"Зеркальный замок" - читать интересную книгу автора (Ниммо Дженни)Глава 19 ТАЙНА ОЛИВИИПосле того как Блуры обнаружили, что Билли скрывается дома у Фиделио, Феликса Дореми немедленно уволили. Правда, он успел поведать о том, как все произошло, брату и Чарли. Глубокой ночью в окно дома Дореми забралось какое-то хищное животное — не то волк, не то гиена, но почему-то с кабаньими клыками. Напугать братьев и сестер Дореми было не так-то легко: появление зверя их, конечно, ошеломило, но уже в следующую минуту они накинулись на незваного гостя и задали ему трепку всем, что попалось под руку, — от швабры до барабанной палочки. Однако родители подоспели на помощь слишком поздно: Билли в панике выскочил из дома и попал прямо в руки Манфреда Блура! — Ну, просто как кролик в силки! — со вздохом закончил Феликс. — Все было подстроено нарочно: отвлечь маму, папу и остальных и напугать Билли. Не успел он договорить, как на пороге музыкальной раздевалки, где происходил разговор, возник Манфред. — Вы уволены, — резко сказал он Феликсу, — вам здесь не место. — Знаю-знаю, — кивнул Феликс, — Ладно, ребятки, я пошел. Удачи! Она вам понадобится. Подхватив гитару, незадачливый заместитель мистера Мармора проследовал в холл, где его уже поджидал Уидон, в чьи обязанности входило отпирать массивную входную дверь. — А вы двое марш в класс! Нечего таращиться, — грубо сказал Манфред. Чарли с Фиделио ничего не оставалось, как повиноваться. Да, Блуры поймали Билли, но на уроках он так и не появился, и только в пятницу, когда все ученики разъезжались по домам, Чарли мельком увидел понурую, жалкую фигурку в конце одного из многочисленных коридоров. Чарли хотел было помахать Билли рукой, но, прежде чем тот успел заметить друга, возле Чарли как из-под земли вырос Манфред и гаркнул: «Проходи, не задерживайся!» Домой Чарли прибыл в мрачном настроении. Вечернее чаепитие при свечах было в разгаре, и, поскольку бабушка Бон отсутствовала, Мейзи и мама искренне радовались этому приятному обстоятельству. Только дядя Патон пребывал в задумчивости и сосредоточенно ковырял ложечкой фисташковое мороженое. В конце концов, Чарли добился от него ответа. Оказывается, дядя побывал с печальной вестью у Элис Ангел, и известие о трагическом самопожертвовании Кристофера Карквилла потрясло ее до глубины души. — Она сама не своя, — сообщил дядя. — Закрыла магазин, решила продать дом и сказала, что на днях уедет из города навсегда. Чарли чуть не подавился мороженым и не сразу обрел дар речи. — Нет! — вырвалось у него. — Как это она уедет? Нельзя ее отпускать! Только Элис нас и спасет! На нее вся надежда! — Я бы очень хотел узнать, что ты имеешь в виду, — с нажимом сказал дядя Патон. Чарли вздохнул и отложил ложку. Мороженое было такое вкусное, что ему удалось на некоторое время забыть обо всем случившемся на этой неделе. Значит, придется рассказать. Услышав о похищении Билли, предательстве Танкреда и о том, что произошло с кухаркой, Мейзи, мама и дядя Патон утратили всякий аппетит. — Надо срочно забрать Чарли из академии! — горячо воскликнула Мейзи. — Да-да! — поддержала ее мама. — Мне давно уже кажется, что это опасное место, а теперь и подавно. Дядя Патон нервно расхаживал взад-вперед по кухне, топая так, что чашки и блюдца на столе подпрыгивали. Внезапно он остановился и заглянул в глаза Чарли: — Друг мой, почему ты так уверен, будто помочь всем вам может лишь Элис Ангел, и никто иной? — Понимаете, дядя, Элис известно, что в нашей компании есть еще один одаренный. Тот, кто в силах нас выручить. — На кого ты намекаешь? — По-моему, Оливия тоже одаренная, но… я не уверен. Она то ли скрывает это, то ли не хочет признать, — честно сказал Чарли. — Ну, так выясни! Срочно! Завтра же! — воскликнул дядя. — Иначе Элис исчезнет навсегда. Ты знаешь, как действовать? — Понятия не имею, — растерянно