"Женщина на заказ" - читать интересную книгу автора (Джоансен Айрис)ГЛАВА 5На следующее утро в половине десятого в комнате Мелис зазвонил телефон. — Мисс Немид, я Николас Лайонс. Джед в полицейском участке, он немного задержится. Он попросил меня отвезти вас на похороны. Сам он приедет прямо туда. — Встретимся в вестибюле. — Нет, я зайду за вами. Тут слишком много выходов, а лифты всегда небезопасны. Джеду не понравится, если я позволю вас похитить у нас из-под носа. Посмотрите в «глазок», когда я постучу. Я уверен, что Джед вам меня описал. Высокий, красивый, полный достоинства и обаяния. Верно? — Не совсем. — Ну, значит, вас ждет приятный сюрприз. — Он повесил трубку. Мелис бросила взгляд в зеркало. Слава богу, выглядит она не так ужасно, как чувствует себя. Она была бледна, но не казалась изможденной. Хотя мать Марии вряд ли обратит на это внимание. Ее горе будет слишком велико… Стук в дверь. Мелис заглянула в «глазок». — Николас Лайонс. Видите? Джед вас обманул. — Николас улыбнулся. — Он всегда мне завидовал. Келби ее не обманул. В Лайонсе было под два метра росту, он был атлетического сложения, его блестящие черные волосы были заплетены в косичку. Грубые черты лица могли бы показаться уродливыми, если бы не были такими выразительными. — Он был не прав, когда сказал, что вы похожи на Джеронимо. — Мелис распахнула дверь. — Все снимки Джеронимо, какие мне приходилось видеть, были сделаны, когда он был стариком. — Он имел в виду кинематографическую версию. Молодой, динамичный, блистательный, великолепный. — Лицо Николаса помрачнело. — Я сочувствую вашей утрате. Джед говорит, что вам пришлось нелегко. Просто хочу вам сказать: с вами ничего плохого не случится, пока вы со мной. Странно, но она ему сразу поверила. От него исходило обнадеживающее ощущение силы и решительности. — Спасибо вам. Приятно сознавать, что Джеронимо на моей стороне. — И будет следовать за вами как тень. — Он сделал приглашающий жест. — Нам надо двигаться. Джед будет волноваться, а когда он волнуется, с ним трудно ладить. Мелис закрыла дверь и направилась к лифту. — Вы его так хорошо знаете? — Да, но на это ушло чертовски много времени. Его так в детстве воспитали, что ему трудно оказать кому-нибудь свое доверие, а уж тем более — открыть душу. — А вас как воспитывали в детстве? — Мой дед всем внушал священный трепет. Иногда всего один человек может коренным образом изменить ситуацию. — Вы мне не ответили. — А, вы это заметили? — Он улыбнулся. — Вы проницательная женщина… Он вдруг повернулся волчком и загородил ее своим телом, когда рядом с ними открылась дверь какого-то номера. Буквально за секунду его поведение изменилось. Непринужденно светский человек превратился в символ устрашения. Официант с подносом, вошедший в эту минуту в коридор с лестничной площадки, замер на ходу и попятился. Мелис его прекрасно понимала. Она бы тоже растерялась. Потом Николас улыбнулся, кивнул официанту и сделал ему знак, что они пропускают его вперед. Официант торопливо пробежал по коридору. — Да, так на чем я остановился? — как ни в чем не бывало спросил Николас. — Ах да, я говорил, что вы наблюдательная женщина. «А ты — интригующий мужчина», — подумала Мелис. Но он ей понравился. Ее не удивило, что друг Келби — человек опасный. Свой своему поневоле брат. А ей сейчас было не до разгадывания головоломок. Ей предстояло продержаться во время похорон Марии и предложить хоть какое-нибудь утешение ее матери. «Держись! Не давай воли горю и ярости. Действуй, но будь осмотрительна». — Эта Немид была сегодня на похоронах секретарши, — сказал Пенниг, как только Арчер снял трубку. — Пробиться к ней не было никакой возможности. Келби не отходил от нее ни на шаг, и она была окружена полицией, другими пришедшими на