана в грудь. — Оставь Джегара в покое, — сказал он, — так как завтра он будет вести переговоры вместо меня. Он махнул рукой на обширное вычищенное пространство, отмеченное кругом из тонких деревянных шестов, где будут проходить переговоры. — Ты не будешь сам вести переговоры? — Сабан был потрясён. — Мне сказали, что видели крупного зубра в лесу к северу отсюда, — беззаботно сказал Ленгар, — и я решил поохотиться на него. Джегар знает, что говорить Стакису. — Стакис будет оскорблён, — запротестовал Сабан. — Ну и что. Он — Друинна, а я — Рэтэррин. Он проглотит оскорбление, — Ленгар пошёл прочь, затем обернулся. — Жаль, что ты не привёл свою женщину, Сабан. Я хотел бы посмотреть, действительно ли она так прекрасна, как все говорят. — Я уверен, что это правда, — сказал Джегар, провоцируя Сабана. — Твоя последняя была великолепна. Ты знаешь, что она сейчас колдунья в Каталло? Она напускает на нас колдовские заговоры, но как ты видишь, мы оба всё ещё живем. И живём неплохо, — он помолчал. — Я с нетерпением жду встречи с твоей женщиной, Сабан, — он улыбнулся, и пошёл вслед за Ленгаром, они оба засмеялись. Медведь убил семь собак, а потом умер сам. Три человека были убиты в стычках, вызванных крепким хмельным напитком, которым щедро обеспечил Стакис. И жрецы, опасаясь кровавой вражды, казнили их убийц, а затем наступила ночь, и Лаханна смотрела вниз с яркого звёздного неба, как один за другим пьяные воины погрузились в сон, и тишина опустилась над долиной. Камабан не пошёл на собрание племён. Он уединился с Нилом, новым главным жрецом Рэтэррина, и давал ему указания, касающиеся постройки нового храма. Камабан принёс деревянные щепки, вырезанные Сабаном, чтобы представлять камни, и втыкал их в землю, формируя двойное кольцо с входным коридором, направленным в сторону восходящего солнца. — В Сэрмэннине проход солнца направлен на закат, — объяснял Камабан, — но в Рэтэррине он должен быть направлена на восход. — Почему? — спросил Нил. — Потому что мы хотим приветствовать солнце, а не прощаться с ним. Нил рассматривал маленькие деревянные щепки. — Почему ты сам не придёшь и не построишь для нас храм? — раздражённо спросил он. Ему было неуютно с Камабаном, так как он помнил его хромым ребёнком, жалким и грязным, и Нилу не удавалось отделаться от этого воспоминания при разговоре с самоуверенным колдуном, отдающего ему приказания. — Я не строитель, — пояснил он. — Ты жаба, — сказал Камабан, — которая говорит моему брату только то, что тот хочет услышать, вместо того, что в действительности говорят боги. Но если ты сделаешь, как я тебе говорю, боги смогут стерпеть твою вонь. А зачем мне идти в Рэтэррин? У вас достаточно строителей, чтобы не тратить моё время. Камабан хотел посетить страну за западным морем, так как он слышал, что тамошние жрецы и колдуны знают то, что всё ещё скрыто от людей центральных земель, и ему были скучны земные дела передвижения и установки камней. — Построить будет нетрудно, — заявил он, и показал Нилу, как установить камни в соответствии с их высотой: самые высокие на проход солнца, а маленькие с противоположной стороны. Затем он достал кожаную сумку, в которой лежала длинная верёвка из сухожилий. — Береги это, — сказал он. — Что это? — Размеры храма. Закрепи верёвку в центре Старого Храма, и другим концом сделай окружность. Этот круг покажет границу внешнего круга камней. Внутреннее кольцо будет на один шаг к центру. Нил кивнул. — Что нам делать с нынешним храмом? — Оставьте его, — пренебрежительно сказал Камабан. — Он не принесёт вреда. Он заставил Нила повторить все указания, затем повторить их ещё раз, потому что хотел быть уверенным, что новый храм будет построен таким же, каким был в высокогорной долине Сэрмэннина. Когда Камабан и Нил разговаривали, три племени проводили встречу. Ленгар, как и пообещал, уехал охотиться, взяв с собой дюжину воинов, несколько рабов и много собак, и поэтому Джегар, одетый в свою пышную мантию из выдры, привёл людей Рэтэррина на место встречи. Начался обмен дарами. Стакис был щедр со своими гостями, и это было неудивительно, так как он намеревался получить высокую цену за право провезти камни Сэрмэннина через свои земли. Он выложил перед Керевалом шерсть, шкуры, горшки и мешок ценного янтаря. Он преподнёс ему гребни, иглы и отличный топор с отполированной головкой из зеленоватого камня. В ответ получил раковину черепахи, два бронзовых топора, восемь украшенных горшков с хмельным напитком и ожерелье из заострённых зубов диковинного морского существа. Джегару Стакис преподнёс такие же дары, как и Керевалу, и если его оскорбило, что принимал их Джегар вместо Ленгара, он скрыл свой гнев. После того, как дары были переданы, и когда Джегар произнёс красивую благодарственную речь, Стакис занял своё место на южной стороне круга, и двое воинов из Рэтэррина принесли подарки Ленгара новому вождю Друинны. Они поставили перед Стакисом сплетённую из ивовых прутьев корзину, накрытую шкурой. Затем они откинули шкуру, корзина была заполнена бронзовыми наконечниками для копий. Потом они сходили за второй корзиной, и в этой лежали бронзовый меч, связка луков и дюжина каменных топоров. Наблюдающие люди были восхищены, так как дары Ленгара превзошли все ожидания, но это было ещё не всё, так как теперь двое воинов принесли третью корзину, в которой были шесть бронзовых топоров, два рога от зубра, стопка барсучьих и волчьих шкур. Стакис был доволен, особенно самым большим рогом зубра, который он сразу положил себе на колени. Потом он увидел, широко раскрыв глаза, как четвёртую корзину, более тяжёлую, чем предыдущие, вынесли из хижины Ленгара. Однако эту последнюю корзину поставили перед Джегаром, и покрывающая её шкура осталась на месте, подразумевая, что последний подарок отдадут, когда Стакис согласится на просьбы Рэтэррин. Сабан подумал, что для человека, который всегда с большой неохотой раздавал подарки, его брат на этот раз был необыкновенно щедрым. Скатэл на этот раз выглядел довольным и лучезарно улыбался, потому что не верил, что новый вождь Друинны теперь будет препятствовать передвижению камней. А чем скорее камни окажутся в Рэтэррине, тем скорее золото Слаола вернётся в Сэрмэннин. Однако Стакис, поблагодарив за подарки, хотел большего. Он хотел помощи Рэтэррина в поимке человека, который оспаривал у него предводительство в Друинне. О сыне Мелака говорили, что он теперь изгой в лесах, но он увёл с собой три отряда воинов, и эти люди постоянно совершали набеги на владения Стакиса. — Принесите мне в корзине голову Келлана, — сказал Стакис, — и можете перевозить любые камни Сэрмэннина через мои земли. Хэрэгг робко подошёл к Джегару и стал упрашивать принять предложение, но Джегар казался в замешательстве. Он спрашивал, где Келлан, сколько с ним человек и какое у них оружие? А почему Стакис сам не выловил своего соперника? Стакис объяснил, что он пытался, но Келлан постоянно скрывался от него на юге Рэтэррина. — Если ваши люди пойдут на запад, — сказал он, — а мои — на восток, мы поймаем его. Это казалось простым предложением, однако Джегара оно всё ещё смущало. Как Стакис может быть уверен, что Келлан не ушёл на юго-запад к людям Дюрэна? Говорил ли Стакис с вождём Дюрэна? — Конечно, — сказал Стакис, — и он не встречал Келлана. — Мы тоже не встречали его, — заявил Джегар. — Мы могли бы поискать его, однако если человек не хочет быть найденным, леса могут спрятать его навсегда. Мой друг Сабан, — он послал Сабану издевательскую улыбку, — желает перевозить камни в ближайшее время. Может быть, он привезёт некоторые уже этим летом! А если он будет должен ждать, пока мы не обыщем каждое дерево и не обрыскаем каждый кустик, камни никогда не привезут. Кроме того, Келлан может быть уже мёртв! — Он жив, — сказал Стакис. — Но для меня будет достаточно, — признался он, — если вы согласитесь поймать Келлана. Дай мне это обещание, Джегар, и я пропущу камни через свои земли. — Без дополнительной платы? — спросил Джегар, оставляя открытым вопрос о Келлане. — Все собирают плату за провоз товаров через их землю, — сказал Стакис, поворачиваясь к посланникам Сэрмэннина. — Вы должны заплатить мне бронзой в таком количестве, чтобы сделать одно копьё за каждый камень, перевезённый через Друинну, а за каждые десять камней вы дадите ещё по наконечнику. — Мы дадим вам бронзовое копьё за каждые десять камней, — предложил Сабан. Он не имел полномочий говорить за Керевала, но он понял, что цена Стакиса была чрезмерной. Он перевёл свои слова вождю Сэрмэннина, который одобрительно кивнул — Сколько будет камней? — спросил Стакис. — Семь десятков, — сказал Сабан, — и ещё два. Люди Друинны открыли рты от изумления. Они думали, что Сэрмэннин передаёт два-три десятка камней, а не вдвое больше. — Я хочу копье из бронзы за каждый камень, — настаивал Стакис. — Позволь переговорить с Керевалом, — сказал Сабан, затем склонился к Керевалу и перешёл на язык Чужаков. — Он требует слишком много. — Я дам ему десять копий, — сказал Керевал, — и не больше. — Он посмотрел на уже поднесённые дары. — У него уже есть целая корзина наконечников для копий! Все его люди будут с оружием из металла! — За каждые десять камней, — сказал Сабан Стакису, — мы даём одно копьё. Не больше. Джегар с развлечением наблюдал за перепалкой. Не успел Стакис ответить на предложение Сабана, как на лесистых холмах к северу от места встречи, прозвучал рог. Стакис нахмурился при этом звуке, но Джегар успокаивающе улыбнулся. — Джегар охотится, — объяснил он. — Зубры не водятся так близко к Сулле, — сказал Стакис, всматриваясь в лес. — Наверно, его пригнали? — предположил Джегар. — Так же, как ты хочешь, чтобы мы пригнали Келлана к твоим копьям? — Вы сделаете это? — нетерпеливо спросил Стакис. В этот момент рог прозвучал во второй раз, и Джегар наклонился вперёд и сдёрнул шкуру с четвёртой корзины. В ней были не подарки, а оружие. Все пришли на собрание безоружными, но воины Рэтэррина рванулись вперёд и быстро разобрали копья и луки, и внезапно множество копьеносцев начали выбегать из деревьев, и первые стрелы засвистели в небе, падая среди людей Стакиса. — Назад! — закричал Джегар Сабану. — Назад в хижины! Мы не ссоримся с Сэрмэннином! Он сбросил свою мантию, и Сабан увидел бронзовый меч в его искалеченной правой руке. Он был привязан к ней кожаными ремнями. Стало понятно, почему он с таким неудобством был закутан в мантию из шкуры выдры, под ней можно было спрятать оружие. — Уходите! — закричал Джегар. Ленгар вовсе не охотился, а встретился с остальными своими воинами в лесах к северу от Суллы, и теперь напал на безоружных людей Друинны, а с ним был Келлан со своими воинами-изменниками. Стакиса предали, обманули и застали врасплох, и теперь он обречён. Сабан побежал к хижинам с остальными безоружными воинами Сэрмэннина. Он схватил свой лук и колчан со стрелами, но Керевал положил свою руку на руку Сабана. — Это не наша битва, — сказал вождь. Это была совсем не битва, а резня. Некоторые из людей Стакиса побежали к реке, где пытались сесть в лодки, но группа лучников Ленгара атаковала их с высокого берега реки, и перестала пускать стрелы только тогда, когда копьеносцы из Рэтэррина добежали до реки и добили нескольких выживших. Собаки выли, женщины кричали, повсюду раздавались стоны раненых. Сам Стакис с большинством своих спутников побежал к селению Сулла, преследуемый Джегаром и Ленгаром. Немногие, очень немногие, из людей Друинны побежали навстречу атакующим, проскальзывая между нападающими группами, в сторону леса, и когда Ленгар увидел, что эти люди могут сбежать, приказал Джегару догнать их. Джегар прыгнул на вершину забора, окружавшего селение, и гибко перетянулся через него. Множество его копьеносцев постарались последовать за ним, затем одному из них пришло в голову разбить забор топором, остальные ещё больше расширили проход и заполонили всё между хижинами под соломенной крышей, окружавшими священный источник. Стакиса и его людей убили внутри разрушенного ограждения. Люди из Сэрмэннина с тревогой наблюдали из своих хижин, когда к ним присоединился Камабан. — Это дело Ленгара, — сказал он, — а не наше. Ленгар не ссорится с Сэрмэннином. — Это позорно, — зло сказал Сабан. Он слышал крики умирающих людей, зовущих своих богов, он видел женщин, рыдающих над мёртвыми, а река струилась потоками крови. Некоторые из нападающих танцевали с ликованием, а другие стояли, охраняя подношения, так вероломно поднесённые Джегаром Стакису. — Это позорно! — снова выкрикнул Сабан. — Если твой народ нарушил перемирие, — презрительно сказал Скатэл, — нас это не касается, но это нам выгодно. Келлан без сомнения позволит нам провезти камни через свои земли без всякой платы. Джегар скрылся среди деревьев с дюжиной копьеносцев, преследуя оставшихся беглецов из Друинны. Сабан вспомнил обещание Дирэввин данное от его имени и свою клятву о мести, и поднял копьё. — Что ты делаешь? — остановил его Льюэдд, а когда Сабан попытался пройти, схватил его за руку. — Это не наша битва, — настаивал он. — Это моя битва! — сказал Сабан. — Это неразумно, сражаться с волками, — сказал Камабан. — Я дал слово, — сказал Сабан, отбросил руку Льюэдда и побежал к лесу. Льюэдд взял своё копье и последовал за ним. Убитые и умирающие люди лежали среди деревьев. Как и все, кто присутствовал на собрании племён, воины Стакиса были одеты в своё лучшее убранство, и теперь люди Джегара срывали с них ожерелья, талисманы и одежду. Они с тревогой подняли глаза, когда появились Сабан и Льюэдд, но большинство из них узнали Сабана, и никто не испугался Льюэдда, так как татуированные серым Чужаки в этот день не были их врагами. Сабан забрался на пригорок, выискивая Джегара и услышал крик справа от себя. Он побежал между деревьями, и увидел своего врага вонзающего меч в умирающего человека. Меч был привязан к искалеченной руке Джегара, и он совершал им отвратительное действие. — Джегар! — закричал Сабан, поднимая своё копьё. Было бы проще выпустить стрелу из лука с вплетёнными золотистыми волосами, но это был бы путь труса. — Джегар! — снова прокричал он. Джегар повернулся, его глаза сверкали от возбуждения, потом он увидел угрожающее копьё в руке Сабана и догадался, что Сабан сейчас не союзник, а враг. Сначала он выглядел удивлённым, затем рассмеялся. Он нагнулся, поднял своё тяжелое копьё и выпрямился перед Сабаном с двумя орудиями в руках. — Я убил шестьдесят три человека, — сказал он, — а у кое-кого ещё больше шрамов убийства, чем у меня. — Я убил двоих, о которых я знаю, — сказал Сабан, — но сейчас их будет три, а шестьдесят три души в загробной жизни будут передо мной в долгу, а Дирэввин поблагодарит меня. — Дирэввин! — презрительно сказал Джегар. — Шлюха. Ты умрёшь ради шлюхи? Он внезапно побежал к Сабану, делая выпад копьём, и расхохотался, когда Сабан неуклюже отступил в сторону. — Иди домой, Сабан, — сказал Джегар, опуская остриё своего копья. — Какая мне выгода убивать такого телёнка как ты? Сабан ударил копьём, но клинок был презрительно отбит в сторону. Джегар опять сделал выпад, почти небрежно. Сабан отбил копьё в сторону и увидел, что меч быстро движется с противоположной стороны, и вынужден был отпрыгнуть назад, чтобы избежать резкого удара. Потом снова ударило копьё, затем меч, и он отчаянно пятился назад по покрытой листьями рыхлой земле, загипнотизированный сверкающими клинками, которыми Джегар владел с таким уверенным мастерством. Сражения были жизнью Джегара, и он практиковался с оружием каждый день, и долго обучался компенсировать свою искалеченную руку. Джегар вновь ударил копьём, затем внезапно прекратил атаку, покачав головой. — Ты не самый лучший убийца, — презрительно сказал он. Некоторые из его воинов поднялись на пригорке, наблюдая за схваткой, и Джегар отмахнулся от них рукой. — Это наш спор, — сказал он, — и он уже закончен. — Он не закончен, — сказал Сабан, и стремительно нанёс удар копьём, отдёрнув его обратно, когда Джегар начал отражать его, а затем ударил вновь, целясь Джегару в горло, но Джегар уклонялся и отбивал копьё своим мечом. — Ты правда хочешь умереть, Сабан? — спросил Джегар. — Но ты не умрёшь. Если ты будешь биться со мной, я не убью тебя. Вместо этого я поставлю тебя перед собой на колени и помочусь на твою голову, как я уже это делал. — Я помочусь на твоё тело, — сказал Сабан. — Глупец! — сказал Джегар. Он ударил копьём со змеиной скоростью, отбрасывая Сабана назад, потом опять нанёс удар снова, и Сабан запрыгнул на камень так, что стал выше Джегара, но тот замахнулся мечом по ногам Сабана, вынуждая того отступить ещё выше. Джегар расхохотался, увидев страх на лице Сабана, шагнул вперёд, чтобы уколоть копьём, и в этот момент Слаол поразил его. Тонкий луч солнца пробился через множество колышущихся зелёных листьев. Это был клинок солнечного света, скользнувший среди ветвей, чтобы поразить и ослепить Джегара. Блеск длился всего лишь мгновение, но Джегар отклонился и дёрнул головой, и в этот момент Сабан спрыгнул с камня и вонзил своё копьё прямо Джегару в горло. Он громко кричал при этом, и это был крик во имя мучений Дирэввин, его собственной победы, и его радости, которую он испытал, увидев пролившуюся кровь своего врага. Джегар упал. Он выронил копьё и вцепился руками в горло, где его дыхание булькало в тёмной крови. Он согнулся, его колени подтянулись к животу, а глаза закатились, когда Сабан провернул бронзовый клинок, затем провернул его снова, так что ещё больше крови потекло на траву. Он вытащил копьё, а Джегар снизу глядел на него, не веря в случившееся. Сабан вонзил клинок в живот своего врага. Джегар задёргался и замер. Сабан с широко открытыми глазами, и тяжело дыша, смотрел на своего врага, не осмеливаясь поверить в то, что Джегар мёртв. Он думал, что тот победит, и так почти и случилось, но вмешался Слаол. Он вытянул копьё из тела Джегара, и повернулся в сторону потрясённых воинов Рэтэррина. — Идите и скажите Ленгару, что Дирэввин отомщена, — сказал он. Он плюнул на тело Джегара. Люди Джегара ушли, а Сабан наклонился, чтобы развязать кожаные ремешки, привязывающие меч к безжизненной руке Джегара. — На сколько вы останетесь в Сулле? — спросил он Льюэдда, который был рядом с Сабаном во время яростной схватки. — Недолго, — сказал Льюэдд. — Нам надо вернуться домой к Летнему Солнцу. А что? — Я вернусь через четыре дня, — сказал Сабан, — и вернусь в Сэрмэннин с вами. Дождись меня. — Четыре дня, — сказал Льюэдд, затем отшатнулся, увидев то, что делал Сабан. — Куда ты собрался? — спросил он. — Я вернусь через четыре дня, — повторил Сабан, и больше не сказал ни слова. Он поднял свою ношу и пошёл вверх по холму. Сабан был уставший, голодный и больной. Он шёл большую часть ночи и дня, сначала двигаясь на