"Невезучая" - читать интересную книгу автора (Чиотта Бет)Глава 3— Основы работы на компьютере знаете? — Я — уверенный пользователь. — Печатать умеете? Афия кивнула. — Не очень быстро и не вслепую. — Документооборот? Девушка поерзала на стуле, смущенная сухим тоном работодателя. — Думаю, я смогу разобраться на месте. — Сможете отвечать на звонки? — Конечно. — А записывать сообщения? — Да. — Она вздохнула. — Мистер Лидс… — Зовите меня Джейк. — Мужчина открыл верхний ящик стола, задумчиво посмотрел в него и снова закрыл. — Кофе? — Нет, спасибо, Джейк. Я уже выпила дневную норму, чтобы проснуться так рано, — простодушно пояснила девушка. Его зеленые глаза смерили ее от макушки до едва прикрытых ног. Афия нервно выпрямилась и постаралась улыбнуться. — Видите ли, — пустилась она в объяснения. — Чрезмерное потребление кофеина поднимает давление и усиливает сердцебиение. Впрочем, ее сердце колотилось не только от трех чашек кофе. Ее нервировал сидящий напротив субъект. Обычно мужчины смотрели на Афию совсем другими глазами. Она была очень хорошенькой и очень-очень богатой — а этих качеств обычно хватало, чтобы мужчина тотчас увлекся Афией Сент-Джон. В нее влюблялись девяносто девять процентов мужчин. Похоже, Джейк Лидс относился к оставшемуся меньшинству. В его взгляде не было не только обожания — в нем не было даже интереса. По его лицу можно было предположить, что он ужасно скучает и даже раздражен глупой беседой, которую сам же и затеял. Афия ломала голову над причиной его холодности. Она пришла ровно к десяти. Оделась очень тщательно — в розовую блузку от Прады и подходящую юбку-карандаш до колен. Этакий профессиональный и строгий наряд. Однако потенциальный работодатель смотрел на нее неприязненно, словно она допускала ошибку за ошибкой. «Я не совершила ничего предосудительного!» Возможно, он читал о ней в газетах. Афия была готова поспорить на свои элегантные очки от Гуччи, что он о ней слышал. Даже если мистер Лидс не просматривал бульварную прессу, он мог читать колонки новостей в более серьезных изданиях. Может, ему попадались объявления о ее бракосочетаниях или некрологи, посвященные ее супругам. Даже если детектив не увлекался светской хроникой, он мог видеть заметку в спортивном журнале, посвященную внезапной кончине Фрэнка прямо на поле для гольфа. Прошло много месяцев, а пресса продолжала мусолить эти истории, выжимая из них все новые идеи по поводу причастности Черной Вдовы кдвум смертям, а также смерти собственного отца на сафари. Наверняка мистер Лидс недоумевает, с чего вдруг богатая светская особа решила искать работу. Желудок Афии неприятно сжался. «Мне очень-очень нужна работа!» Получая даже небольшие деньги, она сможет нанять частного детектива и разыскать сбежавшего Генри Глика. А если ей посчастливится работать в детективном агентстве — кто знает, может, она сама сможет напасть на след обманщика. Афия потеребила свой браслет. Руди предложил заказать новую подвеску, в точности повторяющую пропавшую. Возможно, тогда ее удача не будет такой капризной? Она тотчас представила себя за конторкой, отвечающей на звонки и печатающей документы. Да, неплохо было бы получить элементарные понятия о частном сыске! — Я имел в виду другое, — сказал Джейк. — Что? — очнулась Афия. — Я спрашивал, умеете ли вы готовить кофе? Ее щеки вспыхнули. — Ой! Ей показалось, что на губах детектива мелькнула усмешка? Или даже ухмылка? В любом случае это лучше ледяного равнодушного взгляда. «Такое молодое, почти… юное лицо (в сравнении со строгими лицами двух моих покойных мужей) не должно казаться каменным! Это противоестественно». — Я готовлю превосходный капуччино. — А как насчет старого доброго кофе? — Того, что делают с помощью фильтра? — Да, в машинке. Обычный кофе, без изысков. — Э… думаю, я справлюсь. — Вот и отлично! Вы приняты. — Что? — изумилась Афия. Она обвела взглядом приемную, особенно тщательно изучив стол. Он был завален бумагами и папками, из которых торчали листы. Посредине высилось несколько телефонных справочников, атласов и дорожных карт. Счета были разбросаны всюду, приколоты к стенам и торчали из ящиков стеллажей. Как детектив может существовать в таком хаосе? Джейк достал с одной из настенных полок стопку папок и бросил на стол. — Можете начать с этого. Нужно рассортировать дела по файлам в алфавитном порядке. По фамилиям клиентов. — На мгновение на лице детектива снова мелькнула непонятная усмешка. — Все ясно или нужно пояснить поподробнее? — Я могу приступать сегодня? Прямо сейчас? — А что, это невозможно? — Что вы! — Афия прокашлялась. — Я хотела сказать, что готова приступить немедленно. — «Неужели я действительно получила работу? Уму непостижимо!» — Но мне… нужно несколько минут. Я забыла… э… — Она беспомощно ткнула пальцем в направлении двери. — Там… машина… — Так вперед, а то работа ждет, — кивнул Джейк, похлопав ладонью по пыльным папкам. Одна из них поехала в сторону. Афия бросилась