промямлил Чарли. Дядя опять заходил по кухне. — Значит, так, — на ходу начал он, — завтра тебе надлежит предпринять следующие шаги. Утром пойдешь к Эмме в книжный магазин. Вместе с ней отправишься к вашей Оливии и уговоришь ее сходить к Элис. Не знаю как, это твое дело. Где живет Элис, ты помнишь? Неподалеку от Оливии, маленький такой домик, весь в розах, мы там были. Чарли закивал. — А как же Спринтер-Боб? — вмешалась мама. — Чарли всегда навещает его по выходным. — Попросим Фиделио взять это на себя, — твердо ответил дядя Патон. — Я ему позвоню, только сначала договорюсь с Джулией, то есть с мисс Инглдью. Тебе все ясно, Чарли? — Угу, — ответил тот и неудержимо зевнул. — Я постараюсь ничего не перепутать. — Моль! Нет, мотылек! — Мейзи попыталась что-то смахнуть с плеча Чарли. — Осторожнее! — хором воскликнули Чарли и дядя Патон. — Ах ты, боже мой, сколько суеты из-за какого-то мотылька! — Мейзи немножко обиделась. — Это моя волшебная палочка, — объяснил Чарли. — Правда? Никогда бы не догадалась! У тебя столько тайн развелось! — Мейзи надула губы. — Кстати, Чарли, раз у тебя есть волшебная палочка, почему бы ей тебе не помочь? В сказках волшебные палочки всегда помогают хозяевам. — Она мне и помогает, — Чарли бережно пересадил мотылька себе на палец. — Просто не во всем и потихоньку. И вообще, есть такие вещи, которые человек должен решать сам! Ранним субботним утром в дверь дома номер девять позвонил Фиделио со Спринтером-Бобом на поводке. — Кажется, этого дядя Патон не планировал, — сказал сам себе Чарли, когда пес протащил Фиделио мимо него прямиком на кухню. Мейзи обрадовалась четвероногому гостю, перед которым тут же возникла миска с объедками. Мальчиков она решила накормить яйцами всмятку и гренками с маслом. К счастью, бабушка Бон выплыла из своей комнаты уже тогда, когда Чарли и Фиделио с псом стояли в прихожей. — Опять эта мерзкая собака? — возмутилась старуха. Спринтер-Боб, который терпеть не мог бабушку Бон, тут же зарычал и рванулся, стараясь укусить ее за ногу. Бабушка Бон закудахтала и ретировалась, а Чарли поспешно вытолкнул пса на улицу. — Я тебя провожу до книжного магазина, — вызвался Фиделио. — Втроем веселее. У входа в магазин их уже поджидала Эмма. — Разве мы идем к Оливии все вместе? — удивилась она. — Нет, я не против, просто спрашиваю. Чарли пожал плечами. Такого в плане не было. — Мы будем обеспечивать надежный тыл, — солидно сказал Фиделио. — Боб почует Азу — и вообще любых шпионов — раньше нас. Таким образом, в гости к Оливии явились трое, не считая, собаки. При виде Спринтера-Боба миссис Карусел попятилась. — Какой большой! — воскликнула она. — А он не кусается? Может, лучше оставить его в саду? — Не бойся, мам! — крикнула Оливия, высовываясь из своей комнаты. — Боб хороший. — Ладно, проходите, — согласилась миссис Карусел, впуская гостей в прихожую. — Поднимайтесь ко мне! — позвала Оливия. Оказавшись на пороге ее комнаты, ребята остолбенели. Ну и беспорядок! На диване, на полу, на стульях и даже на столе были разбросаны кипы одежды, груды обуви, десятки шляп, париков, пригоршни украшений, коробки с гримом. — Большая ревизия, — объяснила Оливия. — Это барахло мне больше не нужно. Я решила его раздать. — Да ты что? — ахнул Чарли. — Но это будешь уже не ты — без этих… — Масок? — подсказал Фиделио. — Ролей? — Хватит с меня масок, — заявила Оливия. — Хочу быть собой. Я не актриса. — Ты с ума сошла! — вмешалась Эмма. — Ты всю жизнь была актрисой, ты отлично играешь! Оливия пожала плечами и резко сменила тему: — Слушайте, мне вообще-то некогда. Вы просто так или по делу? Фиделио огляделся, ища, куда бы присесть. Оливия решительно сбросила часть одежды с кровати на пол и сказала: — Садитесь. Чарли пустился в объяснения, но на лице Оливии читалось такое нетерпение и она так раздраженно крутила в руках нитку