похороны людьми. — Ты держался на расстоянии? — Конечно. Она же видела меня в Афинах. Эта сука уставилась прямо на меня. Она могла меня узнать. — Сам виноват, что подставился. Надо было быть осторожнее. — Я был осторожен. Просто не представляю, как она узнала, что я иду за ней. — Интуиция. Качество, которого тебе не хватает, Пенниг. Зато у тебя есть другие таланты, которыми я восхищаюсь. Именно эти таланты я стараюсь в тебе культивировать. Хотя я немного разочарован тем, что ты потерпел фиаско с Мьюлан. И это после всего, чему я тебя учил. — Мне почти удалось ее сломать, — торопливо возразил Пенниг. — С ней было непросто. Женщины иногда бывают крепче мужчин. — Но ты меня заверил, что довел ее до кондиции! Иначе я ни за что не позволил бы ей позвонить Мелис Немид. Серьезная недооценка ситуации с твоей стороны. — Это больше не повторится. — Конечно, не повторится. Потому что я этого не допущу. Пенниг ощутил первые признаки тревоги и постарался справиться с волнением. — Хочешь, чтобы я оставался здесь? Не знаю, насколько близко мне удастся к ней подобраться. — Останься, последи за ней. Мало ли что, вдруг тебе выпадет еще шанс? А пока узнай все, что сможешь, о Келби и обо всех, кто с ним может быть связан. Включая номер его мобильного и место стоянки его яхты. Прилетишь ко мне в Майами через два дня, если в Нассау ничего не выгорит. И никому не попадайся на глаза, черт бы тебя побрал. Твои связники в Майами нашли пару парней тебе на подхват? — Да, двое местных из Майами, Кобб и Данск. Мелкая рыбешка, но для наблюдения за островом сгодятся. — Надеюсь, они не понадобятся. Я был бы чрезвычайно доволен, если бы ты достал Мелис Немид прямо в Нассау. Пенниг задумался. — А если не удастся, что будем делать? — Я найду способ уколоть Мелис Немид в самое больное место, только и всего, — ответил Арчер. — И, уж поверь мне, я не допущу такого провала, какой у тебя случился с Кэролин Мьюлан. «В один миг», — подумала Мелис, глядя, как пепел Кэролин исчезает в море. Волны поглотили ее останки буквально в секунду. Была жизнь, и вот ее больше нет. Но она оставила после себя память. И сколько людей будут хранить ее в своих сердцах, пока они живы! Мелис вынула серебряный свисток, который подарила ей Кэролин, поцеловала его и бросила в воду. — А это что такое? — спросил Джед. — Свисток. Кэролин дала его мне на счастье, когда я привезла домой дельфинов. — Мелис судорожно перевела дух. — Он был слишком красивый и непрактичный, я им не пользовалась, но всегда носила его с собой. — Разве ты не хотела его сохранить? Мелис отрицательно покачала головой: — Пусть он останется у нее. Она будет знать, что он значил для меня. — Ублюдки. Мелис обернулась и увидела Бена Дрейка, бывшего мужа Кэролин. Он стоял с другой стороны от нее, глядя через поручень на волны, расходившиеся по бокам от парохода. Глаза у него были воспаленные и блестели непролитыми слезами. — Сукины дети. Как мог кто-то… — Он отвернулся и протолкался через толпу на другой борт парохода. — Ты права, он в полном отчаянии. — Джед оглядел толпу, собравшуюся на палубе. — У нее было много друзей. — Если бы они пустили на борт всех желающих с ней проститься, пароход затонул бы. — Мелис вновь уставилась на воду. — Она была… необыкновенной. — Все так думают, это совершенно очевидно. — Прошло время, пароход развернулся и направился обратно в порт. — И что теперь? — спросил Джед тихо. — Ты сказала, что ничего не сможешь решить до окончания похорон твоей подруги. Но ты не можешь оставаться здесь. Для тебя это слишком опасно. Ты вернешься на свой остров? — Да. — Ты позволишь мне поехать с тобой? Мелис видела по глазам, что он уверен в отказе. Она бросила взгляд через плечо на море, поглотившее останки Кэролин. Прощай, моя дорогая