"Тридцать первое июня (сборник юмористической фантастики)" - читать интересную книгу автора (Азимов Айзек, Лем Станислав, Дертян Эрвин,...)Глава одиннадцатая. Встреча в темницеВ подземелье было теперь так темно, что два солдата, Джек и Фред, неся Сэму ужин, захватили с собой факелы. Джек поставил миску около Сэма. — На этот раз мы принесли тебе похлебку для подкрепления сил. — И еще хлеба, — сказал Фред. — С этим хлебом ты хлебнешь горя, — сострил Джек. — Каково, Фред? — Ой, Джек, ты меня уморишь! — Где сэр Шкипер, ваш капитан? — спросил Сэм. — Этому сукину сэру солоно пришлось, — ответил Джек. Сперва мы его арестовали, взяли под стражу, а потом он вместе со вторым молодчиком попал в лапы к волшебнику. — Так что он, может, уже превратил их в пару такс, сказал Фред. — Собачья жизнь, приятель! — подхватил Джек со смехом. — Слышь, Фред, шуточки-то у меня сами собой так и сыплются. — Ты голова, Джек! — А ты как думал, Фред! Ну, где же кандалы и цепи? — Кандалы? — заволновался Сэм. — Это еще зачем? — Так положено, браток, понял? — сказал Фред, — Это мы вроде бы укрываем тебя на ночь одеяльцем. — Да ты их и не почувствуешь, приятель, — сказал Джек, заковывая его в цепи. — Ну, как похлебка? — Жуть! — сказал Сэм. — Из чего ее у вас варят — из наконечников для стрел, что ли? — Больно уж ты привередлив, браток, в этом твоя беда, сказал Фред, помогая товарищу. — Мы для тебя стараемся, из кожи вон лезем — и вот благодарность. — Да, брат, живем-то ведь только раз, — сказал Джек, проверяя, надежно ли закован узник. — А глядишь, немножко доброты — и человек чувствует себя по-другому. Мы с Фредом золотые парни, запомни это, приятель! Ну вот! Я ж тебе говорил — ты и не почувствуешь. — Да тут добрых четыреста фунтов железа! — завопил Сэм. — И вовсе не четыреста, приятель. Ты преувеличиваешь. Я так думаю, тут всего фунтов триста. — Самое большее — двести пятьдесят, — сказал Фред. — А тебе не доводилось бывать в Карлеонской темнице? Поглядел бы, какие там кандалы! Помнишь, Джек, как мы с тобой служили в конвое? Мы еще тогда сцепились с двумя оружейниками. — А потом вместе пошли в кабачок мед пить! — подхватил Джек. — И по дороге я вышиб мозги двум стражникам. Тебе доводилось когда-нибудь надрызгаться медом, приятель? Крепкое зелье! Ну, теперь, кажется, все в порядке. И, чтоб ты не подумал, будто мы на тебя сердимся, приятель, оставляю тебе этот факел. Я воткну его вот сюда, в гнездо. Спокойной ночи. — Приятных снов, — сказал Фред. Они стали подниматься по лестнице. — А вы не дадите мне одеяла или еще чего-нибудь укрыться? — крикнул Сэм им вдогонку. — Как? В такую теплую ночь? Ну, это ты, браток, хватил. Сэм проглотил еще ложку похлебки. Ужас да и только! Сплошной перец. Во рту у него горело, и кусок не лез в горло. Через несколько минут он услышал, как дверь наверху снова отворилась и по лестнице бегом спустился старый Марлаграм. — Вот я и вернулся, мой мальчик, Хи-хи-хи! А вот настоящий ужин. — Как мне благодарить вас, магистр Марлаграм! — Лучшее вино из подвалов короля Мелиота и его любимый паштет. Хи-хи-хи! — Если он об этом пронюхает, нам несдобровать, — сказал Сэм. — Знаете, что было, когда я отведал его за завтраком? И он принялся уплетать паштет, сделав перед тем добрый глоток вина. — Вы, конечно, вернулись вместе с принцессой Мелисентой? — Да, да, она здесь. Мы с ней уже обо всем столковались. Она получает то, чего хочет. И я тоже получаю то, чего хочу. Все так хорошо устроилось — лучше не надо. — Для вас — может быть. Но мне это никак не по вкусу. — Ах, не по вкусу, мой мальчик? — Простите… это я