"Музыка теней" - читать интересную книгу автора (Гарвуд Джулия)Глава 3За день до отъезда из Сент-Била у барона Косуолда появилась надежда. Король Иоанн дал ему какое-то бессмысленное поручение, и он хотел как можно скорее выполнить его. Король наконец-то пообещал ему, что по возвращении в Англию Габриела будет принадлежать ему, Косуолду. Он также заверил Косуолда, что отец Габриелы, презиравший королевского фаворита, не станет чинить препятствий и даст согласие на свадьбу. Косуолду также было известно, что король послал его соперника, барона Перси, на север, к королю Уильяму. Его поручение требовало времени, и Косуолд рассчитывал вернуться раньше и сыграть свадьбу, пока Перси в отъезде. Король дал Косуолду совершенно четкие указания. Он должен убедиться, что управляющий, вечно недовольный жизнью низкорослый мужчина по имени Эмерли, которого король Иоанн поставил наместником земель Сент-Била, не обворовывает его. Иоанн завоевал королевство Сент-Бил несколько лет назад и в жестоком сражении едва не разрушил все до основания. Как только земли оказались в его распоряжении, он приказал обыскать дворец и все церкви. Он хотел знать, остались ли какие-либо сокровища. Король не доверял никому, даже человеку, которого сам назначил присматривать за новыми владениями Короны. Король все еще не мог забыть слухи о спрятанном золоте, хотя сам считал это полной чепухой. И все же было в этом деле что-то загадочное, и он хотел, чтобы Косуолд разведал, как обстоят дела. Иоанн не верил отчетам Эмерли. Когда Эмерли впервые появился в Сент-Биле, он опросил каждого старше двадцати. И в ответ услышал примерно одно и то же. До всех доходили слухи о сокровищах. Одни считали, что золото досталось папе, другие – что сокровища украл король Иоанн. Косуолд тоже ничего толком не узнал. День близился к завершению, и уже стало прохладно, когда Косуолд вышел размять ноги из королевского дворца. Тропинка вела по склону холма к порту. С высоты он видел, как его люди загружают вещи на корабль, готовый к отплытию в Англию. Еще до наступления темноты он будет в каюте, ожидая отлива. Косуолд закутался в теплый плащ и накинул на голову капюшон. Ему не терпелось убраться подальше от этого Богом забытого уголка. Он проходил мимо крытого соломой домика и заметил старика, несущего дрова. Старик увидел, как дрожит Косуолд, и бросил вполголоса: – Это ж надо, замерзнуть на таком теплом ветру. – Да как ты смеешь, наглец! – рявкнул Косуолд. – Ты что, не знаешь, кто я такой? – Очевидно, старик не знал, что Косуолд представляет власть короля Иоанна и может отправить его на виселицу. – Меня боится даже наместник Эмерли, – хвастливо заявил Косуолд. Старика не впечатлили его слова. – Я и правда вас не знаю, – признался он. – Я был в горах, посещал больных. Вернулся совсем недавно. – Ты лекарь? – Нет, священник. Я в ответе задуши людские. Я едва ли не последний священник в Сент-Биле. Меня зовут отец Альфонс. Барон наклонил голову и долго смотрел в лицо старику. Ветра и годы выдубили его кожу, но глаза сияли, как у юноши. Косуолд подошел ближе, преграждая путь старику. – Раз ты священник, значит, не можешь лгать, не так ли? Вопрос удивил старика, но он не подал виду. – Нет, не могу. Обманывать грешно. Косуолд кивнул, удовлетворившись ответом: – Положи дрова и прогуляйся со мной. Мне нужно задать тебе несколько вопросов. Священник бросил дрова у запертой двери дома, сцепил руки за спиной и последовал за бароном. – Давно ты служишь в Сент-Биле? – спросил Косуолд. – Так давно, что не припомню, сколько лет минуло. Но я доволен. Сент-Бил стал мне домом, и я с сожалением покину его. – Значит, в лихолетье ты был здесь? – Вот как вы называете вторжение англичан, которые убили нашего любимого короля, Гренье Второго, и разграбили страну? Лихолетье? – Отвечай на вопрос, священник! – Да, я был здесь. – Знал ли ты короля Гренье до того, как тот умер? – Хотите сказать, до того, как его убили. – Косуолд не успел ответить на дерзость, поскольку отец Альфонс сразу продолжил: – Да, я знал его. – Беседовал ли ты когда-нибудь с ним? – Конечно. – Знал ли ты принцессу Женевьеву? Черты старика смягчились. – Да, я знал ее. Она была племянницей короля… дочерью его младшего брата. Народ Сент-Била любил ее. Им не понравилось, что английский барон взял ее в жены и увез отсюда. – Барон Джеффри из Уэллингшира? – Да. – Свадьба