"Ибица — это глагол" - читать интересную книгу автора (Баттс Колин)Глава 11— Дорис и Берт. — Нет, — сказал Рэй, — ваши фамилии, пожалуйста. — Ой, прости, детка. Мистер и миссис Таннер. Шугар Рэй заглянул в список и поставил галочки напротив их имен. — Можете пройти в автобус, номер М 21. Рэй еще раз сверился со списком. Все в сборе. Он подошел к Стигу. — Все на месте? — спросил Стиг. — Ага. Все не так плохо, как я думал. Ты не видел Кита из «Братства»? Он должен ехать со мной в автобусе. — Да, он разговаривал с Элисон. Наверное, через минуту подойдет. На твоем месте я бы пошел в автобус и проверил, как там клиенты. — Да, ты, пожалуй, прав. Надеюсь, «Братство» не приготовило для нас других сюрпризов, вроде этого. Ты уверен, что моих клиентов кто-то встречает? Самолет приземлился десять минут назад. — Да, кажется, я видел Грега в зале прибытия, — соврал Стиг. — Ну слава богу. Кстати, спасибо тебе за помощь. Честно говоря, я немного волновался, когда услышал все эти истории про Марио и Элисон. Я боялся, между нашими компаниями не будет особой дружбы. — Слушай, мы все в одной лодке. Я же знаю, что в другой раз ты так же поможешь мне. — Да, конечно. Ну, увидимся в клубе с танцами в понедельник. — Никогда бы не подумал, что ты увлекаешься такими делами. — О, ты будешь удивлен. Шугар Рэй, ничего не подозревая, вышел из здания аэропорта. Стиг брезгливо скривился, а потом направился в другой конец терминала к Элисон — сообщить, что все идет по плану. Место Рэя было первым от входа. Он ужасно волновался. С микрофоном он работал лучше всех гидов-первогодков, что было особо отмечено «Братством», но он-то готовился выступать перед развеселой толпой в возрасте от восемнадцати до тридцати, а не перед сборищем унылых пенсионеров. Подходя к автобусу, он понял, что все может оказаться еще хуже, чем он ожидал. В нескольких метрах от автобуса толклась группка явно раздраженных пожилых людей, а те, кто сидел внутри, судя по шуму, разошлись не на шутку. — Привет, — поздоровался Рэй с компанией у входа, стараясь говорить непринужденно. — Все в порядке? Прежде чем кто-то успел ответить, из автобуса вынырнул водитель. — Los viejos son mas locos que los jovenes. (Эти старики дурнее, чем молодые.) Шугар Рэй не имел ни малейшего представления, что бы это могло означать, но догададывал-ся, что ничего хорошего. Трепеща, он поднялся внутрь. Почти все рассевшиеся по своим местам клиенты «Вечно юных» успели распечатать наборы, которые «Мamp;Х» раскладывали на сиденьях для своих молодых подопечных. На свет были извлечены упаковки с презервативами, и один старикан, запрокинув голову, уже надувал свой, чтобы хлопнуть его над ухом сидящих впереди. Бесплатные одноразовые фотоаппараты щелкали вовсю, некоторые дамы, хохоча, задирали юбки, демонстрируя фотографам нижнее белье. В дверях появился дородный пенсионер из тех, что стояли на улице. — Какое бесстыдство. Мы не ожидали подобного. В рекламном буклете об этом не было ни слова. Не такие они юнцы, чтобы вести себя подобным образом. — Прошу вас, вернитесь в автобус, и я все объясню, — сказал Шугар Рэй. — Исключено, — отрезал дородный. — Пожалуйста, — взмолился Рэй. — Это мое первое дежурство в аэропорту, и вот-вот придет мой босс. — Дородный пенсионер стоял как скала. — Пожалуйста, — повторил Шугар. — Ну же, старый болван, — вмешался мистер Таннер, листавший буклет на переднем сиденье, — дай парнишке шанс. Или ты собираешься стоять так всю ночь? Недовольно бормоча что-то себе под нос, мужчина позвал в автобус остальных, встреченных свистом и улюлюканьем. — Не поверишь, но некоторые из этих людей приехали сюда развлекаться, — сказал мистер Таннер Рэю достаточно громко, чтобы его могли услышать все. — Это не их вина, — дипломатично ответил Шугар Рэй. — Я хотел спросить у тебя, — мистер Таннер понизил голос. — Я тут разглядывал все эти клубы в буклете. Они по-прежнему