"Дикая роза" - читать интересную книгу автора (Альварес Альберто)УЖИН В ПЯТНИЦУРикардо стоял с растерянным видом. У Розы глаза были полны слез, однако поза ее была решительна. Она подбоченилась, как делают девушки Вилья-Руин, когда хотят показать, что им-то гордости не занимать. — Ты зачем пришел? Поиздеваться?.. Это мой дом. Тот — твой, а этот — мой. Ты мне велел убираться из твоего сада. А я тебе говорю: гуляй отсюда! И чтоб глаза мои тебя не видели. — Успокойся, доченька! — Томаса с тревогой переводила глаза с Розы на Рикардо и обратно. — Правда, успокойся, Роза. И объясни мне, что произошло. Чем я провинился? — Вы поглядите на него!.. Я его сейчас убью. — Роза схватила первый попавшийся под руку предмет. Им оказалась медная кастрюлька с длинной ручкой. Томаса с трудом отняла ее. — Вам лучше уйти, сеньор, — сказала она, хорошо зная свою Розиту. — Я не уйду, пока Роза не объяснит мне, что произошло. И Роза, всхлипывая и сморкаясь, рассказала о своем посещении сада Линаресов. Причем в описании того, как обошелся с ней хозяин сада, то и дело употребляла фразу «прямо как людоед какой!». Рикардо вдруг стал смеяться. Это окончательно взбесило Розу, и она кинулась на него с кулаками. Шутливо отмахиваясь и хохоча, Рикардо наконец произнес: — Роза, это был не я. — Спятил! Ты меня за чокнутую принимаешь? — Ну вспомни! Он же был с другой прической и в очках — так? Роза согласилась. Рикардо объяснил, кого видела Роза в саду. — Мы близнецы, — сказал он. — Мой брат Рохелио инвалид. Он в детстве попал в аварию. Разве ты не заметила костылей? — Бедный мальчик, — сказала Томаса. — А его нельзя вылечить? — спросила Роза, несколько успокоившись, но все-таки еще недоверчиво глядя на Рикардо. — Он не верит врачам. У него трудный характер. — Вот это верно. Прямо как людоед какой! Прямо дым из пасти валил! — Дым из пасти — это, доченька, не у людоеда. Это у дракона, — серьезно уточнила Томаса. Роза не стала возражать. Она подошла к попугаю. Он внимательно посмотрел на нее, склонил голову, и вдруг удрученно проорал: — Кр-р-респин! — Все, все, — сказала Роза. — Какой Креспин? Теперь ты снова Рикардо. — Р-р-рикардо! — жизнерадостно крикнул попугай, как будто ему было не все равно, как называться… — Твой брат должен молиться Деве Гвадалупе. Она же против него ничего не имеет. Он же не этот… не клятвопреступник. Рикардо дружески приобнял Розу за плечи. — Берегите ее, сеньора, у нее никого нет, кроме вас. Роза встрепенулась. — Нет, у меня еще мама есть! Правда, Манина? — Да, у нее есть мать. Но мы не знаем, где она. Придет время, я расскажу вам эту историю… Если мы будем друзьями. Рикардо и Роза поглядели друг на друга так, как если бы на этот счет не могло быть и сомнений. Леопольдина, командовавшая двумя другими служанками, Селией и Ферминой, с ног сбилась, занимаясь приготовлениями к ужину. А тут еще в кухню неожиданно пожаловал Рикардо, редко здесь появлявшийся. — Приготовьте сумку с едой, как в прошлый раз, — обратился он к Леопольдине. — Еще одну? Уж не для этой ли замарашки? — Выбирайте выражения. Это для Розы, которая живет в Вилья-Руин. — Гм… На нее не напасешься. — Это не ваша забота. Чтобы к полудню все было готово. — Прошу прощенья, сеньор Рикардо, вы хотите сказать, что сами все и отнесете? — Я хочу сказать, что вы должны сделать то, о чем я попросил вас. И все. Рикардо вышел из кухню. — Если так и дальше пойдет, он скоро притащит эту голодающую сюда, — ворчала