состоялась здесь, не так ли? – Все верно, здесь. На церемонию пригласили всех жителей Сент-Била. – А знаешь ли ты, что у принцессы Женевьевы родилась дочь? – Здесь все об этом знают. Мы не в изоляции. Новости доходят сюда так же быстро, как и в любое другое место. Ее назвали Габриела, и она наша королева. – Ваш король – Иоанн, – напомнил ему Косуолд. – Зачем вы задаете мне все эти вопросы? – Не твоего ума дело. Раз ты жил здесь все это время, до тебя наверняка доходили слухи о спрятанном золоте. – Так вот что вас интересует, – пробормотал старик. – Отвечай! – Да, до меня доходили слухи. – Правдивы ли они? Священник отвечал, тщательно взвешивая каждое слово: – Я так скажу, в сокровищнице короля было много золота. – Это я и без тебя знаю. Знаю также, что ваш король собирал большую пошлину за проход через земли, и еще знаю о его преклонении перед святым Билом и о дани, которую он обещал уплатить папе. – О, святой Бил. – Старик кивнул. – Наш покровитель и защитник. Мы очень чтим его. – Я заметил, – сказал Косуолд с издевкой в голосе. – Куда ни ступи, везде блаженные лица и закрытые в молитве глаза. Узнай папа, что вы поклоняетесь святому, как Богу, отлучил бы вас от церкви. Отец Альфонс медленно покачал головой: – Мы не поклоняемся святому. Мы молимся Господу нашему. Мы чтим папу, но считаем, что многим обязаны нашему покровителю, святому Билу. Он не оставляет нас в наших бедствиях. – Ладно, пусть так, – проворчал Косуолд. – Под взором своего покровителя скажи мне, золото отослали папе? Священник молчал. – Отвечай, – потребовал Косуолд. – Ты видел золото? – За все эти годы я видел лишь несколько золотых монет. Одну из них мне подарила принцесса Женевьева. Он явно уклонялся от ответа, но Косуолд не собирался отступать. – Ты видел сокровищницу? – Лишь однажды, – ответил отец Альфонс. – Это было до или после того, как папе уплатили дань? – Прошло так много лет. Моя память уже не та, что была раньше. Косуолда уязвил столь туманный ответ. – Ты мыслишь вполне здраво, старик. Именем твоего короля, Иоанна, приказываю отвечать мне. Когда ты видел золото? Отец Альфонс молчал. Тогда Косуолд, схватив его за шиворот, приподнял над землей. – Если не скажешь сию же минуту, – прорычал он, – велю выбросить в море все иконы твоего покровителя. Отец Альфонс ловил ртом воздух. По глазам Косуолда он понял, что тот готов осуществить свою угрозу. – Я видел золото в сокровищнице после того, как папе уплатили дань. – Я бы хотел услышать детали, – заявил Косуолд. Священник вздохнул. – Я только приехал сюда, когда меня привели к королю Гренье Первому. Он был добрым и умным человеком. Он показал мне дворец и прилегающие земли… – Он показал тебе сокровищницу? – Да, – ответил священник. – Но это произошло случайно. Не думаю, что король хотел, чтобы я увидел золото. Мы прогуливались по коридорам дворца, мило беседуя, и прошли мимо открытых дверей. И я увидел, что это сокровищница и внутри двое слуг складывают золото в мешки и ставят их друг на друга. Золотые монеты были повсюду: на полках и на полу. И король, и я сделали вид, будто ничего не заметили. – Что было дальше? – Шло время. И вот однажды меня призвали к постели умирающего короля, чтобы я соборовал его. Его сын стоял подле ложа и выслушивал последние наставления отца. По пути в покои короля я заметил, что двери в сокровищницу открыты. Но на этот раз сокровищница оказалась пуста. Золота я не увидел. Ни монетки. – И сколько его спрятано? – Не знаю. – А ты сделай предположение, – велел Косуолд. – Ходили слухи, что золота было достаточно, чтобы выиграть войну. Ведь золото – это сила. На него можно купить все, даже королевство. – Так где сейчас золото? – Не знаю. Оно словно испарилось. Возможно, его отправили папе. Если вопросов больше нет, я бы хотел зайти в дом и прилечь, дать отдых своим старым костям. – Ступай, – сказал Косуолд. – Но держи язык за зубами. Священник кивнул и пошел по тропе, поднимающейся на холм. Косуолд презрительно хмыкнул. Как могло такое большое количество золота просто исчезнуть, не оставив следа? И никто его не хватился за все эти годы? Он крикнул вслед старику: – Значит, ваш глупый король зарыл золото и никому не сказал об этом? Унес тайну с собой в могилу? Коварный был человек. Отец Альфонс обернулся и, едва сдерживая гнев, ответил: – С чего вы взяли, что он никому не сказал? |
||
|