восток от Суллы, затем по старой торговой тропе на север через нескончаемые леса. Сейчас, на второй вечер после выхода из Суллы, он забрался на протяжённый вычищенный от деревьев пологий холм, однако если урожай когда-то и рос на его склоне, то теперь тут рос только папоротник. Не было видно и свиней, единственных животных, которые едят папоротник, и ни одного живого существа вокруг, куда простирался взгляд. Вечер был тёплым и душным, совсем не было птиц, и когда он остановился и прислушался, не услышал ничего, даже звука ветра в папоротниках. И он понял, что вероятно таким был мир перед тем, как боги населили землю людьми и животными. Вокруг низкого солнца клубились облака, затемняя все позади него. Сабан оставил свой лук, колчан со стрелами и копьё у Льюэдда, и держал в руках только тяжёлый свёрток, завёрнутый в окровавленный плащ Джегара. Он был весь в грязи, волосы свисали. С того времени, как он покинул Суллу, он задавал себе вопрос, зачем он совершает это путешествие, и не находил ответа, кроме веления чувств и долга. У него было обязательство, и жизнь была полна таких обязательств, которые нужно уважать, если хочешь, чтобы судьба была благосклонна к тебе. Каждый знает это. Рыбаку посылается хороший улов, и он должен кое-что вернуть богам. Обильный урожай — и часть его отдаётся на жертвоприношение. Благосклонность порождает то же самое в ответ, а проклятие так же опасно для того, кто его посылает, как и для того, на кого оно направлено. Всё хорошее и плохое в мире уравновешено, вот почему люди так внимательны к знамениям, но некоторые, как Ленгар, пренебрегают этим. Они просто нагромождают зло на зло, и бросают вызов богам, но Сабан не будет таким. Его беспокоило, что часть его жизни была уничтожена, и поэтому он шёл по этому долгому пути по заросшему папоротником холму, где ничего не шевелилось и не издавало ни звука. Густые деревья покрывали холм, и ему было страшно заходить в их тень, когда наступила ночь. Страх усилился, когда он дошёл до окраины леса, и увидел стоящие по обе стороны тропы подобно стражникам два тонких шеста, увенчанные человеческими головами. Уже просто черепа, так как птицы выклевали глаза и плоть, хотя на одном из черепов ещё болтались остатки волос с лоскутом желтеющей кожи. Пустые глазницы вглядывались с мрачным предостережением на подножие холма. «Развернись сейчас, — говорили глазницы, — развернись и уходи». Сабан продолжил путь. Он запел. Ему едва хватало дыхания на это, но он не хотел, чтобы стрела просвистела среди листьев, и поэтому было лучше дать знать о своём присутствии воинам, охраняющим эти края. Он пел историю Дикэла, бога белок. Это была детская песенка с весёлой мелодией, и она рассказывала, как Дикэл хотел обмануть лису, чтобы заполучить её большую челюсть и острые зубы, но лиса повернулась задом во время заклинаний Дикэла, и белка вместо челюсти получила пушистый лисий хвост. «Дёрни хвост, дёрни хвост», — пел Сабан, вспоминая, как мать пела ему эти же слова, и тут услышал позади себя шорох листвы, и остановился. — Ты кто такой, «Дёрни хвост»? — спросил насмешливый голос. — Моё имя Сабан, сын Хенгалла, — ответил Сабан. Раздался резкий вздох, и он понял, что человек позади него хочет его убить. Он заявил, что он брат Ленгара, а на этой земле этого было достаточно, чтобы приговорить его к смерти, и поэтому он заговорил снова. — Я принёс подарок, — сказал он, приподнимая свёрток с засохшей на нём кровью. — Подарок для кого? — спросил человек. — Для вашей колдуньи. — Если ей не понравится подарок, — сказал человек, — она убьёт тебя. — Если ей не понравится этот подарок, — сказал Сабан, — я заслуживаю смерти. Он обернулся и увидел троих. Все с татуировками убийства на груди, все с луками и копьями, и у всех были горькие и осторожные лица людей, сражающихся в бесконечной битве, но сражающихся со страстью. Они охраняли границу, защищённую черепами, и Сабану стало интересно, вся ли территория Каталло окружена головами его врагов. Люди раздумывали, и Сабан понял, что они всё ещё хотят убить его, но он был безоружен и не выказывал страха, поэтому они неохотно оставили его в живых. Двое повели его на восток, а третий тем временем побежал вперёд рассказать о незваном госте. Сабана торопили, так как наступала ночь, однако летние сумерки были долгими, и небо ещё было светлым, когда они пришли в Каталло. Раллин, новый вождь, ожидал Сабана на окраине селения. Дюжина воинов стояла рядом с ним, и всё племя собралось позади, чтобы посмотреть на брата Ленгара, осмелившегося прийти к ним. Раллин был не старше Сабана, но выглядел грозным, так как он был высоким мужчиной с широкими плечами и неулыбчивым лицом, на котором шрам протянулся от бороды до уголка левого глаза. — Сабан из Рэтэррина, — сухо встретил он Сабана. — Сабан из Сэрмэннина теперь, — сказал Сабан, почтительно кланяясь. Раллин проигнорировал слова Сабана. — Мы убиваем людей из Рэтэррина на этом месте, — сказал он. — Мы убиваем их везде, где бы они нам не встретились, отрубаем им головы и насаживаем их на шесты. Толпа зашепталась, некоторые выкрикивали, что голову Сабана нужно присоединить к остальным. — Это правда Сабан? — прозвучал другой голос, Сабан повернулся и увидел Мортора, главного жреца с пустыми глазницами, стоящего среди толпы. Его борода была седой. — Рад видеть тебя, Мортор, — сказал Сабан, и тотчас пожалел об этих словах. Но Мортор только улыбнулся. — Рад слышать тебя, — ответил он, и повернулся своими невидящими глазами по направлению к Раллину. — Сабан хороший человек. — Он из Рэтэррина, — спокойно сказал Раллин. — Рэтэррин сделал это со мной, — ответил Сабан, поднимая вверх левую руку без мизинца. — Рэтэррин отдал меня в рабство и изгнал меня. Я не из Рэтэррина. — Но ты рождён в Рэтэррине, — упорно настаивал Раллин. — Если телёнок появился на свет в твоей хижине, — спросил Сабан, — делает ли это его твоим сыном? Мгновение Раллин обдумывал эти слова. — И зачем ты пришёл сюда? — спросил он. — Принести подарок дочери Мортора, — ответил Сабан. — Какой подарок? — спросил Раллин. — Вот, — сказал Сабан. Он приподнял свёрток, но отказался развернуть его. А затем раздался крик, подобный визгу лисицы, и Раллин повернулся к огромному валу святилища. Светлая фигура одиноко стояла в темноте храма. Она подзывала к себе, и Раллин послушно отступил в сторону и Сабан пошёл к женщине, ожидавшей у места слияния парных камней западной тропы с валом храма. Это была Дирэввин, и Лаханна сияла над ней, делая её прекрасной. Она была одета в простую рубашку из оленьей кожи, спадавшую до пят, и казавшуюся почти белой в лунном свете, вокруг шеи у нее было ожерелье из костей. Но когда Сабан приблизился, он увидел, что её красота была всего лишь лунным отражением, так как она сильно похудела, а её лицо стало злым, заострённым и печальным. Её тёмные волосы были завязаны на затылке в плотный узел, а рот, когда-то такой улыбчивый, превратился в узкую щель. В правой руке она держала бедренную кость, когда-то принадлежащую Санне, и Дирэввин подняла её вверх, когда Сабан дошёл до последней пары камней. — Ты осмелился прийти сюда? — спросила она. — Чтобы принести тебе подарок, — ответил Сабан. Она посмотрела на свёрток и коротко кивнула. Сабан развязал плащ и вытряхнул его содержимое на голую залитую лунным светом землю между ними. — Джегар, — сказал Дирэввин, узнав голову, несмотря на кровь, запёкшуюся на бороде и залившую всё лицо. — Джегар, — сказал Сабан. — Я отрезал ему голову его собственным мечом. Дирэввин разглядывала её, затем скривилась. — Ради меня? — А ради чего ещё я принёс бы тебе голову? Она посмотрела на него, и показалось, что с её лица слетела маска, так как она улыбнулась ему усталой улыбкой. — Значит ты теперь Сабан из Сэрмэннина? — Да. — И у тебя есть жена? Возлюбленная Слаола? Сабан проигнорировал язвительность вопроса. — Все Чужаки любят Слаола. — А теперь ты пришёл ко мне, — сказала Дирэввин, гневная маска вернулась на место, — ты приполз ко мне с подарком! Зачем? Потому что тебе нужна защита от Ленгара? — Нет, — запротестовал Сабан. — Да, — сказала Дирэввин. — Ты убил его друга, и думаешь, он не отплатит тебе за это? Тронь одну из этих червей Рэтэррина, и все остальные будут преследовать тебя, — она хмуро посмотрела на него. — Ты думаешь, Ленгар не убьёт тебя? Ты думаешь, он не отберёт твою жену, как когда-то отобрал меня? Ты оскорбил его! — Я пришел, чтобы принести тебе это, — сказал Сабан, показывая на голову Джегара, — и всё. По правде говоря, он мало думал о реакции Ленгара на смерть Джегара. Его брат будет кипеть от гнева, в этом Сабан не сомневался, и наверняка захочет отомстить, но Сабан был уверен, что в Сэрмэннине он будет в безопасности. — Значит, ты принёс мне подарок, и всё, — сказала Дирэввин. — На что ты надеялся, Сабан? На мою благодарность? — она подняла края своей кожаной тунике, подтянув их почти до пояса. — Ты этого хочешь? Сабан отвернулся, оглядывая темнеющие поля. — Я хотел, чтобы ты знала, что я не забыл. Она бросила края одежды. — Что не забыл? — её голос был сердитым. — Что мы любили друг друга, — сказал Сабан, — и что я был счастлив с тобой. И с того времени до нынешнего не было ни одного дня, когда бы я не думал о тебе. Дирэввин долго смотрела на него, потом вздохнула. — Я знала, что ты не забыл, — сказала она, — и я всегда надеялась, что ты вернёшься. — Она пожала плечами. — И вот теперь ты здесь. И что? Ты останешься? Ты будешь помогать нам воевать с твоим братом? — Я вернусь обратно в Сэрмэннин. Дирэввин презрительно ухмыльнулась. — Чтобы переместить ваш знаменитый храм? Храм, который приблизит Слаола к Рэтэррину? Выжигая небеса, когда он примчится по вашему зову? Ты, правда, веришь в его приближение? — Да, — сказал Сабан. — Верю. — И что произойдёт? — на этот раз в голосе Дирэввин презрения не было. — Что обещает Камабан, — сказал Сабан. — Больше не будет зимы, болезней и горестей. Дирэввин пристально посмотрела на него, затем откинула голову назад и расхохоталась, и её смех эхом отозвался от дальнего края сияющего в сумерках мелового вала. — Не будет зимы! Не будет горестей! Ты слышишь это, Санна? Слышишь? Рэтэррин изгонит зиму! — она танцевала, насмехаясь, но теперь она остановилась и указала костью на Сабана. — Хотя мне не надо рассказывать это Санне, не так ли? Она знает, чего хочет Камабан, потому что он украл её жизнь, — не дожидаясь ответа, она сплюнула и шагнула вперёд, подняв голову Джегара за окровавленные волосы. — Иди за мной, Сабан из Сэрмэннина, — сказала она, — и мы выясним, сможешь ли ты одолеть зиму при помощи своих прекраснейших камней с запада. Только бы у тебя получилось! Мы могли бы опять стать счастливыми! Мы стали бы молодыми и счастливыми, без ломоты в костях! Она повела его в храм. Там не было никого, только восходящая луна изливала свет на огромные валуны, на которых мелкими искорками отражался свет звёзд. Дирэввин вела Сабана к старой хижине Санны, всё также единственному строению внутри вала, и там она швырнула голову Джегара возле входа и стянула через голову свою рубаху и ожерелье из костей. — Ты тоже, — сказала она, показывая, что он тоже должен снять одежду. — Я не собираюсь насиловать тебя, Сабан, просто хочу поговорить с богиней. Ей нравимся мы обнажённые, так же как ваши жрецы обнажаются, чтобы ничто не лежало между ними и их богами. Она пронырнула в хижину. Сабан снял рубаху и обувь, и последовал за ней. Кто-то, по-видимому, Дирэввин, повесил детский череп над входом. Это был череп очень маленького ребёнка, так как родничок в его голове ещё не зарос. Внутри хижины ничего не изменилось. Те же вязанки, подвешенные к тёмной крыше, те же кучи шкур, корзины костей, горшки с травами и притираниями. Дирэввин села у очага, скрестив ноги, и велела Сабану сесть напротив. Она подложила дров в очаг. Огонь ярко разгорелся, и крылья летучих мышей и оленьи рога на столбе поддерживающем крышу, начали отбрасывать устрашающие тени. Пламя осветило её тело, и Сабан увидел, что она стала очень худой. — Я больше не красива, правда? — спросила она. — Нет, — сказал Сабан. Она улыбнулась этому. — Ты лжёшь, так же как твои братья. Она полезла в большой горшок, вытянула оттуда пригоршню сухих трав и бросила в огонь. Она бросала пригоршня за пригоршней, и мелкие светлые листья сначала ярко вспыхнули, а затем начали душить пламя. Оно почти угасло, и хижина заполнилась густым дымом. — Дыши дымом, — приказала Дирэввин, и Сабан наклонился и сделал глубокий вдох. Он почти задохнулся, и голова у него закружилась. Но он заставил себя ещё раз глубоко вдохнуть, и почувствовал что-то сладкое и тошнотворное в грубом аромате дыма. Дирэввин закрыла глаза и начала раскачиваться из стороны в сторону. Она дышала через нос, и каждый раз задерживала дыхание, а потом неожиданно начала рыдать. Её худые плечи затряслись, лицо исказилось, и полились слёзы. Словно сердце её было разбито. Она стонала, задыхалась и рыдала, слёзы ручьями стекали у неё по лицу. Потом она согнулась вдвое, как будто её затошнило, и Сабан испугался, что она уронит голову в дымящий костёр, но потом, так же неожиданно она выгнулась назад и, с трудом дыша, уставилась в остроконечную крышу. — Что ты видишь? — спросила она его. — Ничего, — сказал Сабан. Он чувствовал лёгкое головокружение, как будто он выпил слишком много хмельного напитка, однако ничего не видел. Ни снов, ни видений, ни призраков. Он испугался, что он увидит Санну, вернувшуюся из мёртвых, но кроме теней, дыма и белого тела Дирэввин с выступающими рёбрами не было ничего. — Я вижу смерть, — зашептала Дирэввин. Слёзы всё ещё текли по её щекам. — Будет очень много смерти. Вы строите храм смерти. — Нет, — запротестовал Сабан. — Храм Камабана, — сказала Дирэввин, её голос был похож на дуновение ветра между деревянными столбами храма, — храм зимы, Храм Теней. — Она покачивалась из стороны в сторону. — Кровь будет испаряться из его камней, как туман. — Нет! — И невеста солнца умрёт там, — тихо напевала Дирэввин. — Нет! — Твоя невеста солнца, — теперь Дирэввин смотрела на Сабана, но, не видела его, так как её глаза закатились, оставив видимыми только белки глаз. — Она умрёт там! Кровь на камнях! — Нет! — закричал Сабан, и его порыв вывел её из транса. Её глаза сфокусировались, и она казалась удивлённой. — Я только рассказала то, что я вижу, и то, что Санна позволяет мне видеть, а она ясно видит Камабана, так как он украл её жизнь. — Украл её жизнь? — удивлённо спросил Сабан. — Его видели, Сабан, — устало произнесла Дирэввин. — Ребёнок видел, как прихрамывающий человек на рассвете выходил из храма, и это же утро Санну нашли мёртвой, — она пожала плечами. — И теперь она не может отправиться к своим предкам, до тех пор, пока Камабан не освободит её. И я не могу убить Камабана, так как я убью Санну вместе с ним, и разделю её судьбу, — она выглядела очень печальной, затем покачала головой. — Я хочу к Лаханне, Сабан. Я хочу быть на небе. Здесь на земле нет счастья. — Будет, — уверенно сказал Сабан. — Мы вернём Слаола, и больше не будет ни зимы, ни болезней. Дирэввин грустно улыбнулась. — Не будет зимы, — задумчиво сказала она. — И всё будет соответствовать рисунку, — она наслаждалась удивлением Сабана. — Мы знаем всё, что происходит в Сэрмэннине, — сказала она, — торговцы приходят и рассказывают нам. Мы знаем о вашем храме и о ваших надеждах. Но откуда ты знаешь, что рисунок нарушен? — Знаю, и всё. — Вы подобны мышам, — презрительно сказала Дирэввин, — которые думают, что пшеница растёт для них, и что, читая молитвы можно сохранить урожай. Она смотрела в тусклый огонь очага, а Сабан пристально глядел на неё. Он пытался совместить в памяти эту озлобленную колдунью с девушкой, которую он когда-то знал, и вероятно, она подумала о том же самом, так как она внезапно подняла на него взгляд. — Тебе не хочется иногда, чтобы всё стало так, как раньше? — спросила она. — Да, — ответил Сабан, — постоянно. Она улыбнулась горячности в его голосе. — Мне тоже, — тихо сказала она. — Мы были счастливы, правда, ты и я? Мы были совсем детьми. Это ведь было не очень давно, а теперь ты передвигаешь храмы, а я отдаю приказы Раллину. — Что ты приказываешь ему? — Убивать всё из Рэтэррина, конечно. Убивать и снова убивать. Они постоянно нападают на нас, но нас защищают болота, а если они пытаются их обойти, мы встречаем их в лесах и убиваем одного за другим, — её голос был полон мести. — А кто начал убивать? Ленгар! А кому поклоняется Ленгар? Слаолу! Он сбежал в Сэрмэннин и научился там поклоняться Слаолу превыше всех богов, и с этого времени нет конца убийствам. Слаол выпущен на волю, и он несёт с собой кровь. — Он наш отец, и он любит нас. — Любит нас! — бросила Дирэввин. — Он безжалостный бог, Сабан, а зачем безжалостному богу уносить от нас зиму? Или избавлять нас от горестей? — она пожала плечами. — Когда ты поклонялся Слаолу как всего лишь одному из богов — всё было нормально. Но вы поставили его во главу всех богов, и теперь он занёс над вами свою плеть. — Нет, — сказал Сабан. — А я буду бороться с ним, — сказала Дирэввин. — Теперь я враг Слаола, Сабан, потому что его жестокость надо обуздать. — Он не жесток, — настаивал Сабан. — Скажи это девушкам, которых он каждый год сжигает в Сэрмэннине, — язвительно сказала Дирэввин, — хотя он уберёг твою Орэнну, не так ли? — она улыбнулась. — Да, я знаю её имя. Она хорошая женщина? — Да. — Добрая? — Да. — И очень красива? — многозначительно спросила Дирэввин. — Да. — Но её показали Слаолу, правда? Отдали ему! — она прошипела эти слова. — Ты думаешь, он забудет? Она помечена, Сабан, помечена богом. Камабан помечен! У него знак луны на животе. Нельзя верить людям, помеченным богами. — Орэнна не помечена, — запротестовал Сабан. Дирэввин улыбнулась. — Её красота помечает её, Сабан. Я знаю, потому что когда-то была красивой. — Ты и сейчас красива, — сказал Сабан, и он говорил искренне, но она только рассмеялась. — Лучше построй сотню храмов сотне богов, или поставь один храм тысяче богов, но не возводи этот храм? Было бы лучше совсем не строить храмы. Лучше взять камни и бросить их в море, — она покачала головой, как будто понимая, что её совет бесполезен. — Принеси мне ожерелье, что я бросила снаружи, — велела она ему. Сабан подчинился, подобрав позвякивающие косточки, нанизанные на жилу. Это были, с ужасом понял он, кости маленького ребёнка — крошечные рёбрышки и хрупкие пальчики. Он передал ожерелье через тлеющие остатки костра, и Дирэввин разорвала жилу и сняла с неё один маленький позвонок. Она достала позади себя красный горшок с широким горлом, запечатанным воском. Она сковырнула ножом восковой слой, и сразу же, несмотря на остатки едкого дыма, хижину наполнил отвратительный запах. Но Дирэввин, чья