"Каменный гость" - читать интересную книгу автора (Пушкин Александр Сергеевич)СЦЕНА IIIВсе к лучшему: нечаянно убив Дон Карлоса, отшельником смиренным Я скрылся здесь – и вижу каждый день Мою прелестную вдову, и ею – Мне кажется, замечен. До сих пор Чинились мы друг с другом; но сегодня Впущуся в разговоры с ней; пора. С чего начну? «Осмелюсь»... или нет: «Сеньора»... ба! что в голову придет, То и скажу, без предуготовленья, Импровизатором любовной песни... Пора б уж ей приехать. Без нее – Я думаю – скучает командор. Каким он здесь представлен исполином! Какие плечи! что за Геркулес!.. А сам покойник мал был и щедушен, Здесь, став на цыпочки, не мог бы руку До своего он носу дотянуть. Когда за Эскурьялом мы сошлись, Наткнулся мне на шпагу он и замер, Как на булавке стрекоза – а был Он горд и смел – и дух имел суровый... A! вот она. Опять он здесь. Отец мой, Я развлекла вас в ваших помышленьях – Простите. Я просить прощенья должен У вас, сеньора. Может, я мешаю Печали вашей вольно изливаться. Нет, мой отец, печаль моя во мне, При вас мои моленья могут к небу Смиренно возноситься – я прошу И вас свой голос с ними съединить. Мне, мне молиться с вами, Дона Анна! Я не достоин участи такой. Я не дерзну порочными устами Мольбу святую вашу повторять – Я только издали с благоговеньем Смотрю на вас, когда, склонившись тихо, Вы черные власы на мрамор бледный Рассыплете – и мнится мне, что тайно Гробницу эту ангел посетил, В смущенном сердце я не обретаю Тогда молений. Я дивлюсь безмолвно И думаю – счастлив, чей хладный мрамор Согрет ее дыханием небесным И окроплен любви ее слезами... Какие речи – странные! Сеньора? Мне... вы забыли. Что? что недостойный Отшельник я? что грешный голос мой Не должен здесь так громко раздаваться? Мне показалось... я не поняла... Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали! Что я узнала? Так, я не монах – У ваших ног прощенья умоляю. О боже! встаньте, встаньте... Кто же вы? Несчастный, жертва страсти безнадежной. О боже мой! и здесь, при этом гробе! Подите прочь. Минуту, Дона Анна, Одну минуту! Если кто взойдет!.. Решетка заперта. Одну минуту! Ну? что? чего вы требуете? Смерти. О пусть умру сейчас у ваших ног, Пусть бедный прах мой здесь же похоронят Не подле праха, милого для вас, Не тут – не близко – дале где-нибудь, Там – у дверей – у самого порога, Чтоб камня моего могли коснуться Вы легкою ногой или одеждой, Когда сюда, на этот гордый гроб Пойдете кудри наклонять и плакать. Вы не в своем уме. Или желать Кончины, Дона Анна, знак безумства? Когда б я был безумец, я б хотел В живых остаться, я б имел надежду Любовью нежной тронуть ваше сердце; Когда б я был безумец, я бы ночи Стал провождать у вашего балкона, Тревожа серенадами ваш сон, Не стал бы я скрываться, я напротив Старался быть везде б замечен вами; Когда б я был безумец, я б не стал Страдать в безмолвии... И так-то вы Молчите? Случай, Дона Анна, случай Увлек меня. – Не то вы б никогда Моей печальной тайны не узнали. И любите давно уж вы меня? Давно или недавно, сам не знаю, Но с той поры лишь только знаю цену Мгновенной жизни, только с той поры И понял я, что значит слово Подите прочь – вы человек опасный. Опасный! чем? Я слушать вас боюсь. Я замолчу; лишь не гоните прочь Того, кому ваш вид одна отрада. Я не питаю дерзостных надежд, Я ничего не требую, но видеть Вас должен я, когда уже на жизнь Я осужден. Подите – здесь не место Таким речам, таким безумствам. Завтра Ко мне придите. Если вы клянетесь Хранить ко мне такое ж уваженье, Я вас приму; но вечером, позднее, – Я никого не вижу с той поры, Как овдовела... Ангел Дона Анна! Утешь вас бог, как сами вы сегодня Утешили несчастного страдальца. Подите ж прочь. Еще одну минуту. Нет, видно, мне уйти... к тому ж моленье Мне в ум нейдет. Вы развлекли меня Речами светскими; от них уж ухо Мое давно, давно отвыкло. – Завтра Я вас приму. Еще не смею верить, Не смею счастью моему предаться... Я завтра вас увижу! – и не здесь И не украдкою! Да, завтра, завтра. Как вас зовут? Диего де Кальвадо. Прощайте, Дон Диего. Лепорелло! Что вам угодно? Милый Лепорелло! Я счастлив!.. «Завтра – вечером, позднее...» Мой Лепорелло, завтра – приготовь... Я счастлив, как ребенок! С Доной Анной Вы говорили? может быть, она Сказала вам два ласкового слова Или ее благословили вы. Нет, Лепорелло, нет! она свиданье, Свиданье мне назначила! Неужто! О вдовы, все вы таковы. Я счастлив! Я петь готов, я рад весь мир обнять. А командор? что скажет он об этом? Ты думаешь, он станет ревновать? Уж верно нет; он человек разумный И, верно, присмирел с тех пор, как умер. Нет; посмотрите на его статую. Что ж? Кажется, на вас она глядит И сердится. Ступай же, Лепорелло, Проси ее пожаловать ко мне – Нет, не ко мне – а к Доне Анне, завтра. Статую в гости звать! зачем? Уж верно Не для того, чтоб с нею говорить – Проси статую завтра к Доне Анне Прийти попозже вечером и стать У двери на часах. Охота вам Шутить, и с кем! Ступай же. Но... Ступай. Преславная, прекрасная статуя! Мой барин Дон Гуан покорно просит Пожаловать... Ей-богу, не могу, Мне страшно. Трус! вот я тебя!.. Позвольте. Мой барин Дон Гуан вас просит завтра Прийти попозже в дом супруги вашей И стать у двери... Ай! Что там? Ай, ай!.. Ай, ай... Умру! Что сделалось с тобою? Статуя... ай!.. Ты кланяешься! Нет, Не я, она! Какой ты вздор несешь! Подите сами. Ну смотри ж, бездельник. Я, командор, прошу тебя прийти К твоей вдове, где завтра буду я, И стать на сто́роже в дверях. Что? будешь? О боже! Что? я говорил... Уйдем. |
|
|