бус, что он постарался быть кратким. Когда рассказ дошел до горестной участи Билли, Чарли показалось, что замкнутое и насупленное лицо Оливии смягчилось. Может, она все-таки согласится помочь? — Лив, нам всего-то и надо, чтобы ты навестила Элис Ангел, пока она не уехала! — взмолился Чарли. — Она так горюет из-за мистера Карквилла! Представляешь — столько лет помогать человеку, пока он сидит за решеткой, а потом, только он вышел на свободу — и погиб. — Лив, ну что, тебе трудно в гости сходить? — присоединилась к мольбам Эмма. Оливия вздохнула и глянула в окно: — В общем, нет. Перелезу через стену. Фиделио дернул Чарли за рукав. Тот понял: надо было действовать, пока Оливия не передумала. Они спустились в гостиную, где оставили Фиделио, Эмму и пса, а Чарли с Оливией вышли в сад, перебрались через ограду и очутились перед домом Элис Ангел. Чарли постучал в заднюю дверь — никто не ответил. Заглянул в окна — похоже, дом опустел. Оливия обошла дом, позвонила с парадного входа — тщетно. Тут только она заметила, что к воротам прибита табличка «Продается» и побежала к Чарли. — Элис уехала! Мы опоздали! — Не паникуй, — отозвался Чарли, топтавшийся у окна, — еще не уехала. — Он приставил ладони щитками к глазам, чтобы рассмотреть внутренность комнат. — Вон, два чемодана и плащ. — Значит, она где-то в городе, надо ее найти! Скорее! — заторопила его Оливия и первой полезла обратно через садовую стену. Надо же, удивился Чарли, только что она и слышать не хотела об Элис, а теперь вон как завелась! Друзья ждали их в саду. — Ну как? — спросил Фиделио, когда они вернулись. — Никак. Дома нет, — отчитался Чарли. — Где же нам ее искать? — Оливия по старой театральной привычке заломила руки. — Предлагаю прочесать город, — сказал Фиделио. — Чушь, — резко ответила Оливия. — Город большой, можно хоть неделю прочесывать… — Кажется, я знаю, как быть, — подала голос Эмма. — Скажите, как выглядит Элис Ангел. — Красивая, — уверенно произнес Чарли. — Волосы белые, кудрявые, — добавила Оливия. — И возможно, у нее будет в руках букет белых цветов, — закончил Чарли. — Понятно, — кивнула Эмма. — Тогда вот что. Вы, пожалуйста, идите в дом, посидите там, потому что… я стесняюсь. — Она пошевелила все еще забинтованными пальцами. — Ох, не знаю, получится превратиться или нет. Похоже, Джошуа нарочно натравил на меня Танкреда, чтобы я не смогла летать. — Эм, а может, не надо? — испугалась за подругу Оливия. — Вдруг тебе больно будет или ты упадешь? Это опасно! — Должна же я, по крайней мере, попробовать! — возразила Эмма. — Идите-идите. Чарли, Оливия и Фиделио послушно вернулись в дом, таща за собой упиравшегося Спринтера-Боба. Они все чинно расселись в гостиной, стараясь не коситься в окна, но предусмотрительная Эмма скрылась за деревьями, а через минуту из ветвей выпорхнула маленькая птичка и растворилась в небе. — Полетела, — обрадовался Чарли. — Она найдет Элис, точно вам говорю! Поначалу Эмме и в самом деле было больно взмахивать крыльями. Но вскоре она поймала теплый попутный ветер, и ей стало легче. Эмма кружила над городом, зоркими птичьими глазами высматривая в толпе женщину с белыми волосами. Она пролетела над Фил-берт-стрит, над Соборной площадью, на всякий случай слетала на Вершины и в сторону Сквознякового переулка, а потом, набравшись храбрости, сделала круг над академией Блура. Снизившись, она заметила, что в саду неподалеку от руин в одиночестве шаркает по опавшим листьям понурый Билли Гриф, а за ним шлепает Душка. Эмме хотелось утешить Билли, но она побоялась потерять драгоценное время и взвилась в воздух. Внезапно внизу, в глубине руин, сверкнуло что-то золотое. Силы внезапно оставили Эмму, и она поняла, что падает прямо во внутренний дворик, заросший мхом и плющом. К счастью, ей удалось плавно опуститься на каменные плиты. Посреди двора росло дерево с