устраивают такие, знаешь, эротические представления? Я видел в прошлом году по телевизору. — Берт! — сказала миссис Таннер. Не успел Рэй ответить, как его окликнула дама, сидевшая несколькими рядами дальше. — Прошу прощения, дорогуша. — Шугар Рэй подошел к ней. — Некоторые из этих экскурсий выглядят потрясающе. Признаться, мы не ожидали ничего подобного, правда, Алек? Как мы можем записаться на них? — Пожалуйста, подождите минутку, — ответил Шугар. — Я только восстановлю порядок. — Он взял микрофон. — Я приветствую всех! — Кое-кто посмотрел в его сторону, но большинство продолжало хохотать. — Я приношу извинения, если ожидания некоторых из вас не вполне оправдались. Я все объясню по дороге в отель. Сейчас мы дождемся еще одного пассажира и отправимся. Шугар Рэй видел, что почти все пассажиры находятся в хорошем расположении духа, и ему было необходимо удержать их на той же волне до прихода Кита. Может, спеть? Шугар попытался вспомнить хиты прошлых лет: — На неделю забьем на работу, и отправимся все отдыхать... Такси остановилось у аэропорта, Грэг торопливо расплатился с водителем и выскочил. Он посмотрел на часы. — Черт. Он знал, что опоздал, и помчался к терминалу. Шугар Рэй определенно заслужил выпивку. Реальность превзошла самые смелые его ожидания по поводу Мэл. Секс был отличный (четыре очка), и плюс к этому Мэл призналась, что пошла работать в «Клуб грешников», только чтобы подстраховаться на случай, если собеседование на место танцовщицы в стрип-клубе «Лабиринт» пройдет неудачно. Чуть раньше днем ей позвонили и сказали, что место за ней, поэтому после вечеринки в понедельник она собирается сообщить Элисон это известие. Грег был уверен: то, что гид «Клуба грешников» так быстро бросил работу, определенно повысит шансы «Молодых и холостых» на победу. Но ликование угасло, едва автоматические двери пропустили его в зал прибытия. Это была катастрофа. Первым его увидел Кит. — Грег! Ну наконец-то. Куда ты запропастился? — Чертово такси сломалось между Сан-Августин и Сан-Хосе, — соврал он. — Сам виноват — нужно было ехать на автобусе, но меня задержало неотложное дело. Что случилось? Подошла Элисон. — Мы только что узнали, что ваш гид Шугар Рэй почему-то решил позаботиться о группе, прилетевшей по путевкам компании «Вечно юные», — он только что усадил их в автобус «Мamp;Х». — С какой стати ему это делать? — Понятия не имею. — А где гид «Вечно юных»? — Ее никто не видел, — ответил Стиг. — К счастью, ваших клиентов смог встретить Стиг, несколько человек уже вышли, — сказал Кит. — И где сейчас Рэй? — спросил Грег. — Видимо, в автобусе, — сказал Кит. — Мы как раз собирались идти его искать. — Вашими туристами может заняться один из моих гидов, — с чарующей улыбкой предложила Элисон. — Тогда идем, — сказал Грег. Они с Китом направились к стоянке автобусов. Элисон и Стиг, немного отстав, шли за ними. — Запомни, что я тебе скажу, Стиг. Когда Шугар Рэй возразит, что это ты посоветовал ему взять на себя клиентов «Вечно юных», отрицай это. Скажи, что был в это время со мной в кафе, я подтвержу. Двери аэропорта раскрылись и выпустили их в теплую ночь. — Представляю, как его довели своим брюзжанием старые калоши, — хихикнул Стиг. — Что это за шум? — спросила Элисон, когда они подошли ближе к автобусу. — Похоже на пение. Кит, Грег и Шугар Рэй уже разговаривали около автобуса, когда подошли Элисон и Стиг. В салоне все громогласно распевали «Так налейте нам кубки» и, похоже, были в отличном расположении духа. Элисон и Стиг растерянно переглянулись. — ...