подруга. Спасибо тебе за все, что ты для меня сделала. Я тебя не забуду. Крепко сжав губы, она повернулась лицом к Келби. — Ну конечно, Джед, поедем со мной. — Внушительная система, — заметил Джед, наблюдая, как она опускает заградительную сеть. — И твои друзья дельфины никогда не предпринимают попыток выбраться на волю? — Нет. Пит и Сьюзи довольны здешней жизнью. Однажды я прикрепила к ним по радиомаяку и попыталась их отпустить, но они все время возвращались к сетке и звали меня, чтобы я впустила их обратно. — Большой мир пришелся им не по вкусу? — Они знают, что он может быть опасен. А приключений у них было более чем достаточно. — Мелис застегнула сетку, когда они проплыли над ней. — Далеко не все любят дельфинов. — Трудно в это поверить. Пит и Сьюзи совершенно неотразимы. — Он улыбнулся, глядя, как дельфины закладывают головокружительные виражи вокруг идущего на малой скорости катера. — И, судя по всему, они очень тебя любят. — Да, — улыбнулась в ответ Мелис. — Они меня любят. Они считают меня членом семьи. — Она завела мотор. — Семья очень важна для дельфинов. — А твою подругу Кэролин они тоже приняли в семью? — Она им нравилась. Может, они и привязались бы к ней, как к родной, если бы она могла проводить с ними больше времени. Но она была слишком занята своей врачебной практикой. — Мелис помахала рукой. — Вон Кол на причале. Вот уж кто будет рад, что я вернулась. Пит и Сьюзи заставляют его нервничать. А они чувствуют, что он нервничает, и выделывают с ним разные штуки. — Она подвела катер к причалу и заглушила мотор. — Привет, Кол. Все в порядке? — Все нормально. — Он помог ей выбраться из катера. — По правде говоря, дельфины вели себя образцово, пока тебя не было. Мелис повела рукой в сторону Джеда: — Джед Келби, это Кол Дьюган, твой новый работник. Вы уже говорили друг с другом по телефону. Кол покажет тебе твою комнату. Я пойду приму душ, а вы пока познакомьтесь друг с другом поближе. Увидимся за ужином. И она направилась по причалу к дому. — Похоже, меня сбагрили с рук на руки, — пробормотал Джед, провожая Мелис взглядом. — Видимо, надо быть дельфином, чтобы заслужить ее внимание. — Точно подмечено, — сказал Кол. — Но, по крайней мере, она позволила вам сюда приехать. Она не раздает приглашения направо и налево. — Если только у нее нет какого-то скрытого плана. — У Мелис ничего скрытого не бывает. У нее все открыто, все на поверхности. — Кол поморщился. — Она всегда говорит прямо в лицо все, что думает. — Значит, она просто еще не готова сказать мне, почему пригласила меня в гости. — Джед вновь задумчиво посмотрел ей вслед. — Пока еще не готова. Солнце уже садилось, когда Джед вышел на террасу. Мелис сидела на краю ланая, болтая ногами в морской воде, и тихонько беседовала с Питом и Сьюзи. Джед остановился, наблюдая за ней. Ее лицо лучилось нежностью. Она была совершенно не похожа на женщину, с которой он познакомился в Афинах. Впрочем, это еще не означало, что она перестала быть крепким орешком. Он должен об этом помнить и не обращать внимания на эту женщину, беспечно, как ребенок, болтающую со своими дельфинами. Женщины всегда бывают особенно опасными, когда на вид кажутся совершенно безобидными. У него есть веская причина для пребывания здесь, и ничто не должно помешать ему добиться своей цели. Как же, черта с два! За это время столько помех встало между ним и его целью! Но они все-таки сумели вместе пройти через кошмар в Нассау. Теперь он сможет сосредоточиться на своей мечте и вести прицельный огонь. Джед решительно направился к Мелис. — Впечатление такое, будто они понимают каждое твое слово. Мелис вздрогнула и бросила взгляд на Джеда. — Я не знала, что ты здесь. — Ты была совершенно поглощена дельфинами. Они всегда приплывают с визитом на