ало-золотыми листьями. Ветви его слегка шевелились на ветру и издавали странную музыку, какой Эмма никогда не слышала. А под деревом паслась белая лошадь. Эмма сразу же догадалась, кто это. Лошадь и дерево принадлежали другому миру, иному, таинственному. Лошадь подняла голову и ласковыми темными глазами посмотрела на маленькую птичку с поникшими крылышками. — Дитя мое, — сказала лошадь. — Мне нужно взлететь, — чирикнула Эмма. — Лети, и да пребудет с тобой удача! — отозвалась королева Береника. Эмма ощутила необычайный прилив сил и легко поднялась в воздух. Крылья больше не болели! Она с удвоенной энергией продолжила поиски, пока, наконец, не долетела до городского парка. На скамейке в одиночестве сидела кудрявая беловолосая женщина с букетом белых цветов. Эмма удивленно пискнула, и та подняла голову. Какое красивое и печальное у нее было лицо! Конечно, это Элис Ангел! Эмма радостно чирикнула и устремилась в сад к Оливии. Опустившись на мощеную дорожку, она поспешно превратилась в девочку и побежала в дом, крича: — Я нашла ее! Нашла! Друзья, изнывавшие от нетерпения, вскочили, Спринтер-Боб взволнованно залаял, точно понял, о чем речь. — Она в парке, — выдохнула Эмма. — Побежали скорее, а то она уйдет. К счастью, они успели вовремя: Элис Ангел все так же сидела на парковой скамейке и нюхала белые цветы. Завидев Оливию, которая обогнала даже Спринтера-Боба, Элис обрадовалась и ее грустное лицо прояснилось. — Оливия! — воскликнула она. — Ты пришла попрощаться? — Извиниться! — выпалила Оливия. — За все! Извините, что я вам не верила! И… мне страшно жаль, что ваш друг погиб. Элис поднесла к лицу букет. — Я хотела положить цветы на его могилу, — тихо сказала она, — но тело так и не нашли. Бедный Кристофер. — Ужасно, — Оливия хлюпнула носом. — Но ты пришла, и это замечательно, — продолжала Элис. — Никогда не поздно принять решение. Чарли, это ты привел Оливию? — Мы все, — отдышавшись после пробежки, сказал Чарли. — И я, и Фиделио — знакомьтесь. А нашла вас Эмма! Фиделио поклонился, а Эмма смущенно потупилась. Элис погладила ее по плечу и повернулась к Оливии. — Значит, ты готова принять свою часть наследства Алого короля? — серьезно спросила она. — Да, — ответила Оливия. — И кому бы ты хотела продемонстрировать свои способности? — поинтересовалась Элис. — Как кому? Друзьям, конечно. — А больше никому? — уточнила Элис. — Имей в виду, ты можешь выбирать, на кого направить свой дар. — Правда? — Оливия посерьезнела, обвела глазами парк — велосипедистов, мальчишек, гонявших мяч, даму с собачкой. — Знаете, пожалуй, пусть пока только ребята видят. Или слышат? Ой, я даже не знаю, что именно умею! Странно. Спринтер-Боб тявкнул. — Да, и Боб тоже пусть видит. А что мне теперь делать? — растерялась Оливия. — Просто подумай о чем-нибудь, — объяснила Элис. — Представь себе какое-нибудь явление, только как можно ярче и подробнее. Ни на что не отвлекайся. — А я в — Нет, — Элис улыбнулась. — Хорошо. Попробую. Оливия села на скамейку и сжала руками виски. Потом в глазах у нее появился хорошо знакомый друзьям хулиганский блеск. Чарли и компания молчали, затаив дыхание. Даже неугомонный пес успокоился, точно понимал, что сейчас не до игр. — А теперь посмотри вон туда! — Элис показала на поляну. Оливия послушно обернулась, за ней остальные. Над поляной клубилось какое-то смутное бесформенное облако. — Нет, деточка, не совсем так, — мягко сказала Элис. — Сосредоточься, но не напрягайся. Ты слишком стараешься. Все должно происходить естественно. Оливия кивнула и прикрыла глаза. Облако потемнело и постепенно приняло очертания гигантской фигуры… Посреди поляны, раскачиваясь на задних лапах и щеря зубы, стоял огромный динозавр — судя по всему, тираннозавр, с длинной шеей, скрюченными в воздухе передними лапами и грозной пастью. От его рева тряслись деревья. Спринтер-Боб