голова склонилась прямо над источником ужасного запаха, казалось, не обращала на него внимания. Она затолкнула маленькую косточку в горшок, затем вытащила её, и Сабан увидел, что она вымазана густой липкой кашицей. Отложив горшок в сторону, Дрэввин подтянула к себе плоскую корзину и стала рыться в её содержимом, наконец, достав оттуда две половинки скорлупы лесного ореха. Она положила косточку внутрь, и сосредоточенно нахмурившись, закрыла скорлупу и обмотала её длинной жилой. Она несколько раз обмотала нить вокруг ореха, затем взяла кожаный ремешок и сделала амулет из обмотанного сухожилием ореха, который Сабан мог одеть на шею. Она протянула его ему. — Одень это. — Что это? — спросил Сабан, взволнованно взяв амулет. — Амулет, — пренебрежительно сказала она, закрывая пахнущий горшок куском кожи. — От чего? — У меня был сын от Ленгара, — спокойно сказал она, — и кость внутри скорлупы — это кость этого ребёнка, а мазь — это то, что осталось от его плоти. Сабан содрогнулся. — Кость твоего собственного ребёнка? — Ребёнка Ленгара, — сказала Дирэввин, — и я убила его, как убила бы вошь. Он родился, Сабан, он кричал, просил молока, и я перерезала ему горло, — она не мигая смотрела на Сабана. Он снова вздрогнул и попытался представить, какая же ненависть была у неё в душе. — Но однажды у меня будет ещё один ребёнок, — продолжила она. — У меня будет дочь, и я выращу из неё колдунью, как я. Я буду ждать, пока Лаханна не скажет мне, что время пришло, а затем я лягу с Раллином, и рожу девочку, которая будет оберегать это племя, когда я умру, — она вздохнула, затем кивнула на амулет из ореха. — Скажи Ленгару, что его жизнь заключена внутри этой скорлупы. А если он будет угрожать тебе, нападёт на тебя, или даже просто оскорбит тебя, разбей амулет. Разбей его камнем, и Ленгар умрёт. Скажи ему об этом. Сабан повесил ореховую скорлупу на шею рядом с амулетом из янтаря, подаренным его матерью. — Ты ненавидишь его, — сказал он, — так почему ты не разобьёшь амулет? Дирэввин улыбнулась. — Это был и мой ребёнок, Сабан. — Поэтому … — начал Сабан, но она перебила его. — Разбив амулет, — сказала она, — ты навредишь и мне тоже. Возможно, и не убьёшь меня, так как это всё-таки моё колдовство, а я могу сотворить заклинания, чтобы противостоять ему, но он причинит боль. Сильную боль. Нет! Она увидела, что он начал снимать оберег. — Тебе он понадобится, Сабан. Ты принёс мне подарок, а теперь ты должен принять мой. Ты отдал мне жизнь Джегара, а я дарю тебе жизнь твоего брата, так как, поверь мне, он хочет заполучить твою жизнь. Она потёрла глаза и поползла мимо него наружу. Сабан последовал за ней. Дирэввин натянула через голову свою рубаху из оленьей кожи и посмотрела на голову Джегара. Она перевернула её и плюнула в глаза. — Я насажу её на столб перед этой хижиной, — сказала она, — и когда-нибудь, наверное, голова Ленгара будет рядом с этой. Сабан оделся. — Я уйду на рассвете, — сказал он, — с твоего разрешения. — С моей помощью, — откликнулась Дирэввин. — Я пошлю копьеносцев, чтобы проводить тебя, — она ногой затолкала голову Джегара внутрь хижины. — Мы встретимся снова, Сабан, — сказала она, а затем резко повернулась и крепко обняла его, уткнувшись лицом в его рубаху. Он почувствовал, как она дрожит, и тоже обнял её. Она сразу же отстранилась. — Я дам тебе еду, — холодно сказала она, — и место для сна. А утром можешь уходить. Утром он ушёл. Ленгар уже отбыл обратно в Рэтэррин, когда Сабан вернулся. — Он подумал, что ты сбежал, — сказал Льюэдд. — Ты не сказал ему, что я вернусь? — Я ничего не говорил ему. А зачем? Но чем скорее ты будешь дома в Сэрмэннине, тем лучше. Он хочет убить тебя. Сабан притронулся к ореховой скорлупе под своей рубахой, но не сказал об амулете. Сработает ли он? Понадобится ли когда-нибудь? Если он останется в далёком Сэрмэннине, ему никогда не придётся снова встретиться с Ленгаром. Поэтому он был рад, когда на следующий день после его возвращения из Каталло, Керевал наконец-то оторвался от горячего источника, в котором отмачивался, объявив, что боль в его суставах исчезла. Дорога домой на запад была намного тяжелее. Ветер был встречным, и не смотря на то, что приливы несли лодки половину пути, пришлось чаще идти на вёслах, и возвращение длилось на целый день дольше, чем путь из дома. Наконец, лодки обогнули мыс и команды запели, когда прилив понёс их вверх по реке к селению Керевала. На следующий день Сабан набрал вайды со склона холма, Орэнна заварила её, и когда краска была готова, она нанесла вторую татуировку убийства на грудь Сабана. Она вбивала её костью, глубоко под кожу внося краску, и Сабан тем временем рассказывал ей о том, что произошло в Сулле, и как он отнёс Дирэввин голову Джегара. Пока кровь высыхала на его груди, он и Орэнна сидели на берегу реки, и она притронулась к скорлупе ореха. — Расскажи мне о Дирэввин. — Она стала очень худой и озлобленной. — Кто может винить её за это? — спросила Орэнна. Она неодобрительно посмотрела на скорлупу ореха. — Мне это не нравится. Проклятие может повредить человеку, посылающему его. — Оно может сохранить мне жизнь, — сказал Сабан, отнимая у неё амулет. — Я сохраню его до смерти Ленгара, а потом закопаю в землю. Он повесил амулет на шею. Он не осмелился показать его Камабану, так как опасался, что его брат может воспользоваться амулетом, чтобы навредить Дирэввин, и поэтому скрывал его. Кроме того, он опасался, что Камабан будет расспрашивать его о путешествии в Каталло, и обзовёт его глупцом за то, что он совершил его. Но Камабан был полностью поглощён поисками торговца, который смог бы отвезти его на остров по ту сторону западного моря. В конце концов, он нашёл несколько человек, отплывающих с грузом кремня, и покинул Сэрмэннин. — Я буду изучать секреты их жрецов, — сказал он Сабану, — и вернусь, когда придёт время. — Когда? — Когда вернусь, конечно, — сказал Камабан, ступая в лодку. Один из торговцев подал ему весло, но Камабан высокомерно оттолкнул его в сторону. — Я не буду грести. Я буду сидеть, а вы будете работать вёслами. Везите меня. Он ухватился за фальшборт лодки, и их понесло вниз по течению к морю. Десять лодок для перевозки столбов храма были уже готовы, все трёхкорпусные и крепко связанные, и их потащили вверх по течению туда, где высокая трава уже выросла вокруг груд камней храма. Самые маленькие камни, те которые были ростом с человека, можно было загрузить по два на судно, но для больших камней нужны были отдельные лодки, и Сабан начал с них. При высоком приливе одну из лодок подтянули кормой к берегу и крепко привязали. Сабан приподнял рычагом один край валуна, всё ещё лежащий на салазках, и просунул под ним брус. Таким же образом он приподнял другой край камня, и получилось просунуть ещё три бруса под камень. Затем сорок человек взялись за брусья, приподняли камень и, пошатываясь, двинулись к лодке. Нужно было сделать всего несколько шагов, однако, ступив в воду, они зашатались, и ещё дюжина человек понадобилось, чтобы крепко удерживать камень. Мужчины обливались потом, но медленно двигались вперёд, пока камень не навис над широкими прямоугольными балками, перекрывающими три корпуса судна. Они опустили камень, и судно так глубоко погрузилось в воду, что один из корпусов коснулся дна реки. Льюэдд и дюжина мужчин с усилием толкнули лодку, и Сабан увидел, как низко погружена в воду. Но Льюэдд признал, что они выживут по пути в Рэтэррин, только если Мэлкин, бог погоды, будет милостивым. Он и дюжина человек ступили на борт, и пошли на вёслах вниз по реке. Вдоль берега бежала толпа восхищённых людей. Три дня ушло на загрузку десяти лодок. На пяти из них лежали большие камни, а на каждой из других пяти было по два небольших камня, и когда все камни были прочно привязаны к балкам, все лодки пошли вниз по течению. В двух местах река была мелкой, и людям пришлось перетягивать через них лодки, как на салазках. Тем не менее, через два дня все лодки добрались до селения Орэнны, где были привязаны к деревьям. При низком приливе огромные судна лежали на илистом грунте, а при высоком они плавали по поверхности воды, беспокойно натягивая верёвки. Все ждали подходящей погоды. Уже было позднее лето, и Льюэдд каждое утро молился в храме Мэлкина, потом поднимался на холмы за селением и вглядывался на запад. Он ждал, когда затихнет ветер и успокоится море. Но ветер в эти поздние летние дни дул неустанно, а волны ревели, бесконечно накатывая с запада, и разбиваясь белыми брызгами о скалистый берег. Урожай был убран, и начались дожди, налетающие с океана обильными ливнями, так что Сабану приходилось каждый день вычерпывать воду из стоящих на привязи лодок. Небо оставалось тёмным, и Сабан начал отчаиваться, что когда-нибудь удастся перевоз камней. Но Льюэдда не терял надежды, и в один из дней его оптимизм оправдался. Утром Сабан проснулся от непривычной тишины. День был тёплым, ветер успокоился, и рыбаки признали, что установилась хорошая погода. «Так часто происходило, — говорили они, — что в последние годы, как раз перед тем, как осень принесёт завывающие шторма, Мэлкин посылает долгие дни блаженного спокойствия». В десять лодок загрузили кожаные мешки со свежей водой, сумки с сушёной рыбой и корзины лепёшек, испечённых на горячих камнях. Затем Скатэл обрызгал каждое судно кровью принесённого в жертву телёнка, и в полдень с дюжиной гребцов на каждом судне первые камни храма вышли в море. Многие в племени говорили, что команды никто никогда больше не увидит. В море, заявляли они, лодки захлестнёт, и вес камней утянет их на дно, где их поджидают мрачные глубинные чудовища. Сабан и Орэнна пришли на берег и наблюдали, как десять лодок, сопровождаемые двумя узкими рыбачьими судёнышками, обогнули мыс и пошли на вёслах в открытое море. Пессимисты ошиблись. Десять лодок легко пошли по небольшим волнам, а когда над камнями подняли кожаные паруса, гребцы глубже погрузили вёсла, и маленький флот поплыл на восток с ласковым попутным ветром и приливом. Теперь всё, что оставалось Сабану, это ждать возвращения Льюэдда. Дни стали совсем короткими, часто дул сильный ветер, и воздух становился ледяным. Иногда Сабан и Орэнна выходили на мыс, откуда могли с вершины скалы вглядываться вдаль, высматривая лодки Льюэдда. Они видели лодки рыбаков со стоящими в них людьми забрасывающими свои небольшие сети, и лодки торговцев, гружённые товарами, но ни одного из тройных корпусов лодок, перевозящих камни. День за днём ветер всё сильнее волновал море, разбивая воду белыми брызгами о скалы и увенчивая гребни волн белой пеной, а Льюэдд всё ещё не вернулся. Бывали дни, когда рыбаки не выходили в море, потому что море и ветер были слишком угрожающими, и в эти дни Сабан сильно опасался за Льюэдда. Пришёл первый мороз, а затем и снег. Орэнна была снова беременна, и иногда по утрам она просыпалась, рыдая, но всегда отрицала, что плачет о Льюэдде. — Он жив, — утверждала она, — он жив. — Тогда почему ты плачешь? — Потому что наступила зима, — сказала она, — а Эрэк умирает зимой, а я так тесно связана с ним, что чувствую его боль. Она отшатнулась, когда Сабан погладил её по щеке. Иногда он чувствовал, что она отдаляется от него, приближаясь к Эрэку. Она сидела на своём любимом камне на берегу реки, широко раскинув в стороны руки, и заявляла, что прислушивается к богу, а Сабан, не слышавший голосов в своей голове, сильно ревновал. — Придёт весна, — говорил он. — Как всегда, — говорила Орэнна и отворачивалась. Сабан и Мерет построили новые лодки. Они отыскали большие дубы в ближайших лесах, и из их стволов они смогли сделать ещё пять лодок. Если Льюэдд вернётся и приведёт обратно свои лодки, у них будет пятнадцать лодок, а пятнадцать лодок смогут перевезти на восток все камни за четыре путешествия. Но если Льюэдд не вернётся, храм перевезти будет невозможно. День следовал за днём, зима сковала землю, но не было ни известий, ни самого Льюэдда. Долгое отсутствие Льюэдда начинало беспокоить людей Сэрмэннина. Поползли слухи. Одни заявляли, что десять лодок пошли ко дну, а их команды утонули, утянутые на дно камнями, потому что Эрэк не хотел, чтобы их перемещали. Другие говорили, что Льюэдд и его люди убиты людьми Друинны, которые вместо того, чтобы обеспечивать полозьями, как пообещал их новый вождь после массовой бойни в Сулле, решили забрать камни себе. Слухи порождали слухи, и впервые с тех пор, как Орэнна спаслась из огня, стали распространяться ворчащие голоса, что Керевал и Камабан совершили ошибку. Хэрэгг пытался удержать доверие племени, но всё больше и больше людей бормотали, что храм нельзя было отдавать. Более ста молодых мужчин племени ушли с лодками, и люди опасались, что больше никогда их не увидят. У всех остались вдовы и сироты, в Сэрмэннине осталось очень мало копьеносцев, и так как большинство уплывших были рыбаками, голод стал угрожать Сэрмэннину этой зимой. И всё это было ошибкой тех, кто сказал, что храм должен быть отправлен. Скатэл, Хэрэгг и Керевал старались потушить гнев, советуя людям дожидаться новостей. Однако слухи расцветали пышным цветом, и перешли в ярость одним зимним вечером. Разъярённая толпа вышла из селения Керевала, перешла реку с зажжёнными факелами, и направилась к селению Орэнны. Скатэл на лодке спустился вниз по реке, чтобы предупредить Сабана, что люди идут сжечь селение и разрушить новые лодки. Керевал пытался остановить их, сказал главный жрец, но он был болен, а его авторитет ослабевал. Хэрэгг злобно ругался. — Кто ведёт их? — спросил он своего брата. Скатэл назвал имя одного из приближающихся людей, и Хэрэгг задрожал от гнева. — Они черви, — насмешливо сказал он, и схватился за копьё. — Позволь мне поговорить с ними, — сказал Сабан. — Разговоры их не остановят, — бросил Хэрэгг, крадучись двигаясь по тропе с копьём в руке. Каган пошёл за ним. Сабан велел Мерету отвести женщин селения в лес, а сам побежал вслед за Хэрэггом, нагнав великана в тот момент, когда тот оказался лицом к лицу с освещённой толпой на узкой лесной тропе. Хэрэгг сотрясал копьём. — Вы восстали против Эрэка, — закричал он. Но перед тем, как он успел сказать ещё хоть слово, из толпы вылетела стрела, ударив его в грудь. Хэрэгг отшатнулся назад, прислонившись к дубу. Каган завыл от отчаяния, поднял копьё своего отца и набросился на толпу. Его встретили множество стрел и град из камней, однако стрелы с таким же успехом могли быть выпущены в зубра. Глухонемой гигант грубо молотил копьём, отодвигая людей назад. Сабан побежал помочь ему, но в этот момент Каган споткнулся. Он упал, и толпа набросилась на великана, копья поднимались и опускались, а он корчился от боли под клинками. Сабан схватил Хэрэгга за руку, подняв торговца на ноги и оттаскивая его прочь, чтобы он не мог видеть гибель своего сына. — Каган! — звал Хэрэгг. — Бежим! — закричал Сабан. Стрела просвистела у него над ухом, а ещё одна ударилась в дерево. Толпа, возбуждённая смертью Кагана, преследовала их. Над тропинкой пронеслось копьё, едва не задев щиколотку Сабана, и в этот момент посреди тропы он увидел Орэнну. — Иди назад! — закричал на неё Сабан, однако она отмахнулась от него. Её золотистые волосы были распущены, а рубаха облегала выпячивающийся живот. — Уходи! — сказал Сабан. — Они убили Кагана. Уходи! Он попытался оттащить её, но Орэнна отбросила его руку, отказываясь двигаться с места. Она ожидала с тем же спокойным и безмятежным видом, с каким ожидала испытания пламенем невесты солнца. А когда разбушевавшаяся толпа появилась в поле зрения, она медленно пошла ей навстречу. Она не поднимала руки, ничего не говорила, а просто стояла, и нападавшие замерли. Они убили человека, но сейчас они стояли лицом к лицу с невестой Эрэка, женщиной, которая была либо богиней, либо колдуньей, женщиной, наделённой могуществом. И ни у одного не хватило смелости напасть на неё, хотя один человек выступил из толпы, встав с ней лицом к лицу. Его звали Карган, он был племянником Керевала и знаменитым воином Сэрмэннина. В волосах он носил крылья ворона, а к рукояти копья, самого длинного и тяжёлого в Сэрмэннине, были привязаны перья ворона. У него было продолговатое лицо и умные глаза, а густо усеивающие серые татуировки хвастались душами, погубленными в сражениях. Однако он почтительно склонил голову перед Орэнной. — Мы не ссоримся с тобой, госпожа, — сказал он. — А с кем же, Карган? — спокойно спросила Орэнна. — С людьми, укравшими наших молодых мужчин, — сказал Карган. — С глупцами, которые вздумали перевозить храм через весь мир! — Кто украл ваших молодых мужчин, Карган? — спросила Орэнна. — Ты знаешь, кто это, госпожа. Орэнна улыбнулась. — Наши молодые мужчины вернутся завтра, — сказала она. — Они придут на своих лодках, и над рекой будет слышна их песня. Завтра будет радость, так зачем же сеять печаль сегодня ночью? Она помолчала, но никто не сказал ни слова. — Возвращайтесь, — приказала она толпе, — так как наши мужчины завтра вернутся домой. Эрэк пообещал это. И улыбнувшись, она развернулась и ушла. Карган колебался, но уверенность Орэнны погасила гнев толпы, и они подчинились ей. Сабан проследил за тем, как они ушли, и последовал за Орэнной. — А если лодки не вернутся завтра, — спросил он у нее, — что помешает им убить нас? — Но они вернутся, — сказала Орэнна. — Эрэк сказал мне это в видении. Она была абсолютно уверена, и удивлялась тому, что Сабан может сомневаться в её видениях. — Туман над видениями рассеялся, — весело сказала она ему, — и я вижу будущее Эрэка. Она улыбнулась ему, и повела Хэрэгга к своей хижине, где стала утешать горе торговца. Он с трудом дышал, так как стрела вошла глубоко, и алая струйка крови текла у него изо рта. Но Орэнна заверила, что он будет жить, дала ему выпить снадобья, а затем вытащила древко стрелы. На следующее утро, после того, как тело Кагана было сожжено на погребальном костре, почти всё племя пошло на юг к мысу, туда, где река впадает в море, и там стали ждать над серыми волнами. В воздухе кружили белые птицы, и их крики были похожи на причитания утонувших душ. Сабан стоял на вершине скалы с Меретом и Скатэлом. А Карган пришёл с людьми, сопровождавшими его предыдущей ночью. Орэнна не пришла. — Лодки придут, — утром сказала она Сабану, — и мне нет необходимости встречать их. Она осталась с Хэрэггом. Утро прошло, а всё, чего удалось дождаться, был сильный ветер. Дождь свистел над морем, а холодный ветер хлестал по лицам всматривающейся вдаль толпы. Скатэл молился, Сабан укрылся за камнем, а Карган расхаживал вверх вниз по скале, ударяя по чахлой траве своим тяжёлым копьём. Солнце пряталось за облаками. В конце концов, Карган взглянул на Сабана. — Ты и твой брат принесли безумие в Сэрмэннин, — решительно сказал он. — Я ничего вам не принёс, — огрызнулся