закате? Джед присел рядом. Пит и Сьюзи стремительно отплыли подальше и принялись кувыркаться в воде. — Как правило, да. Они обычно приплывают на закате и желают в это время мне спокойной ночи. Им это нравится. — Как ты их различаешь в воде? Вероятно, мне следует спросить, как мне их различать? У тебя, похоже, выработалось особое чутье. — Пит крупнее, у него на рыльце серые пятна более темного оттенка. У Сьюзи V-образный разрез в середине спинного плавника. А где Кол? — Я послал его на Тобаго за припасами и попросил встретить Николаса с самолета. Они вернутся завтра. — Николас Лайонс приедет сюда? — Только с твоего разрешения. Это твой остров. Он может остаться на Тобаго. Я просто хотел, чтобы он был поблизости. — Пусть приезжает. Мне все равно. — А Кол мне совсем не так сказал. Он говорил, что это исключительно частная территория и чужим сюда ходу нет. — Я предпочитаю, чтобы так и было. Но иногда нам приходится поступаться своими предпочтениями. Он может понадобиться тебе. — В самом деле? — Спокойной ночи, ребята! — крикнула она дельфинам. — Увидимся утром. Они выдали на прощание пулеметную очередь щелчков и скрылись под водой. — Они не вернутся, если только я не позову. — Почему ты зовешь их ребятами? Ведь Сьюзи самка. — Когда я впервые с ними познакомилась, они не подпускали меня достаточно близко, чтобы определить пол. Они созданы для скорости, поэтому гениталии у них пока не используются, аккуратно спрятаны подальше от глаз. Я просто привыкла называть их ребятами. — Мелис поднялась на ноги. — Я сварила кофе. Принесу сюда чашки и кофейник. — Я пойду с тобой. — Нет, оставайся здесь. Она не хотела, чтобы он шел с ней. Она хотела хоть несколько минут побыть одной. Господи, она вообще не хотела этим заниматься. Но то, что она хотела или не хотела, не имело значения. Она приняла решение, и теперь ей предстояло его выполнять. Он стоял на краю ланая и смотрел на закат, когда она вернулась. — Боже, какая красота! Неудивительно, что ты не хочешь отсюда уезжать. — В мире много красивых мест. — Мелис поставила поднос на стол. — И ты, скорее всего, видел большинство из них. — Я старался. — Джед разлил кофе по чашкам и взял свою на край ланая. — Но иногда красота превращается в уродство. Все зависит от того, что в этих красивых местах происходит. Надеюсь, в этом месте ничего плохого не случится. — Вот почему я заставила Фила оградить остров защитными барьерами. — Кол сказал мне, что ты можешь нагнать напряжение электричества в сетке от низковольтного до смертельного. — Джед помолчал. — И у тебя все было наготове задолго до последних событий. Очевидно, ты не слишком доверяешь правоохранительным органам. — Береговая охрана обычно прибывает на место уже совершившегося преступления. Я давно поняла, что если хочешь сохранить независимость, можешь рассчитывать только на себя. — Мелис посмотрела ему в глаза. — А ты так не думаешь? — Думаю. — Джед поднял чашку ко рту. — Мне и в голову не приходило критиковать твои методы сохранения независимости. Я просто рассуждал вслух. — Он встретился с ней взглядом. — Ладно, мы обсудили красоту пейзажа, безопасность и независимость. Теперь ты мне скажешь, зачем я здесь? — Как зачем? Я собираюсь дать тебе то, что ты хочешь. То, что вы все хотите. — Она сделала паузу. — Маринт. — Что? — изумился Джед. — Ты меня слышал. Древний город, крепость, клад с драгоценностями. Большой приз. — Ее губы горько скривились. — Трофей, который стоил жизни Кэролин, Филу и Марии. — Ты знаешь, где находится Маринт? — Я знаю приблизительное местоположение. Это в районе Канарских островов. Это будет непросто. Есть препятствия. Но я смогу его найти. — Как? — Я тебе не скажу. Мне важно, чтобы ты нуждался во мне. — Потому что ты мне не доверяешь? — Я никому не