Леопольдина… В прихожей Рикардо столкнулся с сестрами. — Ты помнишь, какой сегодня день? — спросила Кандида. — Пятница. А что? — У нас сегодня гости, — Дульсина положила руку на плечо Рикардо. — Честное слово, Рикардо, я не давлю на тебя, но мне хочется видеть тебя за ужином. Рикардо холодно взглянул На нее. — Я и не заикнусь о том, о чем тебе неприятно слышать. Но если ты не придешь, Леонела подумает, что ты отказываешь ей даже в дружбе. — Почему же? Как друг Леонела мне очень нравится. — Ну вот и хорошо. — Ладно, я приду. Обрадованные сестры весело расцеловали Рикардо в обе щеки. То, что Роза надела свою любимую шапочку, еще не означало, что она собирается уйти. Она и дома любила сидеть в ней. Однако по некоторой возбужденности и непоседливости Розы Томаса безошибочно определила: та куда-то собралась. — Ты уходишь? — Пойду возьму у Рикардо то, что он мне обещал. — Может, приведешь себя в порядок? Хоть слегка. — И так сойдет. Я мигом. Заберу все и вернусь. Роза вышла, даже скорее выбежала из дома… Себастьян, как всегда, занимался стрижкой кустов. Он любил свою работу. И когда, насвистывая, он возился с особенно нравящимся ему кустарником, его вдруг окликнули со стороны ограды. — Дон Себас! А дон Себас! Сквозь прутья ограды на него глядела веселая девичья мордашка. — Привет, Розита. Как живешь? — Нормально. Я пришла, потому что Рикардо сказал… — Да-да, он предупредил меня, что ты придешь за продуктами. Иди вдоль ограды, я открою тебе калитку. Он впустил Розу в сад. Потом повел ее к дому, собираясь через черный ход провести на кухню. Но в это время за оградой раздался скрип тормозов, а следом — резкий звук клаксона. — О, сеньор Рикардо приехал… Рикардо вошел в сад. — Добрый вечер, Себастьян. А, и Роза тут! Отлично. — Приветик, Рикардо. Как делишки? Себастьян объяснил хозяину: — Я веду Розиту на кухню… — Не надо, я сам отведу. Ты когда в последний раз ела? — Да уж порядочно… — Пойдем, И Рикардо повел ее в дом. Забот у Леопольдины не уменьшалось. Только что ее позвала Дульсина. Она попросила зайти к Рохелио и напомнить ему, что ужинать к ним приедут Леонела с кузиной Ванессой. Вот на это последнее обстоятельство, на то, что Леонела будет не одна, а с Ванессой, Леопольдина должна была особенно нажимать во время разговора с Рохелио. Леопольдина уже повернулась, чтобы идти к Рохелио, но вдруг остановилась. — Сеньора Дульсина, молодой сеньор распорядился приготовить еще одну сумку с продуктами для этой воровки из Вилья-Руин. Уж и не знаю, что делать… — Делай то, что приказал Рикардо. — Но, сеньора, если мы и дальше… — Я уже сказала: делай, что тебе приказано. Разумеется, это дурацкое распоряжение. Но сейчас лучше потакать глупостям моего — брата… До поры до времени. Леопольдина отправилась к Рохелио, не ожидая ничего хорошего от грядущего разговора. И в самом деле: едва она напомнила ему, что в доме ждут к ужину сеньориту Леонелу Вильярреаль, и все надеются, что сеньор Рохелио появится за столом, как он отрицательно закачал головой и, подъехав в коляске к Леопольдине, взял принесенный ею бокал с апельсиновым соком, залпом выпил его и тут же вернул Леопольдине, показывая тем самым, что цель ее визита достигнута, и ей, стало быть, больше нечего здесь делать. Но у Леопольдины был в запасе козырь. — А по мне, так хорошо бы вам принарядиться да выйти. Все-таки две такие милые сеньориты: Леонела Вильярреаль и ее кузина Ванесса!.. Право, хорошо