про паштет… Но что же будет со мной? — А чего бы ты хотел? — И, не дав Сэму ответить, Марлаграм продолжал: — Ну, ладно, послушай меня. Не забывай, что вот уже больше пятидесяти лет основное мое занятие — исполнение желаний. Большинство людей не получает того, чего хочет, а все потому, что сами не знают, чего хотят. Как исполнять желания, если их нет? Ну, а ты, дружок, знаешь, чего хочешь? — Да, — ответил Сэм, отрываясь от огромной чаши. — Вот счастливчик! Хи-хи-хи! Хочешь стать королем Перадора? — Боже сохрани! — ужаснулся Сэм, — Само собой, первым делом я хочу выбраться из этой проклятой темницы. Потом хочу жениться на Мелисенте, послать ко всем чертям Уоллеби, Диммока, Пейли и Тукса и писать акварельные пейзажи, в том мире или в этом — все равно, а на досуге удить рыбу. — И ты не жаждешь власти? — Нет. Хочу только писать акварели и ловить форель. — И богатства не жаждешь? — А куда мне его девать? — Да ты просто рожден, чтобы сидеть в темнице. Хи-хи-хи! Но почему ты хочешь жениться на принцессе Мелисенте? Разве мало у вас там девушек, хорошеньких, умненьких, честных, интересных, прелестных, самых что ни на есть расчудесных! Хи-хи-хи! Зачем же было забираться в такую даль, в самый Перадор? — Минутку, — промычал Сэм с полным ртом. — Прежде чем отвечать, надо выпить. — Он взял чашу обеими руками. — Ф-фу! Этак я в два счета захмелею. Я хочу жениться на Мелисенте, потому что, мне кажется, я нашел в ней два поразительных достоинства, каких прежде не встречал ни в ком: она совсем особенная и удивительно милая. Улыбающаяся принцесса — вот о чем мечтает всякий мужчина. Но один бог знает, что Мелисента нашла во мне. — Да, бог это знает, — сказала Мелисента, спускаясь по лестнице. — И я тоже, Сэм, милый, но ни он, ни я никогда тебе не скажем. — Она слышала каждое твое слово, мой мальчик. Хи-хи-хи! — Ах, бедняжка ты мой!.. Какие страшные цепи… и эта темница… — Хи-хи-хи! Мелисента в бешенстве повернулась к Марлаграму. — Извольте сейчас же прекратить это дурацкое кудахтанье, освободите бедного Сэма от цепей и выведите его отсюда. Надеюсь, вы это можете? Иначе я сейчас же побегу наверх за напильником. — Бесполезно, — сказал Сэм. — Чтобы распилить цепи, понадобится пропасть времени. — Ну? — Она бросила на волшебника вызывающий взгляд. — Вообще-то могу, — сказал он. — Хотя цепи — штука довольно хитрая, а я давно не практиковался. Ну, ладно, тихо! — Он задумался. — Это должно подействовать. Эне бене рес, квинтер минтер жес! Готово. И в самом деле, цепи с лязгом упали на пол. Сэм был свободен, он обнял и поцеловал Мелисенту, потом пожал руку Марлаграму. — Замечательно, магистр Марлаграм! — сказала Мелисента. — Нужно будет запомнить: эне бене рес, квинтер минтер жес! — Я знаю это с детства, — сказал Сэм, — но никогда не подозревал, что так можно освободиться от цепей. — Понравился тебе ужин, милый? — Да, любимая. Но что же дальше? — Вот уж тут магистр Марлаграм доказал, что он очень, очень умный! — горячо воскликнула Мелисента. — Учтите к тому же, что мой племянник — малый не промах, он поспел сюда раньше меня, и у него было преимущество в целый ход. — Понимаешь, милый, — продолжила Мелисента. — Мой отец заявил, что я во что бы то ни стало должна выйти замуж. Он ведь такой непреклонный. А магистр Марлаграм предсказал, что на завтрашний турнир прибудет грозный Красный рыцарь и бросит вызов всем-всем. — А еще здесь объявится лютый дракон, — сообщил Марлаграм, облизываясь от удовольствия. — Он, наверно, уже где-нибудь здесь, хи-хи-хи! Мелисента поглядела на Сэма. — Так вот, отец согласен, чтобы тот, кто