доверяю, когда речь идет о Маринте. Я прожила с Филом много лет, и все эти годы он мечтал найти Маринт. Он рассказывал мне легенды, рассказывал об экспедициях, искавших город. Он даже назвал свой корабль «Последним приютом», потому что именно так Геспут называл Маринт на стене своей усыпальницы. Атлантида волновала Фила куда меньше. Он был уверен, что Маринт — это венец цивилизации в технологическом и культурном отношении. Полжизни он провел в бессмысленных поисках этого города. — Мелис перевела дух. — А шесть лет назад он решил, что нашел его. Он держал свое открытие в секрете, чтобы не нагрянули другие искатели сокровищ. Он оставил команду в Афинах и взял на место только меня. — Он действительно его нашел? — Он нашел способ его найти. Нашел доказательства того, что Маринт существовал. Он тогда был просто без ума от счастья. — Тогда почему он не пошел до конца? — Была одна проблема. Ему нужна была моя помощь, а я отказалась ему помогать. — Почему? — Если он так хотел найти Маринт, искал бы сам. А я считала, что некоторым вещам лучше оставаться похороненными в океане. — Но теперь ты готова помочь? Что изменилось? — Это цена, которую мне придется заплатить. Ты же хочешь найти Маринт не меньше, чем Фил. — А ты чего хочешь? — Я хочу найти тех, кто убил Фила, Кэролин и Марию. Я хочу, чтобы они понесли наказание. — А наказание — это смерть? Кэролин, лежащая на холодном стальном столе. — Да! — Значит, ты не веришь, что полиция найдет их? — Я не могу так рисковать. А я одна не смогу справиться с этим — у меня может не хватить времени. Поиски могут занять годы. У меня нет нужных связей, нет денег. Этот остров — мое единственное достояние. Так что, нравится мне это или нет — моя ставка. Денег у тебя — как у царя Мидаса. Ты служил в «тюленях», прошел выучку, значит, знаешь, как убивать. И у тебя есть стимул. Я только что дала его тебе. — Но я должен дать тебе то, что ты просишь, до того, как получу свою награду. — Я не дура, Келби. — Я тоже не дурак. Ты не хотела помочь Лонтане найти Маринт, а ведь его ты любила. С какой стати я должен верить, что ты послушно отведешь меня к Маринту? — Ты мне не веришь. Но ты одержим, как и Фил, поэтому ты пойдешь на риск и понадеешься, что я выполню свою часть сделки. — Ты в этом уверена? — Уверена. — Докажи мне, что ты знаешь, где расположен Маринт. — У меня здесь на месте нет вещественных доказательств, которые я могла бы тебе предъявить. Тебе придется мне довериться. — Если их нет здесь, то где они? — Недалеко от Лас-Пальмаса. — Ну, это слишком туманно. Почему бы нам не слетать туда, чтобы ты могла мне показать? — Если я покажу тебе доказательство, ты можешь решить, что обойдешься без меня. — В таком случае тебе придется довериться мне, не так ли? — Джед покачал головой. — Мы зашли в тупик. Снаряжение корабля для такой экспедиции может влететь в кругленькую сумму. И я должен выложить эту сумму в одной лишь надежде, что ты скажешь мне правду? Уилсон меня не одобрит, если я вбухаю такие деньги в погоне за химерой. — О чем мы спорим? — нахмурилась Мелис. — Ты этого хотел от меня с самого начала, с нашей первой встречи. И теперь я сама даю тебе это. — Ты говоришь, что даешь мне это. А знаешь, сколько раз в жизни я доверялся людям, которые потом кусали меня за задницу? Уже давным-давно я поклялся, что больше это со мной не повторится. Почему я должен верить, что ты чем-то отличаешься от остальных? У меня нет никаких доказательств твоей порядочности и надежности. — Джед немного помолчал. — Я обдумаю твое предложение. Мелис ощутила легкую дрожь паники. Она никак не ожидала такого поворота. Фил не стал бы колебаться ни секунды. За осуществление своей мечты он готов был отдать все, что угодно. — Что еще тебе нужно? — Я же сказал: я