Сабан. — У вас воцарилось безумие, когда вы потеряли своё золото. — Золото было украдено! — закричал Карган. — Не нами. — А храм не может быть перемещён! — Храм должен быть перемещён, — устало сказал Сабан, — иначе ни у меня, ни у тебя никогда снова не будет счастья. — Счастья? — выкрикнул Карган. — Ты думаешь, боги хотят нашего счастья? — Если ты хочешь узнать, чего хотят боги, — сказал Сабан, — спроси у Скатэла. Он жрец, — и махнул рукой в сторону худого человека, молящегося на краю скалы. Однако Скатэл уже не воздевал руки к небу. Вместо этого он пристально вглядывался на восток в серую, колеблющуюся пелену дождя, и вдруг закричал. Он закричал ещё раз, указывая своим посохом, и все смотрящие люди повернулись туда, куда смотрел главный жрец. Они увидели лодки. Они увидели целый флот лодок. Флот, торопящийся домой сквозь дождь и ветер, и его несло с остатками прибывающего прилива. Льюэдд разделил большие судна на части, и теперь каждая тройная лодка превратилась в три. Брусья, поддерживающие камни, были уложены внутри лодок, ведомых замёрзшими людьми, с нетерпением ожидающих прибытия домой. Толпа, прошлой ночью убившая Кагана, и готовящаяся убить всех в селении Орэнны, теперь радостно закричала. Льюэдд, стоящий в первой лодке, махнул веслом. Сабан подсчитал лодки, и увидел, что они целы — все до одной. Они вышли из суровых волн в подветренную сторону мыса в устье реки, где обессиленные гребцы стали дожидаться, когда вернётся прилив. Вечерний прилив понёс лодки вверх по реке, и, как и обещала Орэнна, команды запели, направляя свои суда к её селению. Они пели песню Дилана, бога моря, и работали вёслами в такт мелодии, а толпа, следовавшая за ними вверх по реке, подпевала им. Льюэдд спрыгнул на берег, и его приветствовали многочисленные объятия, но он протолкнулся сквозь толпу и крепко обнял Сабана. — Мы сделали это, — ликовал он, — мы сделали это! Сабан сделал огромный костёр на открытой площадке рядом с недостроенными лодками. Женщины натолкли корнеплоды и зерно, а Сабан распорядился зажарить на костре оленину. Командам лодок дали сухие шкуры, а Карган вернулся из селения Керевала с чашами хмельного напитка и с толпой людей, так что Сабану показалось, что весь Сэрмэннин собрался вокруг его дома, чтобы послушать рассказ Льюэдда. Он рассказывал охотно, и слушатели то тяжело вздыхали, то открывали от изумления рты, то восторжённо кричали, когда он описывал, как лодки везли камни по реке Сулла в конце лета. В этом путешествии, сказал он, не было трудностей. Лодки удачно прошли по морю, камни были в безопасности, и до реки добрались благополучно. Но потом начались проблемы. Сторонники Стакиса, побеждённого Ленгаром, всё ещё бродили вокруг Друинны, и некоторые из них потребовали дани, которой у Льюэдда не было. Поэтому они остались в устье Суллы, где огородили участок и дожидались, когда от Келлана, нового вождя Друинны, придут люди, и прогонят бродяг прочь. Копьеносцы Келлана сопровождали лодки вверх по Сулле, но когда дошли до мелководья, где лодки не могли больше плыть, там не было ожидающих салазок. Келлан обещал их сделать, но не сдержал обещания, и поэтому Льюэдд пошёл в Рэтэррин. Там он спорил и упрашивал Ленгара, и тот в итоге согласился убедить Келлана. Но к тому времени осенние ветра стали холоднее, постоянно шли дожди, и потребовалось много дней утомительного труда повалить деревья, обтёсать их стволы и сделать большие полозья, на которые были погружены камни, а затем и лодки. Волы тянули лодки и салазки через холмы к текущей на восток реке, где лодки были вновь поставлены на воду и нагружены камнями. Льюэдд вёл свой флот на восток, пока они не дошли до реки Мэй, верх по течению которой они, отталкиваясь шестами, добирались до Рэтэррина. Там они оставили камни. Он разделил каждое судно на отдельные лодки, и возвращались они по тому же пути, перетянув лодки через водораздел, и снова спустив их на воду в Сулле. Но когда они дошли до устья реки, наступила суровая холодная зима, и он не решился идти домой через бушующее море, и они дожидались хорошей погоды в устье Суллы. Теперь он и его люди были дома. Первые камни были в Рэтэррине. А Сабан рыдал, потому что Каган умер и был похоронен, а также и потому, что радость должна была прийти на землю. Храм начал свой путь. Вторым ребёнком Орэнны была девочка, и она назвала её Лэллик, что означало Избранная на языке Чужаков. Сабану сначала не понравилось это имя, потому что оно казалось налагающим предначертание на ребёнка, до того, как судьба сама определит её жизнь. Но Орэнна настаивала, и Сабан смирился. Больше детей у Орэнны не было, но сын и дочь росли здоровыми и сильными. Они жили возле реки, и Леир научился плавать ещё до того, как научился ходить. Он учился идти на вёслах, натягивать тетиву лука, и попадать копьём в рыбу на мелководных участках реки. И по мере того, как брат и сестра подрастали, они постоянно видели, как камни проплывают мимо их дома по направлению к морю. Пять лет ушло на то, чтобы перевезти их все. Льюэдд надеялся, что уйдёт меньше, но он мог выводить свой громоздкий флот в море только при хорошей погоде, а в один год не удалось перевезти ни одного камня, а годом позже получилось совершить только одно путешествие. Однако когда лодки отправлялись в путь, боги были добры, и ни один камень не был потерян, и ни один человек не утонул. Льюэдд привозил новости из Рэтэррина, рассказывая, как заново строится храм, и как продолжается война между Ленгаром и Каталло. — Ни одна из сторон не может победить, — сказал он, — и ни одна сторона не сдаётся. Однако твой брат верит, что храм принесёт ему удачу. Он всё ещё думает, что это храм войны. Однажды он принёс новость о том, что Дирэввин родила ребёнка. — Дочь, — сказал Сабан. — Ты слышал об этом? — спросил Льюэдд. Сабан покачал головой. — Я только предположил. С ней всё в порядке? Льюэдд пожал плечами. — Я не знаю. Я только слышал, что жрецы твоего брата посылают проклятия на мать и ребёнка. Этой же ночью Сабан пошёл в храм невесты солнца в селении Керевала и закопал янтарный амулет своей матери возле одного из камней. Он молился Слаолу, и попросил бога снять проклятия жрецов Рэтэррина с Дирэввин и её дочери. Его мать, он знал это, простила бы его, однако будет ли Орэнна такой же понимающей, он не был уверен. Поэтому, когда она спросила его, что случилось с амулетом, он сказал, что сухожилие разорвалось, и амулет упал в реку. Весной на пятый год последние камни Храма Теней были спущены вниз по реке. Осталось только одиннадцать тёмных колонн, и все они были загружены на тройные корпуса лодок и пошли вниз по течению к стоянке у селения Орэнны. Льюэдду не терпелось повезти последний груз на восток, но и Скатэл и Керевал захотели отправиться вместе с камнями, потому что вместе с доставкой оставшихся валунов часть сделки Сэрмэннина была бы выполнена, и Ленгар должен был вернуть сокровища Эрэка. Скатэл и Керевал хотели присутствовать при возвращении сокровищ их племени, и настаивали на том, чтобы небольшой отряд из тридцати копьеносцев отправился вместе с ними. Потребовалось время, чтобы собрать всё, что понадобится этому отряду. Как только эти дополнительные лодки снарядили, ветер резко повернул на восточный, принеся холодные шквалы и мощные высокие волны. Льюэдд отказался рисковать, и они стали ждать на реке, противостоя ударам порывистого ветра и меняющихся приливов. День за днём ветер оставался холодным, а когда он, наконец, повернул на западный, то остался таким же сильным, и Льюэдд всё ещё не выводил флот в море. Они всё ещё ожидали, когда в один из дней в конце весны, день, когда ветер завывал в вершинах деревьев и пенился белой пеной на скалах, на западе показалась лодка, идущая с земли за морем. Лодку вели десяток гребцов, отчаянно боровшиеся со штормом. Они кричали на него, вычерпывали воду из лодки, гребли снова, проклиная бога ветра и молясь богу моря. И каким-то чудом они провели свою хрупкое судно мимо истёрзанного белыми брызгами мыса и вошли в реку. Они повели лодку вверх по реке против отходящего прилива, слишком озлобленные, чтобы ждать попутного потока. Они пели, взмахивая вёслами и похваляясь своей победой над штормом. На этой лодке в Сэрмэннин вернулся Камабан. Он один не выказывал страха перед морем. Он один не вычерпывал воду из лодки, не держал весла, не ругался, не пел, а просто сидел тихо и спокойно. И когда лодка подошла к берегу у селения Орэнны, он ступил на берег с видимым безразличием. Сначала Сабан не узнал своего брата. Камабан был таким же тонким, как молодое деревце, и таким же длинным и худым, как кремневый клинок. Но его лицо стало пугающим, так как он исчертил щёки и лоб глубокими вертикальными шрамами, в которые втёр сажу. Всё лицо было в чёрных полосах. Он вплёл в длинные волосы сотню узких лент, извивающихся подобно змеям, на которых были подвешены перестукивающиеся детские косточки. Леир и Лэллик отшатнулись от незнакомца, который сел у очага Сабана не сказав ни слова, и даже не ответив, когда Орэнна предложила ему еду. Так он просидел всю ночь, ничего не говоря, ничего не кушая, и не уснув. На утро Орэнна разожгла огонь, нагрела камни, чтобы положить их в бульон, а Камабан всё ещё не сказал ни слова. Ветер шумел на крыше, дёргая привязанные лодки, и пронося дождь через селение, где нашла приют команда Камабана. Сабан предложил брату поесть, но Камабан только смотрел в огонь. Одна слеза только скатилась по его чёрному шраму, а может быть, это клубящийся дым попал ему в глаз. Чуть позже он пошевелился. Сначала нахмурился, откинул волосы с лица и осмотрелся словно только что пробудился ото сна. — За морем есть грандиозный храм, — внезапно сказал он. Орэнна с восторгом посмотрела на Камабана, а Сабан испугался, что его брат будет требовать, чтобы этот новый храм был доставлен на лодках. — Величайший храм, — сказал Камабан с благоговением в голосе, — храм смерти. — Храм Лаханны? — спросил Сабан. Лаханна считалась покровительницей мёртвых. Камабан покачал головой. Вошь поползла из его головы в бороду, заплетённую так же, как и волосы, и украшенную множеством маленьких перестукивающихся косточек. От него пахло морем. — Это храм Слаола, — прошептал он, — посвящённый мёртвым, отправляющимся к нему! Он неожиданно улыбнулся, и детям Сабана улыбка показалась такой зверской, что они отпрянули от своего странного дяди. Камабан показал руками форму невысокого кургана. — Храм это холм, Сабан, — с энтузиазмом сказал он, — окружённый камнями, и с углублением в центре, и с Приютом мёртвых в его центре. В день угасания Слаола солнце проливает луч света через вал, обрамлённый камнями, в самый центр Приюта. Я сидел там. Я сидел среди пауков и костей, а Слаол говорил со мной, — он нахмурился, всё ещё глядя в огонь. — Конечно, он построен не для Лаханны! — раздражённо произнёс он. — Она украла наших умерших, и мы должны вернуть их. — Лаханна украла умерших? — спросил Сабан, озадаченный этой мыслью. — Конечно! — закричал Камабан, поворачивая своё ужасающее полосатое лицо к Сабану. — Почему я никогда не понимал этого раньше? Что происходит, когда мы умираем? Мы уходим на небо, конечно, чтобы жить среди богов, но мы уходим к Лаханне! Она украла наших мёртвых. Мы подобны детям без родителей, — он передёрнулся. — Я встречался с человеком, который верит, что умершие уходят в никуда, теряются звёздном пространстве, и я смеялся над ним. Но возможно, он прав! Когда я сидел в Приюте мёртвых среди костей, я слышал, как мертвецы Рэтэррина взывают ко мне. Они хотят быть спасёнными, Сабан, они хотят вновь соединиться со Слаолом! Мы должны спасти их! Мы должны вывести их обратно на свет! — Ты должен поесть, — сказала Орэнна. — Я должен идти, — сказал Камабан. Он снова взглянул на Сабана. — В Рэтэррине начали строительство храма? — Льюэдд сказал, что да, — подтвердил Сабан. — Мы должны изменить его, — сказал Камабан. — В нём нужно сделать Приют мёртвых. Ты и я вместе перестроим его. Не курган, конечно. Люди за морем ошибаются в этом. Но в нём должно быть место, в котором умершие спасутся от Лаханны. — Ты можешь как угодно перестраивать его, — сказал Сабан, — а я останусь здесь. — Ты пойдёшь туда! — закричал Камабан, и Орэнна поспешила успокоить заплакавшую Лэллик. Камабан указал костлявым пальцем на Сабана. — Сколько камней ещё осталось доставить? — Одиннадцать, — сказал Сабан. — Те, что ты видел у реки. — И ты отправишься с ними, — сказал Камабан, — потому что это твой долг перед Слаолом. Вези камни в Рэтэррин, а я встречу тебя там, — он нахмурился. — Хэрэгг здесь? Сабан кивнул в сторону хижины, показывая, что великан там. — Его сын умер, — сказал он Камабану. — Тем лучше для него, — грубо сказал Камабан. — А сам Хэрэгг ранен, — продолжил Сабан, — но уже выздоравливает, хотя всё ещё скорбит о Кагане. — Значит, его нужно занять делом, — Камабан встал и вынырнул из хижины на ветер и дождь. — Отправиться в Рэтэррин, это твой долг, Сабан! Я сохранил для тебя жизнь Орэнны! Я сохранил жизнь тебе! Я сделал это не для того, чтобы ты загнивал здесь на берегу реки. Я сделал это во имя Слаола, и ты отблагодаришь его за это, построив его храм. Он подошёл к хижине Хэрэгга и забарабанил кулаком по заросшей мхом крыше. — Хэрэгг! — закричал он. — Ты мне нужен! Хэрэгг показался в проходе с испуганным выражением на лице. Он был полностью лысым и неестественно худым, и выглядел старше своих лет. Удар стрелы надолго сделал его больным, и были дни, когда Сабан думал, что дыхание покинет грудь великана, но Хэрэгг выжил. Несмотря на это Сабану казалось, что большой человек мучительнее ранен в душу, чем в тело. Хэрэгг уставился на Камабана, и какое-то время не узнавал человека с полосатым лицом, затем улыбнулся. — Ты вернулся! — сказал он. — Конечно, вернулся! — огрызнулся Камабан. — Я всегда говорил, что вернусь, не так ли? Не глазей на меня, Хэрэгг, пойдём! Нам надо многое обсудить, и отправиться далеко. Хэрэгг колебался мгновение, затем кратко кивнул и, даже не оглянувшись на своё жилище, и не взяв ничего, что может ему понадобится, пошёл за Камабаном к лесу. — Куда вы идёте? — крикнул Сабан им вслед. — В Рэтэррин, конечно! — ответил Камабан. — Пешком? — спросил Сабан. — Я не желаю даже видеть никаких лодок, — ответил Камабан, — никогда в жизни! С этими словами он продолжил путь. Чтобы сделать свой новый храм ещё величественнее. Чтобы соединить Слаола с живущими, а умерших со Слаолом. Чтобы воплотить мечту. — Камабан прав, — сказала Орэнна вечером. — В чём? — Эрэк спас нас, и поэтому мы должны отправиться туда, куда он желает. Это наш долг. Сабан присел на корточки. Была ночь, дети спали, слабо горел очаг, наполняя хижину дымом. Ветер затих, дождь прекратился, но с соломенной крыши ещё капало. — Камабан ничего не сказал о том, что ты должна идти в Рэтэррин. — Эрэк призывает меня туда, — бросила Орэнна. Сабан застонал в душе, так как понял, что ему придётся спорить с богом. — Мой брат Ленгар сильнее всего хочет, чтобы я привёл тебя в Рэтэррин. Он увидит тебя, захочет тебя, и возьмёт. Я, естественно, буду бороться, но его воины убьют меня, а ты попадёшь под его шкуры. — Эрэк не позволит это, — спокойно сказала Орэнна. — Кроме того, — раздражённо сказал Сабан, — я не хочу идти в Рэтэррин. Я счастлив здесь! — Но твоя работа здесь завершена, — обратила внимание Орэнна. — Больше не надо строить лодки, и привозить камни с гор. Дело Эрэка теперь в Рэтэррине. Он спас наши жизни, поэтому и мы должны идти туда, — она улыбнулась. — Мы отправимся в Рэтэррин, и мы вернём мир к его началу. Это был аргумент, против которого Сабан был бессилен, так как ему противостоял сам Эрэк, и Орэнна начала готовиться к путешествию. Ветра над морем не стихали, и огромные волны до сих пор разбивались белыми брызгами о берег мыса. Проходил день за днём, лето расцвело цветами ежевики, брионии, вьюнков и вероники, а Льюэдд всё ещё не осмеливался начать путешествие. — Боги, — сказал он однажды вечером, — удерживают нас. — Это из-за утерянных камней, — сказала Орэнна. — Два, которые мы потеряли в реке, и один, разбившийся в горах. Если мы не заменим эти камни, храм никогда не будет завершён. Сабан ничего не сказал, однако взглянул на Льюэдда, чтобы посмотреть, как он отнесётся к идее доставки дополнительных камней с гор. Орэнна закрыла глаза и начала раскачиваться взад вперёд. — Это храм Эрэка, — тихо сказала она, — но он строится, чтобы привлечь его обратно к Модрон, — так Чужаки называли Гарланну, — поэтому мы должны послать камень для неё. Один большой камень взамен трёх, потерянных нами. — Мы можем спустить ещё один камень с горы, — неохотно сказал Льюэдд. — Не с горы, — сказала Орэнна, — а прямо отсюда. Утром она показала Льюэдду зеленоватый валун у реки, на котором они с Сабаном любили посидеть, большой камень с блестящими крапинками и розоватыми искорками, заключёнными в самом его сердце. Камень Земли, назвала его Орэнна, так как он лежал в тёмных объятиях самой матери-земли, а остальные камни были собраны на высокогорье в небесах Эрэка. Камень был громадным, в два раза тяжелее самой тяжёлой колонны храма, и лежал глубоко погруженный в травянистый берег. Сабан в течение двух дней разглядывал камень, пытаясь придумать, как переместить его. Затем он и Мерет пошли в лес, отыскали шесть высоких деревьев, и срубили их. Они обтесали стволы в гладкие брёвна, и превратили их в восемнадцать коротких кусков. На следующий день они подняли Камень Земли из грунта дубовыми рычагами. Сабан глубоко подкопал с обеих сторон камня, выскабливая ямы подобно барсуку, выкапывающему норы глубоко под скалами, и рычаги были просунуты глубоко в землю, а затем шесть человек с каждой стороны приподняли переднюю часть камня. Она поддавалась неохотно, и приходилось откапывать землю из-под валуна, чтобы высвободить его из хватки земли. Но, наконец, он приподнялся, и Мерет смог просунуть один из коротких роликов под камень. В течение трёх дней они вкапывались и поднимали, пока, в конце концов, камень не оказался полностью лежащим на восемнадцати роликах. А Льюэдд теперь мог привести одну из пустых трёхкорпусных лодок к берегу. Он привязал судно за носы лицом к камню, затем дождался, когда уйдёт прилив, чтобы судно село на мель в прибрежном иле. Когда лодка оказалась в нужном месте, люди Сабана рычагами толкнули камень вперёд, а другие стояли в обмелевшей части реки и тянули верёвки, чтобы протащить камень по роликам. Камень был длиной в три человеческих роста, но тонкий, и покатился достаточно легко. Люди вытаскивали ролики, остающиеся позади камня, и подсовывали их под его переднюю часть. И таким образом, мало-помалу огромную плиту протащили и протолкнули, пока один её край не стал выдаваться с берега, нависая над