"Кто-то мне должен деньги" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)3Когда появились полицейские, мы заговорили одновременно. Но они сначала выслушали Гарри. Может, потому, что он стоял ближе, или потому, что он держал молоток, а может, потому, что его жена говорила вместе с ним. Затем они велели ему забрать жену и молоток и вернуться в свою квартиру, чтобы помочь леди, которая бьется там в истерике. Они пообещали зайти к нему попозже. Гарри и его жена удалились с достоинством, как и подобает добропорядочным гражданам, а полицейские повернулись ко мне. — Я этого не делал,— заявил я. Сначала они удивились, потом уставились на меня с подозрением. — Никто еще вас и не обвинял,— заметил один из них. — Тот парень принес молоток, чтобы меня ударить,— сказал я.— Он думал, что я это сделал. — Почему он так думал? — Не знаю. Может, жена Томми сказала ему. — А почему она могла так сказать? — Потому что у нее истерика,— объяснил я.— Но я не уверен, что она ему что-то говорила. Может, просто потому, что у меня кровь на куртке.— Я взглянул на руку.— И на руке тоже. Они дружно посмотрели на мою куртку и на мою руку, а затем нахмурились. Но этот полицейский продолжал спрашивать все так же вежливо: — Как же это произошло? — Жена Томми схватила меня,— ответил я ему.— Тогда она и запачкала мне куртку. Она заходила в гостиную и, наверное, дотронулась до Томми, а потом окровавленными руками схватилась за мою куртку. — А рука? — От телефонной трубки.— Я кивнул на телефон.— Она хотела выхватить у меня трубку. — Это она сообщила полиции о случившемся? — Нет. Я. — Вы? А кому же звонила миссис Маккей? — Никому. Она хотела позвонить лега… полицейским, но я и сам уже разговаривал с дежурным. Она просто не поняла что к чему. — Ясно.— Они переглянулись, и тот, который расспрашивал меня, продолжал: — Где тело? — Там,— я махнул рукой в направлении гостиной.— Последняя дверь. — Покажите нам. Мне не хотелось туда идти. — Может, вы сами…— пробормотал я и вдруг понял, что им нужно. Они не хотели выпускать меня из виду.— Ладно. Я повел их по коридору в гостиную, где все еще лежал Томми с внутренностями наизнанку. Тут же мне стало стыдно, что я так подумал. Я отошел в сторону, полицейские осмотрели труп. Потом один их них обратился ко мне: — Можно позвонить по вашему телефону? — Конечно,— кивнул я.— Только это не мой телефон. Телефонный аппарат стоял возле окна. Когда молчаливый полицейский пошел звонить, второй задал очередной вопрос: — А почему вы звонили с кухни, а не отсюда? — Я не хотел находиться с ним в одной комнате,— ответил я.— Мне и сейчас этого не хочется.— Я старался не смотреть на Томми, но все же видел его краешком глаза. Полицейский взглянул на меня. — Вам плохо? — Вроде нет. Он кивнул на дверь. — Подождите там минутку. — Ладно. Я вышел в коридор. За моей спиной зазвучали приглушенные голоса полицейских. Я не стал прислушиваться. Минуты через две разговорчивый полицейский вышел из гостиной и предложил мне заглянуть в квартиру Гарри. Казалось, Гарри был удивлен, увидев меня без наручников. Удивлен и даже раздосадован, будто это чем-то его задевало. Жена Томми лежала на громоздком диване в комнате, тесно заставленной мебелью. Одной рукой она закрывала лицо. Я увидел, что она уже смыла кровь. Усевшись на журнальный столик, полицейский мягко сказал: — Миссис Маккей? Она откликнулась, не убирая руки от лица: — Что? — Могу я задать вам несколько вопросов? — Он произнес это еще более мягко. Очевидно, он знал, как надо себя вести с родственниками убитого. — Можно, я воспользуюсь вашей ванной? — спросил я у Гарри. Вместо ответа он недовольно поморщился и обратился к полицейскому: — Ему можно? Тот с досадой взглянул на него через плечо. — Да, да.