подумаю. — Нет, ты должен мне помочь. Кэролин была… Я не могу смириться с мыслью, что они уйдут на все четыре стороны после того, что… — Мелис сделала глубокий вздох. — Что тебе от меня нужно? Я все сделаю. Хочешь, чтобы я спала с тобой? Хорошо! Своего рода долговая расписка, не так ли? Все, что угодно, лишь бы ты поверил… — Ради всего святого, замолчи! Не хочу я с тобой спать. — Ты об этом никогда даже не думал? — иронически осведомилась она. — Ну, конечно, думал. Я… нравлюсь мужчинам. Всегда нравилась. Это как-то связано с внешностью, с тем, как я выгляжу. Кэролин говорила, что мой внешний вид пробуждает в мужчинах инстинкт покорителя, и что я должна смириться и справиться с этим. Что ж, я с этим справляюсь, Джед. Хочешь небольшой поощрительный приз в придачу к Маринту? Можешь получить. Только дай мне слово. — Черта с два! — Дай мне слово. — Ничего я тебе не дам. — Джед сделал шаг к ней. Его лицо напряглось, глаза горели. — Да, черт побери, это правда, я хотел бы затащить тебя в постель. Я этого хотел с той самой минуты, как увидел тебя в Афинах. Но я не из тех, кто готов прыгнуть на женщину, когда она ранена, когда она уязвима. Черт возьми, я же не животное. Я не буду обращаться с тобой как со шлюхой, хотя ты сама это предлагаешь. Если я все-таки приму решение отыскивать Маринт, твой поощрительный приз мне не нужен. — И я должна поблагодарить тебя за это? Мне все равно, что ты будешь делать. Для меня это ничего не значит. Он выругался себе под нос. — Господи, неудивительно, что из тебя сделали мишень. Вряд ли найдется мужчина, который не захотел бы тебя трахнуть, просто чтобы доказать, что ты не права. — Он повернулся на каблуках и направился к двери, ведущей с террасы во внутренние помещения. — Мне надо держаться от тебя подальше, разрази меня гром. Поговорим завтра утром. «Значит, я ошиблась, я совершила промах», — в отчаянии подумала Мелис, когда он скрылся в коттедже. Она собиралась быть спокойной и деловитой, но при первом же намеке на отказ ударилась в панику. Она предложила ему единственный, как она считала, приемлемый товар. Но ему товар не подошел. По какой-то непостижимой причине она его разозлила и возмутила. А ведь нельзя сказать, что он ее не хотел. Она видела все признаки. Почувствовала напряжение, возбуждение… готовность его тела. Почувствовала исходящий от него жар грубой сексуальности. И не отшатнулась. Осознание этого потрясло ее. Не было этого привычного, инстинктивного, как коленный рефлекс, отторжения. Может быть, потому что она все еще пребывала в эмоциональном вакууме? Но в то же время она оказалась достаточно эмоциональной, чтобы ощутить панику, когда он отказал ей. Надо забыть об этом. Утром она постарается его переубедить. Утро вечера мудренее. У него вся ночь впереди, чтобы подумать о Маринте, обо всем том, что с ним связано. Секс — всего лишь временная приманка, во всяком случае, для мужчины. А вот честолюбие и жажда золота постоянны и неизменны. Они все сметают на своем пути. Уж кому знать, как не ей? Всходила луна, ее свет серебряной дорожкой лег на воду. Мелис решила еще немного посидеть на террасе. Ей хотелось немного успокоиться перед тем, как отправиться спать. Взгляд Мелис остановился на сетке, загораживающей вход в бухту. Сколько зла скопилось за этой сеткой! Акулы, барракуды и та мразь человеческая, которая убила Кэролин. На острове Мелис всегда чувствовала себя в безопасности. Но так было раньше, не сейчас. Не сейчас… Да, он хотел ее! И какой же он был идиот! Джед в ожесточении называл себя ослом и тупицей. Зачем он ушел? Самоотречение не входило в число его добродетелей. Ему предложили секс. Ну, так бери его! Наверное, все дело было во внезапности! Вот что сбило его с толку! Она ни разу ни намеком не дала понять, что