победит их обоих, стал моим мужем. И, конечно, это будешь ты, милый. — Храни тебя бог, радость моя. — Ведь правда, магистр Марлаграм устроил все очень ловко и умно? — Вы еще и половины не знаете, — сказал старый волшебник. — Теперь уж я в выигрыше против племянничка, и будьте спокойны, я этим воспользовался, хи-хи-хи! Заставил его работать на меня, а он ничего и не подозревает. — Клянусь богом, шикарно! Вы великий волшебник! — Сэм рассмеялся, сам не зная почему. Он чувствовал приятную легкость в голове. — Значит, завтра я появлюсь с таким видом, будто победил грозного Красного рыцаря и свирепого дракона. Блеск! — Он снова засмеялся. — Что ж, если вы поднатаскаете меня — объясните, что говорить и как держаться, — я сумею прикинуться не хуже всякого другого. — Постой, милый… — Прости, я, кажется, разошелся не в меру. Легко на сердце! И он поднял чашу. — Понимаешь, милый, прикидываться тебе не придется. Сэм подошел к ней поближе, расплескивая вино. — Как? Ты хочешь сказать, что Красный рыцарь и дракон существуют на самом деле? — Ну конечно, милый. — Тебе только нужно их победить, вот и все, — сказал Марлаграм. — Бац, хлоп, бах, трах-тарарах, хи-хи-хи! Сэм поглядел на него, потом на Мелисенту. — Но… послушайте… есть же у вас сердце… — В том-то и дело, дорогой. У меня есть сердце. Ты очень мило сказал, что каждый мужчина мечтает об улыбающейся принцессе, мне так приятно было это слышать, и я не сомневаюсь, что это правда, но тот, кто женится на принцессе, непременно должен доказать, что он герой. — А если он не герой? — К чему говорить об этом? Ты-то ведь герой. Иначе тебя здесь не было бы, милый. Сэм сказал неуверенно: — Может быть, оно и верно… в известной степени… Но не забывай, мне здесь у вас все так непривычно. У меня нет никакого опыта борьбы с Красными рыцарями и драконами. — Тем больше мужества от тебя потребуется, мой милый. — Возможно, — сказал Сэм с тоской. — Но… э-э… нельзя ли раздобыть… ну, скажем, плащ-невидимку… или заколдованное копье, или какой-нибудь волшебный меч из тех, что разят без промаха, — словом, как-нибудь помочь герою? — Это ты хорошо придумал, Сэм, милый. Как вы полагаете, магистр Марлаграм? — Боюсь, что ничего не выйдет, хи-хи-хи! Мы поздно спохватились. А в наши дни все это стоит больших денег. — Ну, ладно, — сказал Сэм, стараясь скрыть свое разочарование. — А как насчет какого-нибудь массового колдовства, чтоб никто толком не знал, что происходит? — Но ведь тогда никто не будет знать, что ты герой, сказал Марлаграм. — А если ты не герой, Сэм, милый, то не сможешь на мне жениться. — Да, не смогу, — сказал Сэм мрачно. — Но ведь я не смогу на тебе жениться и в том случае, если меня проткнет копьем Красный рыцарь или сожрет дракон, правда? — Что-то я не вижу в тебе боевого духа, дружок, — с упреком промолвил Марлаграм. — Да нет же, он совсем не то хотел сказать! — воскликнула Мелисента. — А все эта ужасная темница! Ты больше не останешься здесь ни минуты, милый. Мы поместим тебя у помощника главного оружейника. — Он и сам там будет — хи-хи-хи! — но только простоит всю ночь в углу. Я внушил ему, что он булава. — Ты сегодня хорошо выспишься, милый. — Я бы спал куда лучше, если 6 и мне внушили, что я булава. — И следом за Марлаграмом и Мелисентой он стал подниматься по лестнице. — Когда начало турнира? — В шесть, — сказала Мелисента, обернувшись. Сэм пришел в ужас. — В шесть утра поединок с Красным рыцарем! Да в такую рань я не могу сразиться даже с яичницей. Он вышел из темницы, одолеваемый мрачными предчувствиями, которые отравили ему всю радость освобождения. |
||
|