— И снова повернулся к жене Томми. Теперь я считался гостем, и жена Гарри вежливо проводила меня в ванную комнату. Я закрыл за собой дверь, стараясь дотрагиваться до всего только чистой рукой, набрал воду в раковину и вымыл руки. Взял полотенце, намочил его и постарался оттереть кровь с куртки. Затем прополоскал полотенце, вытер руки и вернулся в гостиную. Полицейский был уже не один. К нему присоединились три детектива в штатском. Все трое были в шляпах и не вынимали рук из карманов. Они уставились на меня. Полицейский в форме сообщил: — Это он обнаружил труп. — Я займусь им,— сказал один из детективов. Вытащив наконец руки из карманов, он приблизился ко мне со словами: — Это вы Честер Конвей? — Да. Краем глаза я заметил, что Гарри и его жена сидят, прижавшись друг к другу, в одном кресле и с любопытством наблюдают за происходящим. Они без сожаления расстались с ролью участников, превратившись в благодарных зрителей. Это устраивало их нисколько не меньше. — Я детектив Голдерман,— представился человек в штатском.— Пойдемте со мной. Гарри и его жена явно расстроились, поняв, что меня не будут допрашивать в их присутствии. Вместе с детективом Голдерманом мы вернулись в квартиру Томми. Он провел меня в спальню. В гостиной, судя по всему, работала целая бригада криминалистов. Голдерман вытащил записную книжку. — Что ж, Конвей, рассказывай все по порядку. Я и рассказал по порядку: как позвонил Томми в четыре часа, как сказал ему, что зайду около шести, как попал в дом, как обнаружил, что Томми убит, начал звонить в полицию, как потом пришла его жена и закатила истерику. Когда я замолчал, он спросил: — Маккей был твоим другом, не так ли? — Да,— кивнул я.— Приятелем. — Зачем ты к нему сегодня пришел? — Так, в гости,— ответил я.— Иногда я захожу к нему после работы. — А кем ты работаешь? — Таксистом. — Права с собой? — Конечно. Я протянул ему права, он сравнил мое лицо с фотографией, поблагодарил и отдал права обратно. Затем спросил: — Тебе известно, по какой причине с твоим другом могли поступить таким образом? — Нет,— ответил я.— Неизвестно. — Может, он был напуган или чем-то взволнован, когда ты позвонил ему сегодня днем? — Нет, сэр. У него был обычный голос. — Это он предложил встретиться в шесть или ты? Тут я замялся: мне не хотелось рассказывать легавому, что Томми был моим букмекером и нас связывали чисто деловые отношения; но, с другой стороны, я боялся, что он поймает меня на лжи. Пожав плечами, я сказал. — Не помню. Наверное, я. Или мы оба так решили. — Кроме тебя, к нему никто не собирался зайти? — Не знаю. — Гм…— Минуту он размышлял, потом поинтересовался: — Ты не знаешь, у Томми были нормальные отношения с женой? — Отличные,— сказал я.— Насколько я знаю. — Они не ссорились? — По крайней мере, в моем присутствии. Он кивнул. — Скажи мне твой домашний адрес, Честер. — Сто шестьдесят девять Плейс, Джамайка, Квинс. Детектив записал адрес в свой блокнот. — Возможно, мы с тобой еще увидимся. — Значит, сейчас я могу идти? — Конечно.— Он повернулся ко мне спиной и вышел из спальни, как будто я перестал существовать. Я тоже вышел. Он повернул направо, к гостиной, а я — в противоположную сторону. Вышел на улицу, где стало еще холоднее, спустился в метро и поехал домой. Сидя в вагоне, я все время думал о том, что произошло, и только когда доехал до станции «Вудхевен», вдруг вспомнил, что так и не получил девятьсот тридцать долларов. |
||
|