ей известно о мучившем его подспудном сексуальном напряжении. Черт, с самой первой минуты их знакомства он попал в эмоциональный штопор. Вот в том-то и загвоздка, черт бы ее побрал! Ладно, забудем о сексе и сосредоточимся на том, что действительно важно. Она сказала, что может дать ему Маринт. Вопрос: может ли он ей доверять? Она одержима желанием найти тех, кто убил ее подругу. Она могла и солгать, когда сказала, что знает, где находится Маринт. Она могла солгать, когда пообещала, что выполнит свою часть сделки. Сложная ситуация. А он не в состоянии даже оценить ее объективно. Сперва ему нужно принять холодный душ, а уж потом он все обдумает. Телефон Джеда зазвонил в тот самый момент, когда он направлялся в спальню. — Я узнал, кто арендовал «Сирену», — сказал Уилсон, как только Джед включил связь. — Хью Арчер. Его сопровождал некий Джозеф Пенниг. Это было непросто. Я истратил кучу твоих денег. Спиро, владелец прокатной компании, был перепуган до смерти и не хотел ничего говорить. — Почему? — Насколько я понял, в ход были пущены страшные угрозы. Спиро — стреляный воробей, не побрезгует сдать напрокат свою флотилию наркодельцам из Алжира. Из этого я заключаю, что угрозы были нешуточные. Он сказал, что Пенниг пригрозил отрезать ему член, если он вспомнит, что когда-либо его видел. — Да, это любого мужчину заставит задуматься. Спиро что-нибудь знает о прошлом Арчера? — Ну, Спиро не стал просить его заполнить заявку на кредит, — сухо ответил Уилсон. — Но задал несколько тактичных вопросов у него за спиной после того, как Арчер выложил всю сумму вперед за аренду. — Наркоделец? — В настоящее время нет. Он покупает и продает оружие. Очень крупный игрок. Говорят, сумел протащить ядерные компоненты в Ирак. — Ну, стало быть, ему не составляло труда раздобыть пластит, которым был подорван «Последний приют». — Но зачем? Разве что Лонтана был замешан в транспортировке его грузов? — Я не знаю, зачем. Маринт мог послужить достаточной приманкой. Может быть, Лонтана помогал Арчеру, а потом стал ему мешать. Но, с другой стороны, поднятие затонувшего города со дна моря — это не способ быстро обогатиться. Чтобы добраться до сокровищ, приходится тратить время и чертовски много денег. И все-таки я склоняюсь к Маринту. Кэролин Мьюлан похитили потому, что хотели добраться до Мелис. А Мелис знает о Маринте. — И Лонтана пытался связаться с тобой по поводу Маринта. Хочешь, я покопаюсь в прошлом Арчера, узнаю, кто он и откуда? — Ты уже знаешь ответ, так зачем спрашиваешь? Постарайся разузнать, был ли он на Багамах на прошлой неделе. Как думаешь, сколько это может занять? — Откуда, черт побери, мне знать? У меня нет никаких контактов с Интерполом. — Ну, так заведи их. Я не знаю, каким временем мы располагаем. — Поговори с Лайонсом, — сухо посоветовал Уилсон. — Я уверен, что у него есть тесные контакты с полицией на нескольких континентах. — Тесные возможно. Но вряд ли дружеские. — Мелис даст тебе наводку на Маринт? — Да, можно и так сказать. Свяжись со мной, как только что-то узнаешь. Джед отключил мобильный. Арчер. Человек на круизном катере обрел имя и прошлое. Очень грязное прошлое. Что ж, если это он в ответе за смерть Лонтаны, Марии Перес и Кэролин Мьюлан, его настоящее еще более грязно. Он не станет потерей для человечества, если Джед решит убрать его с дороги. Если? Решение уже было принято. К черту сомнения! Он ощущал известный трепет с той самой минуты, как впервые увидел Мелис Немид. Надо признать, она здорово его зацепила. Теперь этот Арчер. Он найдет способ заставить Мелис выполнить свое обещание. Маринт маячил на горизонте и ждал его. Ну так делай что хочешь. Найди Маринт и возьми его себе. Согласись на сделку. И секс в придачу. Да, безусловно, он возьмет и секс. |
||
|