"Похождения маркиза Гильом де Рошефора" - читать интересную книгу автора (Агнивцев Николай)Агнивцев НиколайПохождения маркиза Гильом де РошефораНиколай Агнивцев Похождения маркиза Гильом де Рошефора Пролог, в котором автор пытается оправдать свои эротические наклонности. Сейчас весь мир невольно Звенит от птичьих стай.. Сейчас цветет привольно Фривольный месяц май. Пустивши без уступок Все стрелы в оборот, Кивает из-под юбок Насмешливый Эрот. По уши в плед замотан Ханжа ворчит: "Ай,ай". Дурак! На то Эрот он, На то и месяц май. Итак, увлекшись маем, Забыв дела свои, Давайте поболтаем О странностях любви! И тихо, для начала, Уйдемте, например, В тот век, когда плясала Луиза Лувильер, Когда в любовном хмеле С полночи до зари Сверкали и шумели Версаль и Тюильри, Когда в туманной дали От адъюльтерных сцен И день и ночь дрожали Сен-Клу и Сен-Жермен. I Итак, без разговора Позвольте мне, мадам, Гильом де Рошефора Сейчас представить вам! Известный волокита, По виду - Адонис. Позвольте, где же вы-то, Сиятельный маркиз? Поищем-ка немножко Маркиза мы... ага! Вот домик, в нем окошко, В окошке же... нога! Я поясню вам это, Нет проще ничего: Окошко то - Фаншетты, Ну, а нога - его. Итак, вот этот франтик Повеса из повес, На первое свиданье В окно к Фаншетте влез! II Но дьявол скользким змием Скользнул вдруг к их ногам И азбуку любви им Читать стал по слогам. Так чорт нас одурачил, Мадам, и с этих пор Свою карьеру начал Гильом де Рошефор. И все забыв на свете, В тумане, как слепой, Блуждал он по Фаншетте Дрожащею рукой. В игру втянувшись эту, В довольно краткий срок Он изучил Фаншетту И вдоль и поперек! Ах, ни один ученый С начала всех начал Так страстно и влюбленно Наук не изучал! Бледнеть стал звездный купол И смолкли соловьи... Маркиз же так и щупал Все... почву для любви. И дар любви фривольно, В неведеньи блажен, Он расплескал невольно У розовых колен! Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А как - не все ль равно! III Я слышу вопль рутинный: "Ах, горе! Ах, беда! Ах, бедная кузина!.." Оставьте, господа, Кузине горя мало. И ведь в конце всего Она не потеряла Ну, ровно - ничего! Коль вдруг распухнут губки Есть крем для их услуг, А для измятой юбки Имеется утюг. Хоть был с кузиной нежен, Но, право, до сих пор, Как триста дев безгрешен Маркиз де Рошефор. И до сих пор о страсти Не знал бы, если б в нем Не приняла участья Мадам де Шевиньон. IV Сам папа мне свидетель, Что на сто верст кругом Известна добродетель Мадам де Шевиньон! Ей не страшно злоречье, Белей, чем снежный ком И реноме и плечи Мадам де Шевиньон. Как стая ангелочков Вдоль тянутся гуськом Двенадцить юных дочек Мадам де Шевиньон. И к этой строгой даме, Потупив скромный взор, С фривольными мечтами Явился Рошефор. Но был от пылкой страсти Он мигом излечен, Когда в ответ на:"Здрастье!" Мадам сказала: "Вон!" Когда от нагоняя Он бросился бежать, Добавила, вздыхая: "Вон...там моя кровать!" И вмиг погасли свечи, А на сто верст кругом Во тьме блеснули плечи Мадам де Шовиньн. V Хоть он к заветной цели Спешил, что было сил, Но все ж в любовном деле Весьма несведущ был. И вот, попав в объятья, В неведеньи своем, Запутался он в платье Мадам де Шевиньон. И так болтался в горе, Ногами шевеля, Как будто бриг на море, Без мачты и руля. И все шептал с опаской: "Прекрасная, смогу ль?" Тогда она с гримаской, Сама взялась за руль. И опытной рукою К источнику всего Дорогой вековою Направила его. И, наклонившись к даме, Он сразу в гавань - трах! Под всеми парусами Причалил впопыхах. Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А как - не все ль равно! VI Простившись с дамой вяло, (Любить не так легко), Шагал Гильом по залу За горничной Марго. Попав, как по заказу, С ней в темный коридор, Немедля ожил сразу Маркиз де Решефор. И тут он неуменья Иль недостатка сил, Вмиг, без предупрежденья, Любви зашел он в тыл. И песнь любви, как мог он, Так спел ей впопыхав, Что был бы ей растроган Любой персидский шах. Ах, есть своя отрада У экзотичных ласк... О, сказки Шахразады, О, сладостный Дамаски! Смекнув, по ощущенью, В чем дело тут, Марго В немоло изумленьи Промолвила: "Ого!" Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, Откуда - все равно! VII По воле Афродиты К Нинон, хоть не знаком, Походкой деловитой Вошел маркиз Гильом. И быстро молвил: "Здрасьте!" Отдавши ей поклон, Поднял он кубок страсти Пред чашею Нинон. Но, бросив старый метод, Испорченный весьма, За кубок страсти этот Взялась она сама. И подняла в томленьи Сверх всяческих программ Тот кубок наслажденья К пылающим губам. Маркиз всем этим очень Был изумлен тогда И вскрикнул озабочен: "Позвольте, не туда!" В ответ нежнейшей скрипкой Хихикнула она И выпила с улыбкой По капле все до дна. Да, в деле страсти нежной Противен был шаблон Немножечко мятежной Прекраснешей Нинон. VIII Придя немного в чувство От сладостных истом, Над тайною распутства Задумался Гильом. Но очень любопытен, Сконфузившись слегка, Решился сам испить он Любовь из родника. И слушай же, прохожий, По образу Нинон К истоку страсти тоже Прильнул губами он. И слились в позе сладкой В одну из цифр, в какой Шестерка и девятка Имеют смысл иной. Любовь многообрана, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А как - не все ль равно! IX О, милый друг, хотя бы Весь мир исколеси Все дамы грубоваты В сравнении с Люсси. Она хрупка, как блюдце, И боже упаси Хоть пальцем прикоснуться К застенчивой Люсси. Все скажут, без изъятья, Кого лишь не спроси, Что Жанна д'Арк в квадрате Безгрешная Люсси. Уныл, как две вороны, С Люсси так за столом Средь сотни приглашенных Сидел маркиз Гильом. Тоскуя от безделья, Он дело вдруг нашел И с неизвестной целью Скользнул рукой под стол. Что делал он - не знаю, Но знаю, что Люси В конце концов, вздыхая, Промолвила: "Мерси..." Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А чем - не все ль равно! Х Не рвясь к оковам брачным, В любви взяв первый приз, Летел всегда за смачным Блистательный маркиз. И авантюру эту Проделал раз опять Он некую Аннету Поехал провожать. Хоть было им в карете И тесно, и темно, Но все ж Эрот заметил Там кое-что в окно. Плененный видом этим, Дав крыльям полный ход, Взлетел меж ними третьим Смеющийся Эрот. Летела вдаль карета И прыгали слегка Карета и Аннета От каждого толчка. Что было в той карете Известно потому Гильому и Аннете... И больше никому! Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А где - не все ль равно! XI Придав веселость мине, Глаза потупив вниз, На завтрак к Жакелине Поехал наш маркиз. Увы, поверьте чести, Не описать перу, Какую он с ней вместе Придумал там игру. В игре той не рутинной Был вот такой ансамбль: Гильом сам, Жакелина И вишня - "par exemple". Добавлю я невольно, Что вишню эту рок Засунул вдруг в довольно Укромный уголок. Вы положенье взвесьте, Пусть это ерунда, Но вишни в этом месте Бывают не всегда. И вишню эту с жаром, Игрою увлечен, Прилежно - с видом ярым Ловил губами он. Хотя детали лишни, Добавлю все же, что Ловить губами вишни Сумеет вряд ли кто! Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А как - не все ль равно! XII Оттуда, легче пуха Вскочив в кабриолет, Помчался, что есть духа, К Сюзанне на обед. И огорчен безмерно Был сразу там Гильом Увидев фрейлен Эрну... Но отступил чтоб он? Чтоб потерпел афронт он? Ну, как же! Никогда! И тотчас на два фронта Он бросился тогда. И были без утайки Довольны все кругом И милая хозяйка, И Эрна, и Гильом. И, прыгая как школьник, Эрот из них в тиши Составил трегольник И рад был от души. Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А как - не все ль равно! XIII Но ужин все же нужен, И, прошептав: "Адье", Гильом спешит на ужин К Анжель, за пару лье. От тех,в ком страсть и шалость Сплелись, она весьма И резко отличалась Пытливостью ума. Всем с видом благосклонным, Даря уста свои, Великим Эдисоном Она была в любви. И в позе очень милой К нему склонившись ниц, Она его любила При помощи ресниц. Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А чем - не все ль равно! XIV Всю жизнь во град лобзаний Спешил он напролом По полю сладкой брани С приподнятым копьем. И в деле страсти пылок Он к двадцати годам Пронзил копьем любви так Сто сорок восемь дам. И стал он хмур, как осень, Когда к нему лакей Впустил сто сорок восемь Обманутых мужей. Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, Платиться - все равно! XV И вот, порвав все связи, Гильом полез в окно К невесте Франсуазе, Просватанной давно. Но, влезши вдруг не к месту, Пришел маркиз Гильом, Застав свою невесту С Жоржеттою вдвоем. Но дело не в Жоржетте, А лишь в одной из поз, Которой в целом свете Прославился Лесбос. Любовь многообразна, Но важно лишь одно Любить друг друга страстно, А пол...- не все ль равно! XVI В угоду моралистам Увидим, как финал, Что бедный наш маркиз там Жестоко пострадал. Пылая жаром мести, Прокляв девиц и дам, Копье любви на месте Сломал он пополам. Для всяческих проказ он Потерян с этих пор. Так небом был наказан Гильом де Рошфор. |
|
|