и это правда, — настаивал Шугар Рэй. — А вот и Стиг — спросите у него сами. Кит повернулся к Стигу. — Шугар Рэй утверждает, что ты сказал ему, будто это часть нашей проверки. Он говорит, что ты велел ему заняться туристами «Вечно юных». Элисон не стала дожидаться ответа Стига — она прекрасно знала, кто из них лучше умеет врать. — Что? Это просто бред. Стиг все время был со мной. Сегодня он первый раз работает в аэропорту, и я объясняла ему, что говорить в автобусе. Кроме того, трудно представить, чтобы гид-новичок в свое первое дежурство учил другого, что делать. Это просто смешно. Грег подозрительно посмотрел на нее. — Но так и было, — возразил Шугар. — Стиг сказал мне, что видел Грега в зале прибытия и что он займется моим рейсом. — Мы отлично знаем, что это ложь, — парировала Элисон, стараясь скрыть торжество в голосе, — мы все видели, что Грег появился несколько минут назад. Кит выглядел задумчивым. — Непонятная ситуация. Должен сказать, не похоже... — Ооо, вот ты где, Шугар Рэй. — Из автобуса вышла миссис Таннер. — Простите, что помешала. — Она посмотрела на Кита. — Вы его босс? — Ну, не совсем, я... — Должна вам сказать, что он самый очаровательный молодой человек из всех, кого я встречала в жизни, — с жаром продолжила она, не слушая Кита. — Мы все чудесно проводим время — ну, за исключением пары старых зануд. А ведь отдых еще даже не начался. А теперь вот что, Шугар... Она потянула его в сторону. Тут из-за автобуса появилась седовласая леди в форме гида и уверенно направилась к ним. — Ну что еще? — буркнул Грег. — Я Ивонн, менеджер «Вечно юных». Может, кто-нибудь мне объяснит, что здесь происходит и почему все мои клиенты сидят в автобусе «Молодых и холостых»? — Произошла путаница, — поспешила сообщить плохие новости Элисон. — Мы пока не смогли разобраться, почему это случилось, но вон тот гид «Молодых и холостых» решил, что должен встретить ваших клиентов. — А где мой гид, Джилл? — Ее никто не видел, — ответила Элисон. Ивонн на секунду задумалась. — В таком случае хорошо, что он это сделал. — Хорошо для вас, но не для компании «Молодые и холостые», и уж ясное дело, не для нашей компании. Мой гид просто с ног сбился! — Стиг гордо выпрямился. — Гм, прошу прощения, кажется, Ивонн? — Шугар Рэй протянул ей пачку денег. — Я собрал это для вас. Я прошу прощения, если причинил вам беспокойство, но клянусь, это не моя вина. Кое-кто из клиентов был сначала не очень доволен, но мы спели хором пару песен, и теперь они, кажется, в порядке. И я рассказал им об экскурсиях по острову. Многие захотели поехать, и мистер Таннер помог мне записать имена и собрать деньги. Ивонн взглянула на список. Потом она рассмеялась. — Что вас так развеселило? — спросил Кит. — Если по каким-то причинам вы захотите уволить этого молодого человека, пошлите его ко мне — после сегодняшнего случая у меня, вероятно, появится для него вакансия. Все удивленно посмотрели на нее. — А что случилось? — поинтересовался Кит. — А случилось то, — смеялась Ивонн, пересчитывая деньги, — что за двадцать минут он продал столько экскурсий, сколько ни один из моих гадов не продал в прошлом году и за месяц. Это совершенно невероятно. — Она повернулась к Рэю. — Одному богу ведомо, что заставило тебя забрать моих клиентов, но после того как я уволю Джилл, буду рада взять тебя к нам. Ты нечто. Грег не упустил момент. — Вот так-то, Кит. Наш Шугар Рэй один на миллион. Простите, Ивонн, но Шугар Рэй никуда не собирается уходить, правда, друг? — Он повернулся к Киту. — Пожалуй, пора в конце концов взяться за дело. Давайте пересадим эту группу в их автобус, а я приведу клиентов «Молодых и холостых». Видимо, действительно произошла путаница, но тебе придется признать, Шугар Рэй доказал, что умеет действовать по ситуации и более чем подходит для этой работы. — Не буду спорить, — ответил Кит. Элисон хотела было вмешаться: — Но... — Тогда дай нам десять минут, — продолжал Грег, не дав Элисон и слова вымолвить, — и мы приведем толпу довольных клиентов, не успеешь ты сказать «суперстар». Пойдем, Шугар Рэй. Когда автобус «Молодых и холостых» отъехал от аэропорта, Грег закончил беседовать с Китом на заднем сиденье и пересел вперед к Рэю. — Я облажался, или все ОК? — спросил Шугар. — Думаю, все