сидящей на мели лодкой. — Теперь осторожнее! — закричал Сабан. Один из роликов положили на лодку, и двое мужчин удерживали его на месте, а остальные управлялись с рычагами в задней части камня. — Поднимайте снова! — кричал Сабан, и огромная плита двинулась вперёд, а затем начала опускаться. — Наклоняйте! Наклоняйте! — кричал Сабан, и следил, как передний край камня закачался, перед тем, как лечь на лодку. Три корпуса тревожно заскрипели под тяжестью камня. Ещё ролики были положены на лодку, а люди снова заработали рычагами. Начал накрапывать дождь, начинался прилив, и огромную плиту камня, наконец, протолкнули на лодку. Камень Земли оказался таким длинным, что полностью заполнил собой всю длину судна. — Теперь посмотрим, поплывёт ли он, — сказал Льюэдд, и он, Сабан и Орэнна дожидались на берегу реки, когда настала ночь, и прилив стал повышаться. Они разожгли костёр, и при его свете увидели, как прибывающая вода кружится вокруг трёх корпусов судна. Вода поднималась всё выше и выше, пока Сабан не подумал, что она должна подняться выше фальшборта и затопить лодки, но затем ил под лодкой поддался с хлюпающим звуком, и три корпуса судна подхватило течением. — Я даже не думал, что мы сможем сдвинуть этот камень, — изумлённо сказал Льюэдд. — Нам ещё нужно переместить его в Рэтэррин, — сказал Сабан. — Эрэк поможет нам, — уверенно объявила Орэнна. — Лодка идёт низко, — обеспокоено сказал Льюэдд, и пояснил, что морские волны неизбежно захлестнут через борта и затопят судно. Из боковых корпусов, где сидели гребцы, достаточно легко можно будет вычерпывать воду, но этот камень был таким длинным, что едва ли было место для человека в центральном корпусе. — Посадить туда маленького мальчика? — предложил Сабан. И на утро они выяснили, что есть место только для двух мальчиков — на носу лодки и на корме. И Льюэдд признал, что если мальчики будут постоянно вычерпывать морскую воду, эта тяжело груженая лодка сможет выдержать путешествие. — И если погода будет благоприятная, — добавил он. Но погода оставалась суровой. Лодки стояли в ожидании, воины были готовы отправиться в путь, но ветер всё ещё вздымал волны и приносил ещё сильнее хлестающий дождь. Прошёл ещё один месяц, лето заканчивалось, и Сабан начал опасаться, что они никогда не смогут выехать. Скорее, он начал надеяться на то, что они никогда не смогут выехать, потому что ему совсем не хотелось возвращаться в Рэтэррин. Его домом стал Сэрмэннин. Он надеялся прожить остаток своей жизни возле этой реки, видеть, как подрастают его дети, и стать членом племени Керевала. Он нанёс татуировки Сэрмэннина на своё лицо, и втёр в них пепел, чтобы они стали серыми. Только Камабан и Орэнна настаивали, чтобы он вернулся в центральные земли, а Сабан не хотел этого. Поэтому он радовался плохой погоде, удерживающей его у реки Сэрмэннина. Они с Меретом коротали время за постройкой рыбачьих лодок из отбракованных из-за недостаточной длины бревён. Они планировали передать лодки Льюэдду в благодарность за перевозку храма. Мерет взял себе жену из женщин Сэрмэннина, и тоже сомневался, уехать или остаться. — Я хотел бы снова увидеть отца, — говорил он, — и Рэй хотела бы увидеть Рэтэррин. Рэй была его женой. Сабан высыпал мешок песка с берега в новую лодку и начал камнем втирать его, полируя древесину. — Было бы хорошо снова увидеть Галета, — сказал Сабан, а также подумал, что хорошо бы посетить могилу отца, но больше не было причин вернуться в места своего детства. Он притронулся к амулету под своей безрукавкой, и спросил себя, почему ему так не хочется возвращаться. Конечно, был страх перед Ленгаром, но у Сабана была ореховая скорлупа амулета, и он знал, что он подействует, так почему же его так пугало возвращение домой? Если храм будет построен, Слаол вернётся, и всё будет хорошо. Он взглянул на реку, где камни плавали в лодках. Когда камни достигнут Храма Неба, мечта осуществится, а что потом? Изменится ли всё? Приблизится ли сияние Слаола, чтобы уничтожить зиму и болезни? Или мир будет меняться постепенно? Изменится ли вообще что-нибудь? — Ты выглядишь обеспокоенным, — сказал Мерет. — Нет, — сказал Сабан, хотя так оно и было. Его беспокоило его неверие. Камабан верил, Скатэл верил, и Орэнна верила. Большинство людей Керевала были убеждены, что изменяют мир, но Сабан не разделял их уверенность. Вероятно, подумал он, это потому, что он один помнил Камабана как скрученного ребёнка, как изгнанного заику, как презираемого сына. Или потому, что он полюбил эту реку и её берега. — Я подумал, — сказал он, — что мог бы ходить на этих лодках вместе с Льюэддом? Стать рыбаком? — И постоянно будешь схватывать простуду, — сказал Мерет. Он полировал поднимающийся кверху нос лодки. — Нет, — сказал он, — я считаю, что мы с тобой должны отправиться домой, Сабан, и могли бы уже свыкнуться с этой мыслью. Это то, чего хотят наши жёны, а чего хотят жёны, они всегда добиваются. Лето прошло, а ветра всё не стихали, и Сабан засомневался, что камни смогут покинуть реку в этом году. Но потом, так же, как в самый первый год, приближающаяся осень принесла период спокойного моря и мягких ветров. Льюэдд выждал два дня, поговорил с рыбаками, помолился в храме Мэлкина, и объявил, что маленький флот может отправляться в путь. Еда и вода были снова загружены в лодки, воины заняли свои места, а Мерет и Сабан разместили свои семьи в двух длинных однокорпусных лодках, сопровождающих камни на восток. Скатэл принёс в жертву тёлку, и обрызгал её кровью прочно привязанные камни, Керевал расцеловал своих многочисленных жён, и настало время отправляться путь. Тяжело гружёные лодки пошли вниз по реке к подветренной стороне мыса, гребцы исполняли песни в честь Эрэка. Люди племени долго оставались на берегу реки и прислушивались к голосам, постепенно затихающим вдали. Они прислушивались до тех пор, пока не осталось никаких звуков, кроме журчания реки и дуновения ветра. Сэрмэннин сдержал обещание. Он послал свой храм в Рэтэррин, и всё, что теперь оставалось, это ждать возвращения своего вождя, главного жреца и своих сокровищ. Погода была благоприятной, такой, какой и нужно, потому что лодка Камня Земли была неповоротливой и медленной. Когда Сабан совершал своё первое путешествие, оно показалось ему быстрым, но тогда он был в однокорпусной лодке, рассекающей волны подобно ножу, разрезающему мясо. А большие трёхкорпусные суда казалось, с трудом прокладывали себе путь среди волн. Прилив подхватил их, гребцы трудились без устали, но всё равно это было невыносимо медленное путешествие. Сабан и его семья разделили одну лодку с воинами Керевала, но она всё равно должна была держаться рядом с неповоротливыми лодками с камнями. Судно с Камнем Земли было самым медленным, а двое маленьких мальчиков в центральном корпусе постоянно вычерпывали воду. Если судно затонет, предупредил Скатэл мальчишек, виноваты будут они, и их утопят вместе с ним. Это предупреждение заставило их усердно работать своими морскими раковинами. Орэнна крепко держала Лэллик, а Леира обвязали вокруг пояса, чтобы если он упал бы за борт, его можно было притянуть обратно, как рыбу. Ярко сияло солнце, и это было доказательством того, что Эрэк одобряет это путешествие. Они вставали на якорь каждый раз, когда прилив поворачивал, и снимались с него, когда вода начинала отступать к востоку. Не имело значения, когда это происходило, днём или ночью. Они спали в перерывах между приливами, и очень часто плыли при свете звёзд. Луна светила маленьким серпом и стояла очень низко в небе, поэтому опасность того, что ревность Лаханны помешает путешествию, была невелика. День за днём, ночь за ночью камни пробирались на восток, и наконец после девяти дней и ночей, восходящее солнце осветило зелёные холмы берегов по обе стороны с обширными поблёскивающими участками ила от отхлынувшей реки. Они гребли с умноженным усилием, торопясь удержаться с утихающим приливом, и соревнуясь друг с другом, пока берега не стали ещё ближе, и, наконец, не показалось устье реки Суллы. Гребцы повели лодки в сужающийся поток между обширными илистыми участками, мимо ловушек для рыбы и угрей, туда, где стояли хижины небольшого рыбацкого селения неподалёку от изгороди, сделанной Льюэддом в первом путешествии с камнями. И там наконец-то они смогли отдохнуть. Скатэл дал каменный топор вождю селения в обмен на тощую козу, которую он принёс в жертву Эрэку в благодарность за то, что пройдена наиболее опасная часть пути. Рыбаки озадаченно наблюдали, как воины Чужаков танцевали при свете заходящего солнца. Раньше два племени враждовали, но теперь селение стало верным Друинне, и этот речной народ привык к виду перевозимых камней. Льюэдд отправил одного из рыбаков с посланием к Келлану, вождю Друинны, прося прислать людей, чтобы тянуть салазки, ожидающие вверх по течению. А на следующее утро они пошли вверх по реке Сулла с поднимающимся приливом. Первый день был нетяжелым, но после того, как прилив почти перестал помогать, пришлось отталкиваться шестами. За три дня они дошли до Суллы, и Керевал принял решение, что они будут отдыхать два дня. Сабан и Орэнна повели детей поплескаться в горячем источнике, булькающем в скалах, где образовалась небольшая заводь среди папоротников и мха. Скалы над заводью, где просители молились богине, были усыпаны клочками шерсти, и в течение всего дня непрерывный поток искалеченных, хромых и больных тянулся к святилищу, чтобы молить Суллу о помощи. Орэнна помыла волосы в источнике, Сабан расчесал их, а люди Суллы в изумлении смотрели на Орэнну, так как она была необыкновенно стройной, светлой и спокойной. Один человек спросил Сабана, не богиня ли она, а другой предложил ему семь быков, два каменных топора, бронзовое копьё и трёх своих дочерей, если Орэнна станет его женой. Они провели эту ночь в одной из хижин, построенных Стакисом для встречи племен. Сабан развёл огонь, на котором они зажарили форель, и стал смотреть на Орэнну, пока она не устала от его взгляда. — В чём дело? — Ты богиня? — спросил Сабан. — Сабан! — укоризненно воскликнула она. — Я думаю, что ты богиня. — Нет, — с улыбкой ответила она, — но я нужна Эрэку для чего-то особенного. Вот почему мы отправились в путь, — она знала, что он беспокоится за неё, и поэтому протянула руку и прикоснулась к его руке. — Эрэк защитит нас. Вот увидишь. Проснувшись на рассвете, Сабан обнаружил, что группа воинов из Рэтэррина ночью прибыла к святилищу. Их предводителем был Гундур, один из близких соратников Ленгара. Именно он выволок Сабана из хижины в то утро, когда Сабана отдали в рабство Хэрэггу. Гундур пришёл с юга от реки из Друинны, и Сабан увидел как Гундур и его люди с важным видом прохаживаются между хижинами Суллы. Это была территория Келлана, но копьеносцы Рэтэррина чувствовали себя здесь хозяевами. Сабан поел вместе людьми Гундура и слушал, как они рассказывали о войнах Ленгара, как они захватили целое стадо быков Каталло, как совершили вылазку далеко на восток от Рэтэррина, и как они обложили тяжелой данью людей, живущих у моря в устье реки Мэй. А сейчас, сказал Гундур как раз во время рассказа, Ленгар был в Друинне. Он отправился туда, объяснил Гундур, чтобы объединиться с копьеносцами Келлана. — Урожай убран, — сказал Гундур, — разве не самое лучшее время, чтобы напасть на Каталло? Мы навсегда покончим с ними. Ты можешь присоединиться к нам, Сабан. Разделишь с нами добычу, а? — Гундур улыбнулся, делая это предложение. Он казался дружелюбным, намекая, что старая вражда между Ленгаром и Сабаном осталась в прошлом. — Что привело вас в Суллу? — спросил Сабан. — Ты, — сказал Гундур. — Ленгар услышал, что прибыли оставшиеся камни, и послал нас выяснить, правда ли это. — Правда, — сказал Сабан, указывая в сторону лодок, — а ты можешь сказать Ленгару, что Керевал из Сэрмэннина прибыл с ними, чтобы получить сокровища. — Я скажу ему, — пообещал Гундур, он обернулся и увидел Орэнну, направляющуюся к реке. Она несла кожаный мешок для воды, наклонилась, чтобы наполнить его, и пошла обратно. Гундур следил за каждым её шагом. — Кто это? — спросил он с благоговением в голосе. — Моя жена, — холодно ответил Сабан. — Я скажу Ленгару, что вы оба здесь. Он будет доволен, — Гундур встал. Он поколебался какое-то мгновение, и Сабан подумал, что он хочет упомянуть о смерти Джегара, которая случилась неподалёку от места, где они сейчас кушали. Но Гундур только спросил Сабана, намеревается ли он сегодня же везти камни вверх по реке. — Да, — ответил Сабан. — В таком случае увидимся в Рэтэррине, — сказал Гундур и повёл своих людей на юг, а Сабан и его семья вернулись к камням и продолжили утомительный путь, отталкиваясь шестами в тяжёлых лодках, против потока реки. Теперь Ленгар знает, что Орэнна в центральных землях, и что она прекрасна. Сабан тайком прикоснулся к амулету, висевшему у него на шее. Дорога стала намного легче, когда они были в полудне пути от Суллы, так как река стала мелкой, и люди могли идти вброд и тянуть лодки. На следующий день они пришли к тому месту, где маленькая река вливалась в Суллу с юга, и Льюэдд повернул лодки в этот узкий проток. Течение было очень слабым, совсем тихим, и они двигались быстро, в этот же вечер, добравшись до места, где воды, наконец, стала слишком мало, чтобы поддерживать лодки. Там ожидали большие салазки. На следующий день из Друинны пришли люди, и перегрузили одиннадцать маленьких камней с лодок на салазки, а потом на большие салазки перетянули лодки. Камень Земли остался один, и потребовался целый день, чтобы выровнять на одну линию лодку с салазками на берегу, и нарубить побольше роликов. На следующий день с помощью волов, Камень Земли удалось плавно переместить с лодки на салазки. Лодку вытягивали на берег весь следующий день, а первые камни тем временем уже двигались на восток. Три дня ушло на то, чтобы пересечь низину водораздела. Они шли по заросшей травой тропе, которая плавно поднималась на холм и так же плавно спускалась к берегу реки, текущей на восток. Здесь лодки были снова спущены на воду, а камни погружены на борт. В течение пяти лет Льюэдд и его люди делали это. Пять лет погрузок и разгрузок, усилий и пота, и теперь грандиозная задача была почти завершена. Три дня ушло на то, чтобы перегрузить все камни с салазок в лодки, но наконец и эта работа была закончена, и никогда уже не будет необходимости делать её снова. На следующий день лодки пошли вниз по реке, и люди запели, когда их подхватило течением. Они не торопились, а единственные усилия, которые им приходилось прилагать, это иногда отталкиваться шестами, обходя препятствия. Солнце сияло, просачиваясь сквозь последние зелёные листья, а река медленно извивалась между берегами, густо заросшими кружевными ивами. Коростели издавали хриплые крики на полях, в деревьях барабанили дятлы. Солнце ярко светило. Когда они проходили Кэол, самое южное селение Рэтэррина, люди выстроились на берегу реки и приветствовали камни, танцуя и исполняя песни. — Завтра! — закричал им Сабан. — Мы будем в Рэтэррине завтра! Скажите им, что мы идём! Сразу после Кэола река снова нырнула в деревья. Течение стало быстрее, настолько быстрым, что тем, кто решил идти вдоль берега, пришлось бежать, чтобы угнаться за лодками. В воздухе царил дух возбуждения. Величайшая работа была близка к завершению, и Сабану хотелось кричать солнцу о своём триумфе. Это всё было сделано для Слаола, и, несомненно, вражда Ленгара исчезнет перед великолепием одобрения Слаола. Сабан не знал, как проявится это одобрение, но все его сомнения в мечте Камабана рассеялись. Само путешествие восстановило его веру, потому что он знал, как много усилий потребовалось, чтобы двигать лодки и камни, и он не мог поверить в то, что эти пять тяжёлых лет были потрачены впустую. Слаол обязательно откликнется! Так же как короткий деревянный рычаг может сдвинуть с места огромный камень, так и маленькие люди смогут привлечь великого бога. Камабан, несомненно, прав. — Не позволяй течению утащить их! — закричал Льюэдд, и Сабан очнулся от своих грез, и увидел, что река почти достигла места слияния с рекой Мэй, и что сейчас пора подвести лодки к берегу и привязать их на ночь. На следующее утро им надо будет тянуть лодки вверх по течению реки Мэй до Рэтэррина, поэтому они проведут эту последнюю ночь своего путешествия среди деревьев, которые густо росли на узкой длинной отмели между двумя реками. Они привязали лодки к берегу и развели костры. Ночь была тёплой и сухой, поэтому не было необходимости в укрытиях. Но они сделали кордон из костров от одного берега до другого, чтобы отвести злых духов, и воины Керевала сели возле костров, чтобы следить за ними и подбрасывать дрова в течение ночи. Остальные путники собрались вместе и пели песни, пока усталость не одолела их. Они завернулись в собственные плащи и уснули под деревьями. Сабан прислушивался к журчанию реки, пока и его не сморил сон. Ему снилась его мать, она пыталась вбить деревянный колышек в столб их хижины. А когда он спросил, зачем она это делает, она ничего не ответила. Внезапно сон наполнился новыми звуками, криками и ужасом, и он проснулся, осознав, что это вовсе не сон. Он сел, прислушиваясь к крикам позади кордона из костров и странным разрезающим воздух звукам над головой. Затем что-то ударилось в дерево, и он понял, что это стрела, а режущий звук — это звук других стрел, мелькающих среди листвы. Он схватил свой лук и колчан со стрелами и побежал к кордону огней. Сразу же две стрелы вылетели в него из темноты, и он понял, что свет костров делает его лёгкой целью, поэтому спрятался за небольшим кустарником, где уже скрывались Мерет и Керевал. — Что происходит? — спросил Сабан. Никто не знал. Двое воинов Керевала были ранены, но никто не видел врагов, и даже никто не знал, кто были эти враги. Но потом Карган, племянник Керевала, прибежал, призывая своего дядю, и на звуки его голоса из темноты вылетела целая стая стрел. — Они крадут один из камней, — сказал Карган. — Крадут камень? — Сабан не мог поверить своим ушам. — Они уводят одну из лодок вверх по течению! — сказал Карган. Скатэл это услышал. — Мы должны преследовать их, — сказал он. — А как же женщины и дети? — спросил Керевал. — Мы не можем оставить их. — Зачем они хотят украсть камень? — спросил Мерет. — Из-за его могущества? — предположил Сабан. Звуки в лесу затихли, и стрелы больше не вылетали из темноты. — Мы должны догнать их, — снова потребовал Скатэл, но когда Сабан и Карган прокрались за кордон из костров, то ничего не обнаружили. Враги исчезли, а утром, когда над обеими реками рассеялся туман, они обнаружили, что одна из трёхкорпусных лодок исчезла. На ней лежал один из самых некрупных камней, и сейчас её не было. Один из раненых воинов умер этим же