взвыл от страха. Фиделио завопил. Чарли разинул рот и замер на месте, не в силах издать ни звука. Конечно, он понимал, что видит иллюзию, но очень уж убедительной она выглядела. Первым не выдержал пес — про иллюзии ему никто не объяснил, поэтому Спринтер-Боб поджал хвост и с воем кинулся наутек. Чарли и остальные погнались за ним. — Вы чего? — крикнул им велосипедист и шлепнулся наземь. Мальчишки, гонявшие мяч, заорали: «Привидение, привидение!» — и попрятались в кусты. Спугнутая собачка опрокинула мусорную урну, а ее хозяйка негодующе воскликнула: «С ума все посходили!» — Вернитесь! — звала ребят Элис Ангел. — Он вас не съест, это же просто иллюзия! Поймав Спринтера-Боба у самых ворот парка, ребята оглянулись. Силуэт тираннозавра все так же нависал над деревьями. А Оливия раскачивалась туда-сюда на скамейке и заливалась истерическим хохотом, не в силах остановиться. Элис обняла ее за плечи и что-то зашептала. Девочка послушно кивнула, перестала смеяться и оглянулась на динозавра, от чего он сразу расплылся в воздухе и превратился в темное облако. Через минуту облако развеяло ветром. Оливия вскочила со скамейки и, хлопая в ладоши, заплясала по аллее, дрыгая ногами. — Сейчас будет добавка! — весело крикнула она. Чарли втянул голову в плечи, но на этот раз ничего страшного Оливия не сотворила. Над парком появились фигуры Безумного Шляпника, Мартовского Зайца и Сони, занятых безумным чаепитием. Потом они пропали, и на их месте возникла радуга, а когда она растаяла, по газону пронесся конный рыцарь — в полном боевом облачении, на черном жеребце, в алом с золотом плаще. Фиделио и Эмма ахали от восторга. Оливия не просто показывала плоскую картинку: иллюзии, которые она творила, выглядели реально, ведь динозавр рычал, участники чаепития брякали посудой и переругивались, а рыцарь промчался мимо под скрип седла и топот копыт. Оливия вновь заплясала победный танец. — Ай да я! Вот я что могу! — выкрикивала она. — Видели? Видели? — Да уж, зрелище впечатляет, — нагнулся Фиделио к уху Чарли. — Не знаю, как она, а с меня пока хватит. Спринтер-Боб сидел на дорожке и, поскуливая, дрожал крупной дрожью. Элис что-то тихо сказала Оливии, и после рыцаря больше никто не появлялся. — Уф! — Оливия плюхнулась прямо на траву. — Кажется, я выдохлась. — Для первого раза неплохо, — одобрила Элис, поглаживая перепуганного пса. Наконец вся компания расселась на скамейке, и Оливия обрушила на Элис град вопросов: — А почему я раньше не знала, что умею такое? Почему не догадывалась, что я тоже одаренная? Откуда вы об этом узнали? Почему яблоки? Почему у меня не получалось их чистить? Элис выслушала и спокойно ответила: — Не так-то просто все это объяснить. Видишь ли, я всегда знала, что в один прекрасный день ко мне обратится за помощью тот, кто не в силах найти самое себя. Такой уж у меня дар. Наверно, он кажется странным? — Она глянула на Чарли. — По-моему, у одаренных все таланты необычные, — задумчиво ответил тот. — Возьмите хоть Габриэля, хоть Эмму, хоть меня. Да кого угодно. — Верно, — благодарно улыбнулась Элис — Так вот, однажды мне заказали украшение комнаты для крестин одной девочки. Ее маме так понравились мои букеты, что она предложила мне принять участие в празднике. Я тогда понятия не имела, что этот день изменит всю мою жизнь. Ну а потом принесли малышку, и все столпились вокруг нее и начали ахать и восхищаться. — Я была такая хорошенькая? — обрадовалась Оливия. — Честно говоря, кругленькая и розовая, как поросенок, — ответила Элис и строго покосилась на Чарли с Фиделио, давившихся от смеха. — Но это было совершенно не важно, потому что, увидев тебя, я сразу поняла, что ты особенная. Хотя ты просто лежала в белой колыбельке и пускала пузыри. И еще я сразу догадалась, что пройдет двенадцать долгих лет, прежде чем ты смиришься со своими