бы… — Ванесса? — задумчиво переспросил Рохелио. — Вот я и говорю: принарядились бы… Рохелио снова нахмурился: — С какой стати я должен наряжаться? И не все ли мне равно: с кузиной Леонела или без кузины? — Да ведь я знаю, что не все равно. — Леопольдина попыталась робко прикоснуться к плечу Рохелио. — Я не выйду. Ясно? Кто бы ни пришел. И он посмотрел на Леопольдину так, что она поняла: останься она здесь дольше — неизвестно, что этот молодой сеньор выкинет. Перед визитом к Линаресам Леонела решила часок отдохнуть, чтобы выглядеть свежей. Ванесса все еще сомневалась, пойдет ли она, хотя со слов Леонелы знала о настоятельном приглашении, сделанном ей Дульсиной по телефону. Все-таки она склонялась к тому, чтобы пойти. И даже решила перед этим заглянуть в салон женской моды. Узнав о ее намерении, Леонела рассмеялась. — Кого ты решила очаровать? Уж не положила ли ты глаз на Рикардо? Смотри у меня! Тут занято. — Можешь спать спокойно. Леонела вдруг стала серьезной. — Займись Рохелио. Если он знает, что ты будешь, а я надеюсь, он об этом знает, то не удержится — придет. — Бедняга… Если бы он нравился мне… Но, увы, мне нравится другой. — Эдуарде Рейносо? Ванесса сладко потянулась. — Ну и как идут дела? — Достаточно успешно. Может, вскоре выйду замуж… …Когда в доме Линаресов раздался звонок и дворецкий Руфино пошел открывать дверь, Дульсина раздраженно сказала сестре: — Это они, а Рикардо все еще нет. Ну, он у меня дождется… — И лицо ее осветилось приветливой улыбкой навстречу входящим гостям. После взаимных комплиментов приступили к аперитивам. Леонела спросила, кого еще ждут к ужину. Кандида ответила, что будет еще лиценциат Федерико Роблес, их адвокат, кстати, очень знающий и честный. — Да, я знакома с ним. Мне бы такого адвоката, — сказала Леонела. — Если пожелаешь, он может вести и твои дела. — Неплохая мысль, Дульсина. Посмотрим… А где Рохелио? Сестры одновременно развели руками. — Вы же знаете, он у нас такой затворник. Однако, к удивлению сестер, когда садились за стол, появился и Рохелио. Почти одновременно с ним пришел и Федерико Роблес. Не хватало только Рикардо. Все шло хорошо. Ванесса была внимательна к Рохелио и очень ловко поймала упавший было костыль, с улыбкой вернув его больному. И он ответил ей улыбкой, мгновенно изменившей его угрюмое лицо. Федерико проявлял всяческую заботу о дамах, в особенности о Леонеле, потому что сестры довольно часто отвлекались для того, чтобы тихонько перекинуться негодующими фразами. — Как тебе нравится наш братец? — Небось забыл о своем обещании. — Ну, он у меня попомнит!.. В разгар ужина в столовой появился Руфино и склонился к уху Дульсины. Она извинилась перед гостями, сказав, что сейчас вернется, и вышла. Розу она заметила не сразу. Сначала она обрадовалась Рикардо. — Я уж думала, что ты не придешь. Рикардо спокойным жестом показал на неожиданную гостью: — Это Роза. Дульсина остолбенела. — Так. Дикарка из Вилья-Руин. И что ты намерен делать? Дульсина еще надеялась на благоразумие брата. Но он улыбнулся, и надежда тут же оставила ее. — И ты притащил ее, чтобы усадить с нами за один стол?! Рикардо легонько обнял Розу одной рукой, другой приоткрыл перед ней дверь, ведущую в столовую. Роза как будто заупрямилась. Он ласково, но настойчиво подтолкнул ее. Войдя в столовую, он обвел глазами всех тотчас замолчавших присутствующих и с улыбкой спросил: — Вы не против, если эта сеньорита поужинает с нами? |
||
|