утром. А Сабан увидел, что луна осталась в небе после рассвета, и вспомнил, что видел во сне свою мать, а она всегда поклонялась Лаханне. «Богиня, — подумал Сабан, — отомстила», — но потом он нашёл одну из стрел, и увидел, что у неё оперение из перьев ворона. Чёрные перья, такие же, какие используют воины Рэтэррина. Он никому не сказал о своих подозрениях, так как грандиозная работа была почти закончена. Последняя часть их пути лежала вверх по течению реки Мэй. Солнце пригревало, но настроение было безрадостным, а воспоминание о стрелах в ночи угнетало. Люди с тревогой осматривали берега, буксируя лодки по воде глубиной по пояс. Тело убитого копьеносца положили на длинный Камень Земли. Скатэл настоял, чтобы тело перевезли в Рэтэррин. Он хотел положить сокровища на мёртвого человека, чтобы душа, покинувшая тело, узнала, что его путь и смерть не были напрасными. Сабан шёл под берегу реки, держа Леира за руку. Орэнна несла на руках Лэллик и слушала рассказы Сабана о холмах, мимо которых они проходили. На этом был убит большой медведь, а на том Раннос, бог молнии, насмерть поразил вора, а на другом, рассказывал Сабан, указывая на заросший лесом холм слева от них, расположено Место Смерти. — Место Смерти? — спросил Леир. — В Рэтэррине не сжигают умерших, — объяснил Сабан, — а укладывают их в маленьком храме, чтобы птицы и звери могли съесть их плоть. Потом их кости хоронят или кладут в курган. Леир поморщился. — Я лучше буду сожжённым, чем съеденным. — Когда уходишь к предкам, — сказал Сабан, — то какая разница? Они обогнули холм, и на берегу реки впереди увидели большую толпу людей, которые начали петь в знак приветствия, когда показались первые лодки. — Кто из них Ленгар? — спросила Орэнна. — Я не вижу его, — сказал Сабан, а когда они подошли ближе, он увидел, что Ленгара здесь нет. Были сводные братья Мерета, сёстры Сабана, и множество других, кого он помнил, а когда он подошёл ближе, они побежали к нему, протягивая руки и притрагиваясь к нему, как будто он обладал силой колдуна. Когда они последний раз видели Сабана, он был совсем маленьким мальчиком, а сейчас он стал мужчиной — высоким, бородатым и осанистым, с жёстким лицом и своим собственным сыном. Они изумлённо уставились на Орэнну, поражённые её золотистыми волосами и нежным лицом, которое каким-то волшебным образом не затронули следы никаких болезней. Ленгар, сказали Сабану, всё ещё был в Друинне, а затем толпа расступилась, пропуская Галета. Он уже был старым, очень старым и седым, один его глаз стал молочно-белым, спина согнулась, а борода поредела. Сначала он сжал в объятиях Мерета, своего старшего сына, затем обнял Сабана. — Ты вернулся к добру? — спросил Галет Сабана. — Я не знаю, дядя. — Ты должен остаться, — тихо сказал Галет, — остаться и быть вождём. — У вас уже есть вождь. — У нас есть тиран, — с жаром сказал Галет, его руки лежали на плечах Сабана. — Человек, который войну любит больше, чем мир, человек, который считает всех женщин своей собственностью, — он посмотрел на Орэнну. — Уведи её отсюда, Сабан, — добавил он, — и не приводи обратно, пока не станешь здесь вождём. — Ленгар построил храм? — Строит, — сказал Галет, — но весной приходил Камабан, и они с Ленгаром спорили. Камабан приходил с Хэрэггом, и они оба сказали, что храм нужно изменить, но Ленгар настаивал, что храм должен быть закончен таким, какой есть, так как он даст ему могущество, и поэтому Камабан и его спутник ушли прочь, — Галет снова взглянул на Орэнну. — Уведи её отсюда, Сабан! Уведи! Он увидит её и заберёт себе! — Сначала я хочу увидеть храм, — сказал Сабан и повёл Орэнну вверх по холму по широкой тропе, проложенной по дёрну полозьями салазок, перевозящих камни от реки. Керевал и его воины пошли следом, желая посмотреть, как их храм выглядит на своём новом месте. — Ленгар уверен, что это великий храм войны, — сказал Галет, прихрамывая рядом с Сабаном. — Он верит, что Слаол не только бог солнца, но и бог войны тоже! У нас уже есть бог войны, говорил я ему, но Ленгар говорит, что Слаол величайший бог войны и убийства. Он верит, что когда закончит храм, Сабан, то будет властвовать во всём мире. — Мир может не согласиться, — улыбнулся Сабан. — Чего хочет Ленгар, он получает, — мрачно сказал Галет, снова бросив тревожный взгляд на Орэнну. Сабан притронулся к ореховой скорлупе. — Мы в безопасности, дядя, — сказал он, — мы в безопасности. Тропа сначала вела на север, пробираясь между убранными полями и огибая высокие деревья, за которыми было спрятано Место Смерти, затем поворачивала на запад, и теперь Сабан мог видеть справа от себя высокий земляной вал Рэтэррина. Он показал вал Леиру, рассказывая, что это то место, где он вырос. С обеих сторон возвышались могильные курганы предков, и Сабан упал на колени и прислонил голову к траве в благодарность за их защиту в течение многих лет. Миновав курганы, тропа повернула на юг, спускаясь в маленькую ложбину, а затем присоединилась к священной тропе, которую Гилан распорядился сделать, когда прибыли первые камни из Каталло. Священная тропа огибала возвышающийся холм, за которым скрывался храм до самого последнего момента приближения, и Сабан почувствовал нарастающее возбуждение, когда поднимался между рвом и меловыми насыпями. Последний раз он видел Храм Теней в высокогорье Сэрмэннина, а теперь он увидит его снова, удивительным образом пересекшим обширные земли и холодное зелёное море. Он взял Орэнну за руку, и она улыбнулась ему, разделяя его предвкушение. Первое, что они увидели, был одинокий Камень Солнца, стоящий высоко на священной тропе, а после него — двойные колонны ворот солнца святилища, а потом наконец они встали лицом к склону холма, и храм оказался перед ними. Он был построен больше, чем наполовину. Входной проход камней с перекладинами был закончен, а двойной круг колонн, выстроенный вокруг центра храма и обрамлённый четырьмя камнями луны, был завершён почти на две трети. Сабан знал, что нужно установить ещё тридцать камней, и увидел, что лунки для них уже выкопаны. Возле храма позади рва и валов, груда камней из Сэрмэннина ожидала своей установки. Всё что теперь было необходимо, это перенести эти камни через входную тропинку, а остальные камни — притащить от реки, и храм будет закончен. Но он уже был завершён настолько, что можно было увидеть, как он будет выглядеть, когда установят последний камень. Сабан остановился у покрытого лишайником камня солнца и стал смотреть на то, над чём он, Льюэдд и многие другие трудились долгие пять лет. — Ну что? — спросил Галет. Сабан ничего не ответил. Он ждал этого момента, и он помнил то благоговение, которое он испытал, когда впервые увидел двойное кольцо, выплывающее из тумана Сэрмэннина. Но почему-то здесь, в Рэтэррине, благоговения не было. Он думал, что будет поражён храмом, что может даже упасть на колени в непроизвольном восторге, но почему-то два круга здесь выглядели маленькими, а камни словно съёжились. В Сэрмэннине, дремавшие в тёмной долине и парящие над воздушным пространством, камни схватывали устрашающую силу ветреного неба, и словно смотрели через весь мир туда, где умирает солнце в бесконечном море. В Сэрменнине камни образовывали ловушку, чтобы захватить бога, а здесь тёмные колонны терялись на широким просторе луга. И казались совсем маленькими на фоне семи высоких и светлых камней из Каталло. — Ну что? — снова спросил Галет. Сабану не хотелось отвечать на вопрос. — На нас напали прошлой ночью, — сказал он вместо ответа. Галет притронулся к паху. — Изгои? — Мы не знаем, кто напал на нас, — сказал Сабан, вспоминая стрелы с чёрным оперением. — Изгои стали наглыми, — сказал Галет. Он дотронулся ладонью до руки Сабана и понизил голос. — Люди сбежали. — От изгоев? — От Ленгара! — Галет наклонился ближе. — Ходят слухи, Сабан, что души умерших собираются убить Ленгара. Люди напуганы! — Мы не видели мертвецов прошлой ночью, — сказал Сабан, затем пошёл и встал между входными колоннами, прибывшими из Каталло. Чтобы увидеть вершины этих камней, нужно было задрать голову, а самые высокие камни новых кругов были не выше самого Сабан, а большинство намного короче. — Что Камабан сказал о храме? — спросил он Галета. — Он хотел его переделать, — сказал Галет и покачал головой. — Я не знаю, чего ещё он хотел, но он не выглядел довольным, а Ленгар кричал на него, и они спорили. Камабан, и его спутник ушли прочь. — Так они стояли в Сэрмэннине, — сказал Сабан, всё ещё глядя на камни. — Ты разочарован? — спросила Орэнна. — Имеет значение не моё разочарование, — сказал Сабан, — а то, что думает Слаол. Теперь он смотрел за храм, на южные могильные курганы, густо усеивающие склон холма. Меловые склоны новых курганов белели на солнце, и он предположил, что один из свежих курганов принадлежит его отцу. — А где Камабан сейчас? — спросил он Галета. — Мы не видели его всё лето, — ответил старик. — Он хотел, чтобы я здесь закончил храм, — сказал Сабан. — Нет! — с жаром настаивал Галет. — Ты должен уходить, Сабан. Забирай свою жену и уходи! — он повернулся к Орэнне. — Не позволяй ему удерживать тебя здесь. Я умоляю тебя. Орэнна улыбнулась. — Нам неоходимо быть здесь. Эрэк, — она поправила себя, — Слаол желает, чтобы мы оставались здесь. — Камабан настаивал, чтобы мы пришли сюда, — добавил Сабан. — Но Камабана нет, — сказал Галет. — Его не было здесь уже четыре луны. Вы должны последовать за ним. — Куда? — поинтересовался Сабан. Он повёл Орэнну вдоль окраины храма, следуя по невысокой насыпи, располагающейся с внешней стороны рва, пока не дошёл до места, где он сидел на траве вместе с Дирэввин в такой далёкий день после его испытаний. Она сделала венок из маргариток, вспомнил он, и внезапно его охватило уныние оттого, что пять лет труда были потрачены впустую. Храм был перемещён, но Слаола никогда не привлекут эти маленькие камни. Большинство из них были не выше ребёнка! Предполагалось, что храм призовёт бога на землю, но этот маленький рисунок из камней промелькнёт под взглядом Слаола как муравей под оком ястреба. «Не удивительно, — подумал Сабан, — что Камабан ушёл, потому что весь их труд был бесполезным». — Может быть, нам надо возвращаться домой, — сказал он Орэнне. — Но Камабан настаивал … — начала она. — Камабан пропал! — резко сказал Сабан. — Он исчез, а нам нет необходимости оставаться, если его нет. Мы идём домой в Сэрмэннин. Музыка Сэрмэннина стала его музыкой, предания его племени стали его преданиями, язык племени стал его языком, и он не чувствовал родства с этим запуганным местом с его жалким храмом. Он повернулся и пошёл туда, где стоял Керевал рядом с камнем солнца. — С твоего позволения, — сказал Сабан вождю, — я вернусь домой с вами. — Я огорчился бы, если бы ты этого не сделал, — улыбаясь, сказал Керевал. Вождь уже был седым, и сутулым, но он всё-таки дожил, чтобы увидеть, как его договор будет выполнен, и поэтому он был счастлив. Скатэл вмешался. — Но мы не вернёмся, пока золото и другие сокровища не будут возвращены. — Мой брат знает это, — сказал Сабан, и в этот момент тревожный крик заставил его повернуться, и он увидел, что шесть всадников появились среди курганов на юге. Все держали в руках копья, а на плечах короткие луки Чужаков, и все шестеро воинов были теми, кто очень давно, пришли в Рэтэррин, чтобы помочь Ленгару захватить место вождя. Их предводителем был Ваккал, чьё лицо было пепельно-серым от шрамов Сэрмэннина, но руки его теперь похвалялись голубыми татуировками Рэтэррина. Это был высокий человек с грубым лицом и короткой чёрной бородой с белой полосой, как у барсука. Он был одет в кожаный плащ, обшитый бронзовыми полосами, на поясе у него висел бронзовый меч, а в волосы у него были вплетены лисьи хвосты. Он спешился, когда приблизился к Керевалу, и упал на колени в знак покорности. — Ленгар посылает тебе приветствие, — сказал Ваккал вождю. — Он идёт следом? — спросил Керевал. — Он прибудет завтра, — сказал Ваккал. Он встал и отошёл в сторону, когда другие пять Чужаков подошли поприветствовать своего вождя. Сабан увидел, как люди Рэтэррина освободили дорогу для них, как они стремительно разбежались в стороны, как будто это было несчастьем, оказаться очень близко к копьеносцу. Ваккал пристально смотрел на Орэнну, которая почувствовала себя неуютно под его взглядом. Она подошла и встала рядом с Сабаном. — Я не знаю тебя, — окликнул Ваккал Сабана. — Мы встречались однажды, — сказал Сабан, — когда ты впервые появился в Рэтэррине. Ваккал улыбнулся, однако в глазах его не было радости. — Ты Сабан, — сказал он. — Убийца Джегара. — И мой друг! — громко прокричал Керевал. — Мы все друзья, — сказал Ваккал, всё ещё глядя на Сабана. — Наше золото у Ленгара? — спросил Скатэл. — Да, — ответил Ваккал, наконец отведя взгляд от Сабана. — Золото у него, а до его прихода он просит только об одном, чтобы ты и твои люди были почётными гостями, — он повернулся и показал по направлению к Рэтэррину. — Он передаёт, что вас приветствуют в его доме, и что для вас будет устроен пир. — А мы обязательно получим золото? — нетерпеливо спросил Керевал. — Полностью, — пообещал Ваккал с искренней улыбкой, — полностью. Керевал упал на колени в знак благодарности. Он послал храм и был верен своему богу, и теперь сокровища будут возвращены его племени. — Завтра, — счастливо сказал он, — завтра мы заберём наше золото и сможем вернуться домой. «Домой, — подумал Сабан, — домой. Завтра. Всё закончится», — и он сможет вернуться домой. Рэтэррин разросся. Хижин стало в два раза больше, чем тогда, когда Сабан покинул его, их действительно было так много, что они занимали больше половины пространства внутри заградительного вала, а почти целое новое селение было построено снаружи на высоком холме рядом с деревянным храмом Слаола. Ещё более удивительное изменение было в том, что вместо храма Лаханны теперь была большая круглая хижина с соломенной крышей. — Это был храм, — сказал Галет Сабану, — только теперь это дом Ленгара. — Его дом? — Сабан был потрясён. Казалось ужасным, превратить храм в жилище. — Дирэввин поклоняется Лаханне в Каталло, — объяснил Галет, — поэтому Ленгар решил оскорбить богиню. Он снёс большинство столбов, сделал из них крышу, и теперь он пирует здесь. Галет провёл Сабана через очень высокий вход в изобилующую закутками внутреннюю часть, которая была намного выше и шире, чем большой зал Керевала в Сэрмэннине. Дюжину столбов храма оставили, только теперь они поддерживали соломенную крышу, заострённую к отверстию вверху, куда выходил дым, однако оно было почти невидимым, потому что балки крыши были увешаны множеством копий и закопчённых черепов. — Копья и головы его врагов, — сказал Галет Сабану приглушенным голосом. — Мне не нравится это место. Сабан возненавидел его, а Лаханна, подумал он, обязательно отомстит за осквернение своего святилища. Зал был таким большим, что все люди Керевала, более ста человек, смогли спать на его устланном камышом и папоротником полу, и все пировали этой ночью, угощаясь свининой, форелью, щукой, хлебом, щавелем, грибами, грушами и ежевикой. Сабан и Орэнна ужинали в хижине Галет, где они слушали рассказы о правлении Ленгара. Они слушали истории о бесконечных набегах, казни чужеземцев, обогащении воинов, захвате в рабство множества людей из соседних племён, только, сказал Галет, Каталло не поддавалось. — Все, кто ненавидит Рэтэррин, — сказал он, — становятся друзьями Каталло. Таким образом, Каталло и Рэтэррин всё ещё воевали, хотя Рэтэррин совершал набеги вглубь его территории. Ни один мальчик в Рэтэррине не мог стать взрослым, пока не вернётся оттуда с головой, которую добавят к остальным в большом жилище Ленгара. — Недостаточно просто выжить в лесу в эти дни, — сказал Галет, — мальчик также должен доказать свою смелость в сражении, а если о нём подумают, что он трус, он целый год должен будет провести в женской одежде. Он должен будет мочиться как женщина, и носить воду с рабами. Даже собственные матери презирают их! — он покачал головой и горестно вздохнул. — А Ленгар строит храм? — спросила Орэнна, озадаченная тем, что человек, который так любит войну, построит храм, который должен принести времена мира и счастья. — Это храм войны! — сказал Галет. — Он утверждает, что Кенн и Слаол едины! — Кенн? — спросила Орэнна. — Бог войны, — пояснил Сабан. — Слаол это Кенн, Кенн это Слаол, — сказал Галет, покачивая головой. — Но Ленгар так же говорит, что великий вождь должен иметь великий храм, и он любит хвастаться, что он похитил храм с другого края мира. — Похитил? — нахмурившись, спросила Орэнна. — Он меняет его на золото! — Он строит его для своей собственной славы, — сказал Галет, — но ходят слухи, что храм никогда не будет закончен. — Какие слухи? — спросил Сабан. Старик раскачивался взад вперёд. Огонь освещал его измождённое лицо, и отбрасывал тень на внутреннюю часть соломенной крыши. — Были предзнаменования, — тихо сказал он. — Становится всё больше изгоев, чем когда бы то ни было, и они становятся всё более дерзкими. Ленгар повёл всех своих копьеносцев против них, но всё, что они обнаружили, это мертвецы, висящие на деревьях. Говорят, что командует ими мёртвый вождь, и ни один из наших воинов не осмеливается встречаться с ними, пока жрец не совершит заклинания и заговоры. Жена Галета Лидда, уже сгорбившаяся и беззубая, громко закричала и полезла рукой под шкуру, чтобы притронуться к паху. — Здоровые дети умерли, — продолжил Галет, — и молния ударила в храм Эррина и Мэй. Один из его столбов почернел и раскололся! Лидда вздохнула. — Мертвецов видели неподалёку от Храма Неба, — пожаловалась она, — и они не отбрасывают тени. — Это уже не Храм Неба, — с горечью сказал Сабан. Воздушная лёгкость первых камней была украдена приземистым кольцом Сэрмэннина. Это даже не Храм Теней, а что-то приниженное и неполноценное. — Ясень был срублен в лесу, и он кричал, как умирающее дитя! — сказал Галет. — Хотя я сам этого не слышал, — добавил он. — Топоры становятся тупыми до того, как их используют. — Луна всходила цвета крови, — продолжила стенания Лидда, — а барсук убил собаку. Родился ребёнок с шестью пальцами. — Некоторые говорят, — Галет понизил голос и с тревогой взглянул на Орэнну, — что храм Чужаков принёс несчастья. А когда Камабан приходил сюда весной, он сказал, что храм должен быть перестроен, что всё неправильно. — А Ленгар не согласился? — спросил Сабан. — Ленгар говорит, что Камабан сошёл с ума, — сказал Галет, — и что враги Слаола хотят помешать завершению храма. Он назвал Камабана врагом Слаола! И Камабан ушёл. — А жрецы? Что они говорят? — Они ничего не говорят. Они боятся Ленгара. Он убил одного! — Он убил жреца? — Сабан был потрясён. — Жрец пытался помешать ему превратить храм Лаханны в жилище, вот