"Сын Альбиона" - читать интересную книгу автора (Рид Томас Майн)Глава XXI НЕДОЛГОЕ ТОРЖЕСТВОПока герой М. отправился на поиски новой славы за море, его герб едва не покрылся позором в землях оставленных! Когда его имя с криками торжества произносилось в Нью-Йорке, в тихих кругах Ньюпорта оно звучало с оттенком презрения. Многие соединяли его со словом «трус». Мистер Суинтон наслаждался своим триумфом. Но торжество его длилось недолго, хотя достаточно, чтобы этот искусный карточный игрок сорвал крупный куш. Благодаря репутации, заслуженной фальшивым вызовом, с помощью Луиса Лукаса он вскоре обнаружил несколько тех самых жирных голубей, в поисках которых пересек Атлантику. Голуби оказались не такие жирные, как он ожидал. Тем не менее, он выиграл достаточно, чтобы ему можно было не браться за вожжи наемного экипажа, а прекрасной Франс — за каток для глажки белья. Для уволенного гвардейца, превратившегося в шулера, начиналось как будто золотое время. Однако ожидания были слишком радужными, чтобы оправдаться, и вскоре его слава стала омрачаться подозрениями, а его соперник постепенно освобождался от тени, на время упавшей на его имя. Через несколько дней после отъезда Мейнарда в Нью-Йорк стала известна причина его поспешности. Объяснение представили нью-йоркские газеты. Мейнард был избран руководителем так называемой «немецкой экспедиции» и ответил на призыв. Как ни почетна была эта причина, она не извиняла его в глазах некоторых, знакомых с его поведением в деле с Суинтоном. Он нанес англичанину очень серьезное оскорбление и в любом случае должен был остаться, чтобы дать ему удовлетворение. Но газеты сообщали, что он в Нью-Йорке. Почему тогда мистер Суинтон не последовал туда за ним? Теперь поведение обоих казалось небезупречным. А вскоре все сомнения относительно Мейнарда были окончательно развеяны, и не успел он исчезнуть за поворотом Сэнди-Хука, как была полностью восстановлена его репутация «джентльмена и человека чести». Дело в том, что вскоре после отъезда Мейнарда в «Оушн Хаус» стало известно, что в утро после бала из Нью-Йорка на пароходе приплыл незнакомый джентльмен, прошел в номер капитана и провел там целый день. Стало известно также, что было написано письмо мистеру Суинтону и вручено его лакею. Это подтвердил коридорный, относивший письмо. Что говорилось в этом письме? Должен был знать мистер Лукас, и его об этом спросили. Но он не знал. Не знал не только содержание письма, но и то, что оно вообще было послано. И когда ему рассказали, он почувствовал, что у него зарождается подозрение. Он сразу решил потребовать у Суинтона объяснений. С этим решением он направился в номер англичанина. Он застал его в номере и с некоторым удивлением обнаружил, что тот очень фамильярно расположился со своим слугой. — Что это я слышал, мистер Суинтон? — спросил Лукас, войдя. — А что… что вы слышали, доуогой Лукас? — Письмо, о котором все говорят. — Письмо… письмо? Пйизнаюсь, совеушенно не понимаю, о чем вы, мой доуогой Лукас. — Ерунда! Разве вы не получали письмо от Мейнарда — наутро после бала? Суинтон побледнел и смотрел во всех направлениях, кроме глаз Лукаса. Он колебался, одновременно пытаясь выиграть время. Однако понял, что отрицать невозможно. — О! Да… да! — ответил он наконец. — Было письмо — и очень стуанное. Я его пуочитал на следующий день. Мой лакей Фуэнк, этот глупый малый, забуосил его в угол. Я пуочел его только на следующее утуо. — Оно, наверно, все еще у вас? — Нет. Я уаскуйил с его помощью сигауу. Нелепый случай. — О чем оно было? — Ну… что-то вуоде извинения со стоуоны мистеуа Мейнауда. Там говойилось, что он должен суочно уплыть с вечейним пауоходом из Ньюпоута. Подписано его дуугом Уупеутом Уоузвельдтом, котоуый назвал себя гуафом Австйийской импейии. Я его пуочел. А так как написавший уже уехал, я йешил, что не стоит больше думать об этом непйиятном деле. — Клянусь Богом! Мистер Суинтон, это письмо ставит нас обоих в очень неловкое положение! — Но почему, мой доуогой дууг? — Почему? Потому что все хотят знать, о чем оно. Вы говорите, что уничтожили его? — Уазоувал на клочки, завейяю вас. — Очень, жаль. Хорошо известно, что письмо было послано и получено вашим слугой. Конечно, все считают, что вы его получили. Нам придется кое-что объяснять. — Вейно… вейно. Что вы пйедлагаете, мистеу Лукас? — Ну, лучше всего рассказать всю правду. Вы получили письмо слишком поздно, чтобы ответить на него. Все уже знают, почему так получилось, так что вам от этого хуже не будет. Мейнард выходит из этого дела без ущерба. — Вы считаете, что так лучше? — Я уверен в этом. Мы должны так сделать. — Что ж, мистеу Лукас, я согласен со всем, что вы пйедлагаете. Вы все сделаете пйилично. Я у вас в большом долгу. — Мой дорогой сэр, — ответил Лукас, — вопрос уже не в соответствии приличиям. Необходимо объяснить это письмо, полученное вами от мистера Мейнарда. Полагаю, я волен давать объяснения? — О, конечно. Конечно… Лукас вышел, намеренный очиститься от всяческих обвинений. Вскоре все местное общество знало суть, если не точное содержание загадочного письма. Это восстановило репутацию человека, написавшего его, и нанесло ущерб репутации получившего. С этого момента в оценке ньюпортского общества Суинтон перестал быть орлом. Он был больше даже не успешно охотящимся ястребом: голуби начали его сторониться. Но он по-прежнему не отрывал взгляда от птицы с великолепным оперением, намного превосходящим остальных, и готов был к решающему броску. |
||||||||
|