ОК. Но я рад, что это был Кит, а не Мун. Кит кажется более спокойным из них двоих. Ну, теперь расскажи мне, что на самом деле произошло в аэропорту. — Все было точно так, как я говорил. Этот кошмарный Стиг заявил мне, что «Братство» устроило для нас что-то вроде теста на инициативу. Мне даже в голову не пришло, что он может врать — наверное, я слишком разволновался. — Это вполне понятно. — Ты ведь веришь мне? — Разумеется, я тебе верю. Все это в стиле Элисон. Как обычно, она не собирается играть по «правилам Куинзберри» — Я могу говорить любые грубости, при том что в автобусе Кит? — Да, конечно. Что бы ты ни сказал, его это не шокирует. К тому времени как автобус выехал на шоссе Ибица — Сан-Антонио, клиенты ели у Рэя с руки. Его женственная манерность обезоруживала окружающих, при этом казалось, что у него в горле постоянно сидит смешинка, готовая выпрыгнуть наружу. Самое главное, он мог посмеяться над собой, и трудно было не испытывать к нему симпатии. Но парней на заднем сиденье это не удержало, как Грег и предсказывал. Первые выпады напрямую касались его сексуальной ориентации, и Шугар Рэй с блеском отразил их. Почти все скандалисты угомонились, кроме одного. Этот выдающийся экземпляр был облачен в килт, футболку сборной Шотландии и клетчатый берет со свисающими рыжими кисточками, какие часто носят шотландские фанаты футбола и регби. Через некоторое время весь автобус, не исключая Кита, мечтал, чтобы пьяный баклан заткнулся. Он был способен только выкрикивать похабные, тупые оскорбления. — Попрошу минуточку внимания, — неожиданно сказал Шугар Рэй. — Очаровательный последний комментарий нашего друга навел меня на мысль, что вам, возможно, небезынтересно будет узнать кое-что из области биологии, в частности о строении наших причиндалов. — Да, ты наверняка мечтаешь облизать мои причиндалы, ты, ебаный пидор. — Сначала их нужно найти, сладкий. Так вот, как я говорил, я недавно прочел, что длина средней женской вагины — сантиметров семнадцать-восемнадцать. — Откуда ты можешь знать точно? — закричала довольно крупная девушка, подначиваемая друзьями. — Конечно, я не могу знать этого из собственного опыта, детка. Поэтому привожу усредненный показатель. Несомненно, в твоем случае он гораздо больше. Все засмеялись, даже девушка. Шугар Рэй взглянул на Кита, улыбавшегося в предвкушении. — Также известно, что средняя длина мужского члена всего лишь сантиметров двенадцать. Как и ожидалось, последовали протесты мужской половины. — Да, уверен, что у некоторых из вас они гораздо больше — увидим в бассейне. — Ты ебаный гомик, — взревел скандалист. — Но вернемся к моей лекции по биологии. Если длина вагины в среднем семнадцать сантиметров, а средний болт длиной всего двенадцать сантиметров, значит, в каждой вагине остается пять сантиметров свободного места. Далее, по моим подсчетам, в автобусе сейчас двадцать четыре девушки. Грег смотрел на него озадаченно. — Или, — подмигнул ему Шугар Рэй, — другими словами, это значит, что у нас в автобусе полтора метра бесполезной мандятины. Если вы задаетесь вопросом, где именно находится эта бесполезная манда, леди и джентльмены, тогда вам достаточно посмотреть на заднее сиденье нашего автобуса и вы увидите, что у нее рыжие волосы, а носит она килт и футболку. Весь автобус начал хохотать и аплодировать, в том числе и Кит. Победа была полной. Шугар Рэй сел на свое место. — Все было в порядке, Грег? — Просто идеально. Ивонн права — ты нечто. — Спасибо. И, Грег... — Что? — Ты мне очень помог. — Не о чем говорить, для этого я здесь и нахожусь. Сразу вслед за этим Грег сообразил, что это утверждение не очень соответствует действительности. За окном мелькнули самые большие клубы на острове, «Амнезия» и «Привилегия». Грег проводил их голодным взглядом, он с нетерпением ждал, когда начнется клубный сезон. Вот для чего он на самом деле здесь находился... |
||
|