Ленгар и убил его. — А Нил? — спросил Сабан. — Он делал что-нибудь? — Нил! — Галет сплюнул при упоминании имени главного жреца. — Он ничто, собака у пяток Ленгара, — Галет повернулся к Орэнне. — Ты должна уйти, госпожа, до возвращения Ленгара. — Ленгар не тронет меня, — сказала Орэнна на языке Рэтэррина, которому Сабан научил её. — Мы здесь с воинами из Сэрмэннина, — объяснил Сабан, — а они защитят её. Он притронулся к ореховой скорлупе под своей туникой. Галет с сомнением выслушал это заявление. — Когда вождём был мой брат, — сказал он Орэнне, — мы были счастливы. — Мы были счастливы, — эхом отозвалась Лидда. — Мы жили в мире, — сказал Галет, — или старались это делать. Конечно, бывал голод, часто бывал голод, но мой брат умел сохранять еду. Как всё изменилось, как всё изменилось. На следующее утро под безоблачным небом и тёплым солнцем сотня человек выгрузила Камень Земли на берег и рычагами подняла его на салазки, в которые были запряжены шестнадцать волов. Животные потянули камень от реки, а Галет повёл Сабана и Орэнну в Храм Неба и поинтересовался, где будет стоять этот камень. Орэнна решила, что он будет стоять отдельно внутри двойного кольца и напротив арок входа солнца. Этим путём восходящее солнце будет касаться Камня Земли в символ того, что земля и солнце едины. Больше некому было принимать решения, и Галет приказал дюжине мужчин выкопать яму в том месте, где указала Орэнна. Галет наблюдал за тем, как был снят верхний слой дёрна, и скребки из оленьих рогов начали выворачивать землю. — Я больше не могу копать, — сказал он Сабану. — Мои суставы болят. Я даже не могу взмахнуть топором. — Ты достаточно поработал. — Если человек не работает, он не ест, так ведь? — сказал Галет, затем повернулся к волам, тянущим Камень Земли, который был таким длинным, что свешивался с двух сторон салазок. Три камня размером поменьше следовали за ним, их тянули люди. — Они все рабы, — сказал Галет Сабану. — Наши копьеносцы постоянно совершают походы за рабами и едой. Мы теперь торгуем рабами, и Ленгар разбогател. На юге зазвучал горн. Шум приближался, но был гулким в тёплом осеннем воздухе. Сабан вопросительно взглянул на Галета, тот кивнул. — Твой брат, — устало сказал он. Сабан пересёк валы и ров, направившись к Орэнне. Он обнял её одной рукой, а другую положил на плечо своего сына. Горн прозвучал снова, а потом долго было тихо. Сабан смотрел на ближайшую вершину холма, на которой виднелись пригорки могильных холмов. Вдалеке, на колеблющейся от нагретого воздуха, дальней линии горизонта темнели леса. Они ждали, но до сих пор ничего не показалось на верхушке холма. Ветер развевал длинные волосы Орэнны и волнами колыхал траву. Лэллик заёрзала на руках у матери, и Орэнна успокоила ребёнка. Люди, копавшие яму для Камня Земли, побросали свои скребки и стали всматриваться на юг. Даже волы, тянувшие камень, застыли неподвижно, опустив головы, с их боков стекала кровь от хлыстов. Сокол скользнул над священной тропой, его чёрная тень чётко выделилась над меловыми валами. — Идет плохой человек? — спросил у своего отца Леир. Сабан улыбнулся. — Это твой дядя, — сказал он, взъерошив волосы сына, — и ты должен относиться к нему с уважением. Горн прозвучал снова, уже намного громче и ближе, и Леир, напуганный звуком, вздрогнул под рукой Сабана, однако всё ещё ничего не было видно на холме. Затем горн прозвучал в четвёртый раз, и человек показался на вершине одного из могильных холмов. Он нёс длинный шест, с которого свисало знамя из лисьих и волчьих хвостов. Знаменосец был одет в нестриженную волчью шкуру, а на его голове словно второе лицо была надета маска волка. Он стоял на вершине, вырисовываясь тёмным силуэтом на фоне неба, и раскачивал знаменем, а мгновение спустя вся вершина заполнилась людьми. Они вытянулись в длинную линию, и если они хотели произвести впечатление, то им это удалось. Мгновением раньше горизонт был пуст, и в один миг он наполнился выстроенными в боевую линию копьеносцами. Их было так много, что Сабан понял, что он видит объединённое войско Рэтэррина и Друинны. Их копья образовали неровную изгородь, а внезапный крик напугал Лэллик. Это была демонстрация внушающей страх силы, только это войско выстроилось не перед врагом, а перед собственным домом Ленгара. Ленгар был уверен, что Каталло узнает об этом полчище, и хотел, чтобы они боялись его силы. Сам Ленгар, высокий и одетый в плащ, с копьём в руке и мечом за поясом, появился в центре своего войска. Дюжина человек, его военачальники, окружали его, а рядом с ним, выглядевший коротким и пухлым, стоял Келлан, вождь Друинны и прислужник Ленгара. Ленгар на мгновение остановился, затем подал знак своему сопровождению двигаться вперёд. — Как их всех прокормить? — громким голосом спросила Орэнна. — Летом это достаточно просто, — сказал Сабан. — Есть олени и свиньи. Больше свиней, чем ты можешь себе представить. Это плодородный край. А зимой, — продолжил он, — можно совершать набеги на своих соседей. Ленгар увидел Сабана и повернул в его сторону. Вождь Рэтэррина был одет в длинную кожаную рубаху, расшитую бронзовыми полосами, с его плеч свисал шерстяной плащ, а в руке он держал массивное копьё с отполированным бронзовым лезвием. Полоски лисьего меха свисали с древка копья, и множество полосок обвивались вокруг его рук и ног. Перья орла были вплетены в его волосы, так сильно намасленные, что гладко облегали его голову, напоминая Сабану тот очень далёкий день, когда погиб чужестранец, а Ленгар преследовал его почти до самого селения. Шрамы убийств густо покрывали тыльные стороны его рук и пальцев, а вытатуированные рога в уголках глаз придавали его лицу пугающую напряжённость. Сабан почувствовал, как непроизвольно вздрогнул Леир, и успокаивающе похлопал мальчика по голове. Ленгар остановился в нескольких шагах. Одно-два мгновения он рассматривал Сабана, затем произнёс насмешливо. — Мой маленький братец. Я думал, что ты никогда не осмелишься вернуться домой. — А почему человек должен бояться вернуться к себе домой? — спросил Сабан. Но Ленгар уже не слушал Сабана. Он смотрел на Орэнну. Она была всё ещё такой же высокой стройной и грациозной, как и в тот день, когда Сабан впервые встретился с ней. Той же женщиной, которая притягивает внимание вождей из-за моря, и она спокойно встретила взгляд Ленгара, а Ленгар выглядел неподдельно изумлённым, словно не мог поверить своим глазам. Он продолжал глядеть на Орэнну, он осмотрел её с головы до ног, поднимая и опуская взгляд. — Это Орэнна? — спросил он. — Моя жена Орэнна, — сказал Сабан, его рука всё ещё обнимала её за плечи. — Гундур сказал правду, — тихо сказал Ленгар. — О чём? — спросил Сабан. Ленгар всё ещё пристально рассматривал Орэнну. — О твоей женщине, конечно, — грубо ответил он. Его военачальники стояли позади него словно свора собак на привязи. Все они были высокими мужчинами с длинными копьями, в длинных плащах, с длинными заплетёнными волосами и длинными бородами. И все они тоже с жадностью смотрели на высокую светловолосую женщину из Сэрмэннина. Ленгар, наконец, заставил себя отвести взгляд от Орэнны. — Твой сын? — спросил он Сабана, кивая на Леира. — Его зовут Леир, сын Сабана, сына Хенгалла. — А этот ребёнок твоя дочь? — Ленгар кивнул на Лэллик, свернувшуюся на руках у Орэнны. — Её зовут Лэллик, — сказал Сабан. Ленгар насмешливо улыбнулся. — Всего один сын, Сабан? У меня их семеро! — он снова посмотрел на Орэнну. — Я смогу дать тебе много сыновей. — Мне достаточно сына твоего брата, — сказала Орэнна. — Моего сводного брата, — презрительно сказал Ленгар, — а если мальчик умрёт, твоя жизнь будет напрасной. Какая польза от женщины, родившей только одного сына? Будешь ты держать свиноматку, которая производит только по одному поросёнку? А сыновья иногда умирают. Он всё ещё пристально смотрел на Орэнну, словно не в силах отвести взгляд. Он снова осмотрел её сверху донизу, и не думая скрывать своё восхищение. — Ты помнишь, Сабан, — спросил он, не отрывая взгляд от Орэнны, — что наш отец всегда говорил нам, что надо жениться на широкозадых девушках? Женщины подобны коровам, повторял он. Худые — это не очень хорошее приобретение. Однако ты выбрал эту женщину. Возможно, у тебя будет больше сыновей, если ты последуешь совету Хенгалла? — Я не буду брать другую жену, — сказал Сабан. — Ты будешь делать то, что тебе скажут, братец, — сказал Ленгар, — пока ты здесь, в Рэтэррине. — Он повернулся и показал копьём в сторону свежего могильного кургана на низкой части склона. — Это могила Джегара. Ты думаешь, что я забыл его? — Человек должен помнить своих друзей, — сказал Сабан. Копьё теперь было направлено на Сабана. — Ты в долгу перед семьёй Джегара за его смерть. Это много быков, много свиней. Я пообещал это. — А ты держишь свои обещания? — спросил Сабан. — Ты сдержишь это обещание, — сказал Ленгар, — или я заберу у тебя, братец, кое-что более ценное, — он взглянул на Орэнну и заставил себя улыбнуться. — Но мы не должны ссориться. Сегодня счастливый день! Ты вернулся, вы привезли оставшиеся камни, и храм будет завершён! — А ты вернешь сокровища нашему племени, — сказала Орэнна. Лицо Ленгара передёрнулось. Ему не нравилось, когда женщина говорила, что ему делать, но он кивнул в знак согласия. — Я верну сокровища, — резко сказал он. — Керевал здесь? — Он в селении, — сказала Сабан. — Мы не должны заставлять его ждать. Пошли! — Ленгар протянул Орэнне руку, но она отказалась отойти от Сабана, и Ленгар сделал вид, что не заметил этого. Копьеносцы пошли следом за Сабаном и Орэнной. — Я думаю, что нам надо уходить сейчас, — сказал Сабан. — Просто уходить отсюда. Орэнна покачала головой. — Мы должны быть здесь, — сказала она. — Только потому, что Камабан сказал нам прийти! — запротестовал Сабан. — А он исчез! Он сбежал! И мы должны последовать за ним. — Эрэк, Слаол приказал нам быть здесь. Вместе с Камабаном, или без него, это то место, где я должна оставаться, — она повернулась посмотреть на карликовые камни незаконченного храма. — Слаол становится всё откровеннее в моих видениях, — тихо сказала она, — и он желает, чтобы я была здесь. Он сохранил мне жизнь, чтобы привести меня сюда. Сабану хотелось поспорить с ней, но с богом было безнадёжно бороться. Он не разговаривал ни с одним из богов в своих снах. Орэнна повернулась и нахмурилась при виде множества воинов, идущих по направлению к селению. — Зачем твоему брату столько людей? — спросила она. — Чтобы напасть на Каталло, — сказал Сабан. — Мы прибыли вовремя, чтобы увидеть войну. Они возвращались в селение. Мальчики пригоняли свиней из леса к площадке возле старого храма Слаола, где животные забивали. Женщины и дети отделяли мясо от костей, а собаки бродили вокруг и подлизывались, надеясь на потроха. Но те были истолчены в ступах, смешаны с ячменем и засунуты в кишки свиней, чтобы потом испечь их на горячих углях. Крики умирающих животных были нескончаемы, и большое количество сильно пахнущей крови стекало вниз по склону маленькими ручейками, из которых лакали голодные собаки. Внутри селения запах был ещё хуже, так как женщины намешивали в горшках клейкий яд, чтобы обмазывать копья воинов перед атакой на Каталло. Другие женщины занимались приготовлениями к ночному пиршеству. Они ощипывали лебедей, жарили свинину и растирали зерно на ручных мельницах. Мужчины привязывали кремневые наконечники к древкам, и оббивали края лезвий копий, чтобы заострить их. Орэнна пошла в хижину Галета, чтобы накормить детей, а Сабан бродил по селению в поисках старых друзей. В храме Эррина и Мэй, где он подивился поражённому молнией столбу, который был весь чёрный и расщепленный, он встретил Гейл, самую старшую вдову его отца, укладывавшую букет кипрея около входа в храм. Она обняла Сабана и начала плакать. — Тебе не надо было возвращаться, — всхлипывала она, — потому что он убивает всех, кто ему не нравится. — Стоило вернуться, — сказал Сабан, — чтобы повидаться с тобой. — Я не переживу эту зиму, — сказала старая женщина, вытирая слёзы концами своих седых волос. — Твой отец был хорошим человеком, — она посмотрела на цветы, которые она положила у входа. — А все наши сыновья умерли, — печально сказала она, затем всхлипнула и побрела к своей хижине. Сабан вошёл в храм и прислонился лбом к столбу, который они с Галетом поставили так много лет назад. Тогда он даже не был взрослым. Он закрыл глаза, и внезапно увидел Дирэввин, выходящую из реки обнажённой, с её волос стекала вода. Послала ли это видение богиня реки Мэй? И что оно означает? Он молился богине Мэй, чтобы она уберегла его семью, а затем легонько постучал по столбу, чтобы привлечь внимание богине к своей молитве. В этот момент громкий крик заставил его обернуться. — Сабан! — это был голос Ленгара. — Сабан! Ленгар расхаживал между хижинами с двумя копьеносцами, очевидно, своими телохранителями. — Сабан! — снова закричал Ленгар, потому увидел брата в храме и заторопился к нему. Люди рядом с храмом расступились в стороны. Ленгар был в гневе, его правая рука лежала на деревянной рукояти бронзового меча, висевшего на поясе. — Почему ты не сказал мне, что один из камней ночью украли? — спросил он. Сабан пожал плечами. — Людьми со стрелами с чёрным оперением, — сказал он. — Зачем говорить тебе то, что ты и сам уже знаешь? Ленгар выглядел захваченным врасплох. — Ты говоришь … — Ты знаешь, о чём я говорю, — перебил его Сабан. Ленгар закричал на него. — У меня договор с Сэрмэннином! — бушевал он. — По этому договору они должны привезти мне храм. А не часть его! — Это твои люди утащили камень, — осуждающе сказал Сабан. — Мои люди! — Ленгар усмехнулся. — Мои люди ничего не делали! Ты потерял камень! — он ударил кулаком Сабана в грудь. — Ты потерял его, Сабан! Двое копьеносцев настороженно следили за Сабаном, на случай, если ответит на ярость своего брата, но Сабан устало покачал головой. — Ты думаешь, что тебя обманули, потому что пропал один из камней? Всего один из такого большого количества? — Если я отрублю тебе кое-что, братец, тебе будет этого не хватать? Всего лишь небольшой кусок плоти, — зашипел Ленгар. — Скажи мне, когда эти люди с чёрнооперёнными стрелами напали на вас, вы убили хотя бы одного? Вы поймали кого-нибудь? — Нет. — Так откуда ты знаешь, кто они такие? — Я не знаю, — признался Сабан, — но только Рэтэррин использует стрелы с чёрным оперением. Каталло смешивает голубые перья соек с чёрными перьями ворона, а Друинна оперяет свои стрелы чёрными и белыми перьями. — Ты не знаешь, — продолжал глумиться Ленгар, — потому что ты не сражался с ними, не так ли? — он отдёрнул в сторону верхний край туники Сабана. — Всего два шрама, Сабан? Ты всё ещё трус? — Один шрам за Джегара, — вызывающе бросил Сабан, — а он не обнаружил, что я трус. Но Ленгар не принял этот вызов. Вместо этого он обнаружил скорлупу ореха на кожаном ремешке, и не успел Сабан его остановить, как он вытащил её из-под рубахи. — Каталло кладёт свои заговоры внутрь скорлупы ореха, — произнёс он опасно вкрадчивым голосом. Он поднял взгляд, посмотрев прямо в глаза Сабану. — Что это за амулет? — Жизнь. — Чья? — Это кость от чьей-то кости, — сказал Сабан, — и плоть от чьей-то плоти. Ленгар помолчал, обдумывая этот ответ, затем резко дёрнул кожаный ремешок, потянув Сабана вперёд, сорвав орех. — Я спрашиваю, чья это жизнь? — Твоя, брат, — сказал Сабан. Ленгар улыбнулся. — Ты думаешь, маленький братец, что эта скорлупа ореха убережёт твою женщину? — Орэнну убережёт Слаол. — Но этот амулет, маленький братец, — сказал Ленгар, держа скорлупу перед глазами Сабана, — не от Слаола. Это от Лаханны. Ты ползал к Дирэввин? — Я не ползал к ней, — сказал Сабан. — Я ходил к ней с подарком. — Подарком для моего врага? — Я отдал ей голову Джегара, — сказал Сабан. Он понимал, что это опасно, так провоцировать Ленгара, особенно без оружия в руках, но не мог остановиться. Ленгар отступил назад и громко позвал Нила, главного жреца. — Нил! Иди сюда! Нил! Жрец вынырнул из своей хижины. Он прихрамывал из-за того, что был ранен стрелой в бедро той ночью, когда Ленгар убил Хенгалла. Его волосы были разделены на пряди, закреплённые засохшей глиной, кольцо из костей окаймляло его шею, а на поясе болтались мешочки, в которых он держал свои травы и амулеты. Он неуклюже поскакал перед Ленгаром, который передал ему ореховую скорлупу. — Это заговор на мою жизнь, — сказал Ленгар, — дело рук Дирэввин. Расскажи мне, как он сделан. Нил с тревогой взглянул на Сабана, достал маленький кремневый нож из мешочка и разрезал жилы, обвязанные вокруг ореха. Он разделил две половины и понюхал содержимое. Он скривился от запаха, затем потрогал крохотную косточку пальцем. — Это, должно быть, от ребёнка Дирэввин, — пришёл он к выводу. — И моего тоже, — сказал Ленгар. — Она убила его, — сказал Нил, — и использовала его кости и плоть, чтобы причинить тебе вред. — Вред от имени Лаханны? — Она не использует помощь других богов, — подтвердил Нил. Ленгар забрал скорлупу обратно и осторожно соединил две половинки. — Это сработает? — спросил он жреца. Нил колебался. — Лаханна не имеет здесь власти, — боязливо сказал он. — Ты постоянно уверяешь меня в этом, — сказал Ленгар. — Сейчас мы это проверим, — он посмотрел на Сабана. — Чтобы убить меня, маленький братец, что ты должен сделать? Раздавить его? Сабан ничего не ответил. Ленгар рассмеялся. — Когда-нибудь я скормлю твою плоть свиньям, и буду мочиться в твой череп. Его слова были дерзкими, но на лице отразилось беспокойство, когда он поместил орех между запястьями и слегка сдавил их. Он помедлил, очевидно, раздумывая, был ли его вызов богине благоразумным, но Ленгар не осторожностью заставил всех бояться Рэтэррина. Человек должен рисковать, если хочет достичь величия, и Ленгар с охотой рисковал своей жизнью, если надеялся, что получит многое, и он сдавил сильнее. Потребовалось больше усилий, чем он ожидал, но, наконец, скорлупа поддалась, и амулет был раздавлен. Он держал масляные скорлупки в руках, и выжидал, затаив дыхание. Ничего не произошло. Он тихо рассмеялся и аккуратно соскрёб остатки на одну ладонь. Он передал их Нилу. — Брось их в ближайший огонь, — приказал он, и смотрел, как жрец послушно побежал к ближайшему костру, на котором готовилась еда, и швырнул амулет в огонь. Была небольшая вспышка пламени и шипение жира, а Ленгар всё ещё был жив. — Почему меня должно волновать проклятие Лаханны? — громко спросил Ленгар. — Я живу в её храме, а она ничего не делает. Мы люди Слаола! Люди Кена! — он выкрикивал это, вытирая руки и заставляя людей с тревогой следить за ним. — То же самое и о колдовстве Дирэввин, — сказал он Сабану. — Или я мёртв? Нил захихикал над этой остротой. — Ты не мёртв! — закричал главный жрец. Ленгар похлопал по своему