способностями. — А как вы догадались? — поразилась Оливия. — Ты не поверишь. — Мы поверим чему угодно! — встрял Чарли. — Расскажите! Ну, пожалуйста! — Хорошо, расскажу, — согласилась Элис Ангел. — У меня в саду растет яблоня, но поскольку ее ветка свешивается к вам в сад, то она и твоя тоже, Оливия. В день твоих крестин на ветке было ровно тринадцать яблок и… — Элис помедлила и продолжала так тихо, что ребятам пришлось наклониться к ней. — И у меня в голове прозвучал голос, сказавший: «В свой тринадцатый год да примет она свое наследство с благословением». — Ой! — вырвалось у Оливии. — Мне же, как раз вот-вот исполнится тринадцать! А яблоки… они у меня не чистились, потому что я упиралась и не хотела верить, что тоже одаренная. — Видимо, так оно и есть, — кивнула Элис — Надеюсь, теперь ты довольна, Оливия. — Ну конечно! — улыбнулась девочка. — Только это так неожиданно… я всегда дружила с одаренными, но… я была как бы отдельно. Смотрела на них со стороны. — Она сочувственно подмигнула Чарли. — А теперь я одна из них. Честное слово, даже не знаю, что делать с этим — как его? — талантом. — Уверена, друзья помогут тебе найти ему применение, — Элис едва заметно кивнула Чарли. Фиделио собрался с духом и спросил: — Мисс Ангел, а вы ведьма? Колдунья? — Похоже, что так, — Элис улыбнулась краешком рта. — Но я — белая ведьма. Словом, можете считать меня феей. — Она помрачнела. — Дети, я не хочу вас пугать, но, к сожалению, там, где есть белая ведьма, всегда объявляется и злая, черная. — И кто это? — спросил Чарли, у которого было в запасе четыре кандидатки в злые колдуньи, — считая бабушку Бон. — К сожалению, понятия не имею. — Элис поднялась. — Мне пора, — деловито сказала она, — а не то я опоздаю на поезд. — Вы, правда, уезжаете? — огорченно воскликнула Оливия. Да, свое предназначение здесь я выполнила. — Элис удовлетворенно вздохнула. — Ты справишься, девочка моя. Теперь ты все о себе знаешь, и дальше будет легче. Оливия вскочила и обняла Элис. — Спасибо! — сказала она горячо. — Вы просто ангел. — Мне было так приятно наблюдать, как ты растешь… — ответила Элис. — Скажите, — остановила ее Эмма, — а та, вторая ведьма, злая, она последует за вами? Элис пожала плечами: — К сожалению, и этого я не знаю. До свидания, дорогие мои, может быть, мы еще встретимся. Она зашагала к выходу из парка и даже не оглянулась, а потом растворилась в тумане, точно ее и не было. Но белые цветы остались лежать на скамье — лилии и розы. — Подарю маме, — решила Оливия, — она обожает белые цветы. — Что? — рассеянно спросил Чарли. Его мысли уже переключились на борьбу с Блурами. Ведь теперь в игре появился новый участник. Как бы так половчее применить удивительный талант Оливии? — Знаешь, лучше пока никому не рассказывать о том, что ты умеешь, — обратился он к Оливии. Потом обвел глазами остальных: — Согласны? — Секретное оружие! — радостно провозгласил Фиделио. — То есть никто, кроме нас, не должен об этом знать? Даже Лизандр и Билли? — уточнила Эмма. — Именно, — кивнул Чарли. — Хорошо, меня это устраивает. Так спокойнее, — сказала Оливия. — Только, Чарли, какая от меня польза с этими… фокусами? — Ты бывала в Королевской комнате? — спросил Чарли. — Да, конечно, меня же сто раз оставляли на выходные — я всю школу облазала. — Вот и отлично, — Чарли потер руки и принялся вдохновенно излагать свою идею: — План такой. Для начала нам нужно, чтобы Джошуа стал выглядеть отталкивающе — тогда Танкред не будет смотреть ему в рот. А еще лучше, чтобы все одаренные прекратили общаться с Джошуа. — А я знаю, чего боится Танкред! — Все знают — пауков, — добавила Эмма и хихикнула. — Точно. Разберемся с Джошуа, а потом нужно будет, как следует напугать Иезекииля Блура. Этим займусь я. — Ура! — подпрыгнул Фиделио. — Поразвлечемся на славу! Так им всем и надо! И Танкред одумается! |
||
|