телу. — Кажется, я жив! — Ты жив! — закудахтал жрец. — А Дирэввин мучается, правда? — спросил Ленгар у жреца. — О да, — сказал Нил, — да! Ей так больно! — он скрутился пополам, показывая, как мучается Дирэввин. — Она испытывает такие мучения! — А Сабан разочарован, — с сожалением произнёс Ленгар, и бросил на брата такой леденящий взгляд, что Сабан подумал, что сейчас меч поразит его в живот. Вместо этого, к удивлению, Ленгар улыбнулся. — Я сделаю тебе предложение, маленький братец. У меня есть причина убить тебя, но что за честь, убить труса? Ты можешь ползти обратно в Сэрмэннин, но если я снова увижу твоё лицо, я отрублю твою голову. — Я ничего не хочу так, как вернуться в Сэрмэннин. — Но ты уйдёшь без своей жены, — сказал Ленгар. — А чтобы ты не был сильно расстроен, братец, я выкуплю её у тебя. Её цена — жизнь Джегара. — Орэнна не продаётся, — сказал Сабан, — и её люди — народ Сэрмэннина. Ты думаешь, они позволят ей отправиться удовлетворять твои желания? Ленгар насмешливо улыбнулся. — Я думаю, маленький братец, что этой ночью твоя жена станет моей, и ты сам приведёшь её ко мне, — он ткнул в Сабана пальцем. — Ты слышал это? Ты приведёшь её ко мне. Ты забыл, Сабан, что здесь Рэтэррин, и я повелеваю здесь, а боги любят меня, — он повернулся вполоборота, затем обернулся, улыбаясь. — Или ты мог бы покомандовать? Всё, что тебе нужно сделать, это убить меня. Он подождал мгновение, словно ожидая, что Сабан нападёт на него, затем протянул руку и похлопал Сабана по щеке, и увёл своих ухмыляющихся стражников. А Сабан побежал искать Орэнну, и вздохнул с облегчением, найдя её невредимой. — Нам надо уходить, — сказал он ей, но засмеялась над его страхом. — Я должна быть здесь, — сказала она. — Эрэк желает, чтобы я оставалась здесь. Мы должны сделать нечто великое. Скорлупа ореха потерпела неудачу, Орэнна заблудилась в своих видениях с богом солнца, и Сабан попал в ловушку. Этой ночью Ленгар устроил грандиозный пир для людей из Сэрмэннина. Это было щедрое пиршество с устрицами, лебедями, форелью, свининой и олениной. Его рабы прислуживали в пиршественном зале, а Ленгар обеспечил большие чаши с одурманивающим хмельным напитком. Воины самого Ленгара, так же как и воины из Друинны, пировали снаружи, потому что внутри не хватало места для такого большого количества людей. Кроме того, мужчины снаружи готовились к сражению, и поэтому сначала собрались в старом храме Слаола, где принесли в жертву тёлку и посвятили себя кровопролитию, затем они до дна выпили из своих чаш хмельной напиток, так как верили, что его крепость даёт мужчинам смелость. Женщины собрались в храме Эррина и Мэй, где молились за своих мужчин. Орэнна и Сабан кушали вместе с Керевалом и его людьми. Скатэл был недоволен присутствием женщины в пиршественном зале, но Керевал успокаивал недовольного ворчливого жреца. — Она одна из нас, — сказал он, — одна из нас, и это только сегодня ночью. Кроме того, — добавил он, — разве судьба Орэнны не связана с возвращением сокровищ? Ленгар пришёл в зал после наступления темноты. Помещение, изобилующее закутками, освещалось двумя большими кострами, от которых поднимался дым вверх к черепам с красными отблесками от света пламени. Дым петлял и клубился среди черепов, прежде чем устремиться в отверстие в острие крыши. Угощение было отличным, напиток крепким, и люди Керевала были в отличном настроении, когда Ленгар пришёл в сопровождении шестерых копьеносцев. Вождь Рэтэррина был одет для битвы, бронзовые пластины поблёскивали на его рубахе, а перья орла свисали с лезвия копья. Он ударил древком копья по одному из входных столбов, призывая к тишине. — Люди Сэрмэннина! — закричал он на языке Чужаков. — Вы прибыли сюда за своим золотом! За своими сокровищами! И они у меня! Раздался одобрительный гул голосов. Ленгар позволил ему продлиться какое-то время, затем улыбнулся. — Но я согласился вернуть сокровища, когда вы привезёте мне храм. — Мы привезли его! — закричал Скатэл. — Вы привезли его большую часть, — сказал Ленгар, — но один камень утерян. Один камень у вас украли. Гул голосов стал недовольным, настолько, что копьеносцы позади Ленгара выдвинулись вперёд, чтобы защитить своего вождя, но Ленгар отклонил их обратно. — Обладает ли храм силой, если потерян один из камней? — спросил Ленгар. — Когда мы хороним тело врага, мы отрубаем ему руку или ступню, и он становится неполным. Зачем? Чтобы дух умершего не имел силы. А теперь храм неполный. Может быть, Эрэк не признает его! — Он узнает о нём! — настаивал Скатэл. Главный жрец встал, он кипел гневом. — Он видел, как мы перемещали его! Он видел нашу работу! — Но он ведь может рассердиться из-за утраченного камня? — предположил Ленгар, затем грустно покачал головой. — Я хорошо обдумал это, поговорил со своими жрецами, и мы вместе нашли решение, которое позволит вам забрать золото в свою страну. Разве вы не за этим сюда прибыли? Увезти золото домой, и быть там счастливыми? Он сделал паузу. Скатэл был озадачен и ничего не сказал. Керевал поднялся. — И каково ваше решение? — вкрадчиво спросил вождь. Ленгар улыбнулся. — Мне необходимо привлечь Эрэка к его храму. К храму, который не завершён. А как лучше привлечь его к нам, как не его невестой? — он указал на Орэнну. — Отдайте мне эту женщину, — сказал он, — и я отдам вам ваше золото. Я дам вам ещё кое-что! Вы отправитесь обратно намного богаче, чем были до того, как золото было украдено — сегодня же ночью! — он указал копьём на Сабана. — Ты должен привести ко мне Орэнну. — Нет! — закричал Сабан. Теперь он понял, зачем Ленгар послал людей украсть камень, и ещё он понял, что никто не поверил в его рассказ. — Нет! — снова выкрикнул он. — Пришли её ко мне, — сказал Ленгар Керевалу, — и я отдам вам сокровища. С этими словами он вышел наружу, сорвав с петель кожаный занавес, подвешенный над входом. — Нет! — в третий раз закричал Сабан. — Да! — так же громко прокричал Скатэл. — Да! А для чего ещё Эрэк сохранил ей жизнь в Храме Моря? Ни одна невеста никогда не была отвергнута за всю историю нашего племени! В этом была какая-то цель, и теперь мы знаем, что это за цель. — Она нужна ему не для Эрэка, — выкрикнул Сабан, — а для самого себя! Льюэдд стоял рядом с Сабаном, добавляя свой голос к протесту, а некоторые из гребцов Льюэдда, мужчины, в течение пяти лет перевозящие камни через море и земли, стучали по застеленному камышом полу, поддерживая Сабана. Но воины, прибывшие, чтобы сопровождать сокровища домой, не смотрели ни на Сабана, ни на Орэнну. Они опустили глаза. Скатэл сплюнул. — Пять лет, — закричал он, — рабского труда, чтобы получить обратно наши сокровища. Мы потратили много крови и усилий. Мы сделали то, о чём говорили, что это никогда не может быть сделано, и теперь мы должны отказаться от награды? — он указал костлявым пальцем на Сабана. — Для чего Эрэк сохранил ей жизнь? Какова была его цель, как не для нынешнего момента? — Это хороший вопрос, — тихо сказал Керевал. — Это делается не ради Эрэка, а из-за вожделения моего брата! — прокричал Сабан, но его протест был заглушён голосами воинов. Только сокровища были важны для них, больше ничего. Орэнна стояла с Лэллик, убаюканной у неё на руках. Она дотронулась до руки Сабана. — Это неважно, — спокойно сказала она, — посмотри! Она взглянула наверх на освещённые пламенем черепа, туда, где дым уходил через отверстие в крыше. — Что? — спросил Сабан. Орэнна подарила ему одну из своих нежных улыбок. — Сейчас вечер, — тихо сказала она, — а ведь чары Лаханны не действуют при солнце, так ведь? Она знала, что Ленгар раздавил амулет Дирэввин, и скривилась, когда услышала об этом. — Тем хуже для него, — тогда сказала она. А сейчас она пыталась ободрить Сабана. — Он бросил вызов богам, а боги не любят, когда ими пренебрегают. — Вытащите её наружу! — закричал Скатэл, нетерпеливый от задержки, и Карган, предводитель копьеносцев Керевала, кивнул своим ближайшим соратникам. — Оставьте её! — приказал Керевал. Орэнна всё ещё смотрела в лицо Сабану. — Всё будет хорошо, — сказала она, и направилась к выходу с Лэллик на руках. Льюэдд подхватил на руки Леира. А Сабан рванулся за Орэнной и схватил её за руку, попытавшись потянуть её обратно. — Ты не сможешь остановить меня сейчас, — сказала она, вырываясь от него. — Я скорее убью тебя, чем отдам ему, — сказал Сабан. Он никогда не мог простить себе судьбу Дирэввин, а теперь он должен был позволить Орэнне отправиться в постель к своему брату? — Эрэк желает, чтобы я была там, — сказала Орэнна. — Эрэк хочет насилия над тобой? — прокричал Сабан. — Я доверяю Эрэку, — спокойно произнесла Орэнна. — Разве вся моя жизнь не его подарок? Разве может случиться что-то плохое? Надо мной не будет насилия. Эрэк не допустит этого. Керевал порывался остановить их, но вождю было нечего сказать. Ему нравились и Сабан, и Орэнна, но его племя принесло многочисленные жертвы, чтобы получить своё золото обратно, а теперь добавляется ещё одна жертва. Ему хотелось сказать, что ему очень жаль, но слова не шли с его языка, и он просто отвернулся. «Скатэл прав, — подумал вождь. — Орэнна всегда была предназначена, чтобы умереть для Эрэка, и она получила годы жизни после спасения в Храме Моря, так вероятно нет ничего такого ужасного, как кажется. Намерение бога было скрыто, даже загадочно, но теперь оно стало ясным. Рок неумолим». В пиршественном зале стояла тишина, когда Орэнна приподняла занавес. Она нырнула под него, а Льюэдд с Сабаном последовали за ней в ночь, и увидели Ленгара, ожидающего в нескольких шагах. По бокам от него стояли его увешанные бронзой воины, которые окружали пиршественный зал с копьями и луками в руках. У некоторых в руках были факелы, освещавшие безлунную темноту. Они пьяно насмехались над Сабаном, который посмотрел на небо. — Луны нет! — сказал Сабан. — Всё будет хорошо, — спокойно сказала Орэнна. — Я знаю. Эрэк не оставит меня. — Веди её ко мне, — сказал Ленгар. Сабан колебался, а Орэнна двинулась вперёд, и спокойно пошла к высокой фигуре Ленгара, чьё лицо выражало триумф. — Я говорил, что ты приведёшь её ко мне, Сабан, — сказал Ленгар. — Что ты за баран. Он кивнул головой, и четверо его воинов оттолкнули копьями Орэнну от Сабана. Они толкали её к Ленгару, а в это время другие воины, от их дыхания веяло хмелем, схватили Льюэдда и Сабана и повели их через окружение воинов. Сабан оглянулся, и увидел, что Орэнна стоит между двумя воинами за спиной Ленгара. Сейчас Ленгар не обращал на неё внимания. Вместо этого он бросил взгляд на пиршественный зал и поднял своё копьё. — Начинайте! — с ликованием прокричал он. — Пора! И некоторые из его воинов швырнули факелы на крышу пиршественного зала, а другие подсунули зажжённые ветки, обёрнутые соломой под широкий свес крыши хижины. Языки пламени охватили высокую крутую крышу с ужасающей скоростью, а спустя несколько мгновений первые испуганные люди попытались выбежать из огня, но как только они появлялись на входе, их встречали стрелы, безжалостно отбрасывающие их обратно. Горящая крыша обваливалась в зал, весь заполнившийся дымом. Погода стояла сухая, и хижина вспыхнула, словно сухой хворост. На крутую крышу, представляющую собой теперь лоскутное одеяло из огня и темноты, снова и снова бросали факелы, и языки пламени распространялись, сливались друг с другом, ярко сверкали, а под свисающими черепами пронзительно кричали люди. Некоторые пытались пробиться, выломав стену, но стрелы пронзали их. Одному удалось прорваться, и в него полетело полдюжины стрел, а потом его пригвоздили к земле каменным топором. Орэнна смотрела на это глазами полными ужаса, прижав руку ко рту и крепко прижав к себе Лэллик, чтобы дочь не могла увидеть этой кровавой бойни. Теперь горели и стены. Длинные волосы мертвеца, зажатого в проломе стены, внезапно вспыхнули. Часть крыши обвалилась, извергая потоки искр в темную высоту. Черепа падали, когда горящая солома устремлялась к звёздам. Воины Ленгара зачарованно следили за этим зрелищем. Некоторые из наблюдателей сами были людьми Керевала, теми воинами, которые сопровождали Ваккала в Рэтэррин, и которые теперь присягнули его ужасному вождю. Эти Чужаки одобрительно кричали вместе со всеми остальными. Сквозь проломы в стене были видны горящие люди, метавшиеся в языках пламени. Один из двух мальчиков, которые вычерпывали воду из лодки с Материнским камнем, безумно кричал. Сабан чувствовал запах горящей плоти. Крики постепенно затихали, хотя кое-где тёмные фигуры дёргались в дыму и огне. Но вскоре не стало никакого движения, кроме обрушающихся балок и снопов искр, огня и дыма. Вся крыша провалилась внутрь, оставив только двенадцать столбов храма. Языки пламени скользили по толстым брёвнам. Обугленные черепа катились по траве. Льюэдд опустил на землю Леира и отчаянно сопротивлялся в руках двух копьеносцев, но внезапно он осел на землю, упав на колени и обхватив голову руками. Сабан припал к земле рядом с ним. — Мне очень жаль, — сказал он, положив руку на плечи друга. Он прижимал к себе Леира. — Ленгар никогда не собирался возвращать золото, — сказал Сабан Льюэдду. — Я должен был это знать. Я должен был знать. — Эти двое всё ещё живы? — раздался голос Ленгара позади Сабана. — Придушите их. Нет, затолкайте их в огонь. Копьеносцы потянули руки к Сабану и Льюэдду. Луна только что взошла на западе, выходя из-за деревьев за холмами. Она была почти полная, огромная, плоская и алая, раздувшаяся луна, свирепая в этой кровавой ночи, но её свет тонул в колышущихся языках пламени. Тем не менее, в свете Лаханны, там, где он просеивался через тёмные деревья, Сабан вдруг увидел силуэты на гребне вала. Он увидел тени, двигающиеся среди черепов, оберегающих селение от злых духов, и эти тени пересекали земляной вал. Он повернулся на восток, сопротивляясь копьеносцам, пытающимся поднять его на ноги, и увидел ещё больше фигур, двигающихся там. Больше никто в Рэтэррине не увидел эти тени, потому что все смотрели на ад, где более сотни людей Сэрмэннина задохнулись в дыму и теперь догорали под слоем обгорелых черепов и полыхающей соломы. Копьеносцам, наконец, удалось поставить Сабана и Льюэдда на ноги, и в этот момент первые стрелы сверкнули в отблесках огней. Человек упал рядом, древко темнело у него в горле. Сабан вырвал свой локоть, услышал, как испустил дух его захватчик, и, вывернувшись, освободился. Прилетели новые стрелы и Сабан упал на землю, обхватив Леира обеими руками. Ему был слышен только рёв пламени, но он видел стрелы, хлещущие при свете огня. Льюэдд тоже освободился, его стражник был сражён одной из стрел. Копьеносцев Ленгара сильно замедлял выпитый ими хмельной напиток, и они всё ещё не увидели нападавших, которые спустились с гребня вала в тень, откуда теперь выпускали стрелу за стрелой. Кремневые наконечники вонзались в плоть. Некоторые попали в хижины, а несколько бесцельно сгорели в огне. Сабан потянул Льюэдда. — Пойдём! — он поднял Леира и побежал к Орэнне, которая всё ещё не осознавала опасности. Пьяные воины Ленгара только сейчас поняли, что на них напали, но всё ещё не могли определить, откуда она исходит. Сабан добрался до Орэнны, но один из её стражей увидел его и двинулся наперерез, открыв рот, чтобы закричать и предупредить Ленгара. Стрела с силой вонзилась прямо в его горло. Он отшатнулся назад, задыхаясь, кровь хлынула по его бороде, а потом он упал на землю. Ленгар всё равно обернулся, и Сабан ударил его своей свободной рукой. Это был отчаянный исступленный удар, но он ударил Ленгара, сбив того с ног. Сабан охватил Орэнну своей ушибленной рукой и потащил её в тень между хижинами, где кричали женщины и выли собаки. — Бежим! — кричал ей Сабан. — Бежим! Но бежать было некуда. Враги пересекли северную часть вала, и уже были возле дубильных ям, а их стрелы вонзались в соломенные крыши недалеко от Сабана, который, обезумев, повернул к хижине Галета. Он протолкнул внутрь Орэнну и Лэллик, потом Леира, а после этого пронырнул сам. — Оружие! — сказал он Галету, который отказывался поверить в происходящее. Он взял старое копьё Галета, большое тяжёлое копьё, и дал Льюэдду другое. Снаружи раздавались крики. Копьеносец пробежал мимо, когда Сабан выдвинулся на лунный свет. Никто не обращал на него внимания. Он и Льюэдд были просто двумя копьеносцами в этой безумной ночи, где горстка людей пыталась потушить множество небольших огней, которые загорались на соломенных крышах хижин, куда горящую солому сдувало с пиршественного зала. Но большинство из испуганной и пьяной толпы выискивали врагов, и когда воины Рэтэррина обнаружили лучников и побежали к ним, эти атакующие отступили назад через гребень вала и исчезли в темноте. — Кто они? — прокричал Льюэдд Сабану. — Каталло? — предположил Сабан. Он не мог подумать на других врагов, но предположил, что Раллин, зная, что на него нападут на следующий день, послал своих стрелков в ночи, чтобы уязвить и унизить людей Ленгара. Лучники исчезли. Они появились, они ранили и убивали, а теперь исчезли, но паника не утихала. Некоторые из воинов Рэтэррина напали на людей Друинны, ошибочно приняв их за врагов, воины Друинны давали отпор, а Ленгар ходил между ними, приказывая прекратить. Сабан крался за ним. Борьба медленно затихала. Мужчины и женщины сбивали огонь с горящих соломенных крыш плащами и шкурами, или стаскивали горящую солому вниз с крыш своих хижин. Раненые ползали или лежали, истекая кровью. Двенадцать столбов храма стояли обугленные и дымящие над горячим красным огнём, который всё ещё охватывал пиршественный зал. Ленгар разнял двух дерущихся воинов, затем обернулся, когда один из столбов храма упал, рассыпав яркие искры над селением, и в этом синевато-багровом свете он увидел Сабана и разглядел копьё в руке своего брата. Он улыбнулся. — Ты хочешь стать вождём, маленький братец? Ты хочешь убить меня? — Позволь мне убить его, — мстительно сказал Льюэдд. — Позволь мне! — Нет! — Сабан оттолкнул Льюэдда в сторону и шагнул вперёд. Ленгар отбросил в сторону копьё и вытащил свой меч. Он выглядел скучающим, как будто такое случайное дело, как убийство Сабана, было ничего не стоящим занятием. Сабану нужно было остерегаться самоуверенности своего брата, но он был слишком взбешён, чтобы осторожничать. Он просто хотел убить своего брата, и Ленгар понял это, так же, как он понял, что ярость Сабана сделает его неловким и его легко будет убить. — Давай, маленький братец, — дразнил он Сабана. Сабан поднял копьё, глубоко вдохнул и приготовился нанести яростный удар, подкреплённый гневом, но в этот момент раздался крик, и кто-то указал в сторону южного входа в селение, и оба и Сабан и Ленгар повернулись в ту сторону. И оба замерли с открытыми ртами. И оба мгновенно забыли о своей ссоре. Потому что во мраке ночи шёл мертвец. |
||||
|