поддержать бумаги и соприкоснулась пальцами с пальцами детектива. Столь невинное происшествие подействовало на нее совершенно необычным образом. Девушка отшатнулась назад, зацепилась за вытертый ковер каблуком и ненароком дернула папку на себя, отчего та раскрылась. Листы разлетелись по всей комнате. Джейк выругался сквозь зубы и принялся собирать бумаги. Афия поморщилась от его грубых слов, изо всех сил убеждая себя, что заслужила определение «криворукая неумеха». Она всего две минуты назад получила должность и вот уже выставила себя в глупом свете. Своеобразный рекорд. «С такими темпами детектив уволит меня раньше, чем закончится первый рабочий день!» Нет! Такого не должно случиться! Афия уже успела познакомиться с жесткими, равнодушными кредиторами и понимала, что это лишь вершина айсберга. Работа была нужна ей как воздух. «Неужели я не справлюсь со столь простой задачей, как разбор бумаг и печать документов? Ведь это проще, чем бегать целый день с подносами и считать чаевые в какой-нибудь закусочной». Джейк сидел на корточках, собирая листы и исподтишка разглядывая новую подчиненную. «Совершенно точно — удача обходит ее стороной. Вот и дурацкий инциденте развалившейся папкой всего через минуту после назначения. Ох, и наплачусь я с этой Афией Сент-Джон!» Стиснув зубы, Джейк уткнулся взглядом в пол. Афия сделала то же самое. Одновременно наклонившись, они столкнулись головами. Джейк вскочил, выругавшись еще более витиевато, чем в первый раз. — Прошу прощения, я случайно! — пискнула Афия. Джейк скривился при мысли, что она сейчас заплачет, — а по ее несчастному лицу было ясно, что до слез недалеко. Только бы она не заревела! Еще придется жалеть эту неумеху. Придется обнять ее, погладить по голове и шептать утешительные слова. Работая детективом, Джейк научился контролировать свои эмоции и не хотел сейчас рисковать душевным спокойствием. Особенно учитывая тот факт, что Афия Сент-Джон оказалась так хороша собой. Все-таки в первую очередь Джейк был мужчиной, а его новая сотрудница — очень красивой женщиной. Конечно, он знал, что она красива — видел фотографии в газетах, — но к столь сокрушающей женственности оказался не готов. Невысокая, с трогательно изящной фигуркой и оленьими глазами, которые словно просят защиты. Одета изысканно, со вкусом, светлые волосы аккуратно уложены, маникюр неброский, но дорогой. — Я соберу бумаги, — виновато произнесла девушка. — Прошу прощения, что устроила беспорядок. Она присела на колени и принялась ползать по ковру. Джейк беспомощно смотрел на круглую, обтянутую юбкой попку. Его руки сами собой захлопали по краю стола в поисках сигарет. «Проклятие! У меня начинается самая настоящая эрекция!» — Я передумал, — мрачно бросил он. Афия подняла голову и посмотрела на него несчастными глазами. Этот образ совершенно не вязался с прозвищем Черная Вдова. Скорее уж брошенный щенок. «Так, теперь я еще и начинаю чувствовать себя виноватым!» — Вы… увольняете меня? — Послушайте, мисс… Афия вскочила, одернула юбку и послушно уставилась на Джейка. Он в очередной раз проклял Хармона и его глупую затею. Любой мужчина готов был бы дать голову на отсечение, лишь бы не обидеть столь трогательное создание. Впрочем, двое из них — если не считать папашу — теперь гниют в могиле. От этой мысли легче не стало. Пожалуй, самое время указать мисс Сент-Джон на дверь и разорвать контракт с ее крестным. Поскольку он молчал, Афия сообразила, что вот-вот лишится работы. Ее губы задрожали, и Джек приготовился к водопаду слез. Однако она удивила его своим напором. — Вы не можете меня уволить! — торопливо начала Афия. Она ткнула пальцем в сторону стола. — У вас ужасный беспорядок в делах. Я могла бы помочь! Джейк мрачно хмыкнул и кивнул на рассыпанные документы. — И это называется «помочь»? — У меня… много талантов! Ваши клиенты влюбятся в меня, потому что я умею слушать и делать выводы. — Она обвела взглядом приемную. — И у меня врожденный вкус. Я… отличный декоратор. Можно украсить ваш кабинет и… — Забудьте об этом! — Но… — Никаких украшений. В оленьих глазах мелькнула надежда. — Хорошо. А как насчет первой части? — Вы насчет общения с клиентами? Против этого я не возражаю. Пока, — добавил Джейк многозначительно. Афия благодарно улыбнулась, и от этого Джейку снова стало не по себе — слишком открытой и доверчивой была ее улыбка. Афия Сент-Джон была ходячим клише — красивая, избалованная, рожденная богатой и всю жизнь купавшаяся в роскоши. Откуда в ней эта доверчивость? Хуже всего было то, что Джейк не просто возжелал Афию в первый же миг их знакомства. Она тронула его сердце, а это настораживало побольше, чем банальная похоть. — Значит, я не уволена? — Речь не шла об увольнении. — Джейк вздохнул и начал снова собирать бумаги. — Но я решила, что… — Выделаете слишком поспешные выводы. Над этим стоит поработать. В детективном агентстве это качество не приветствуется. Я хотел сказать, что вам лучше поехать домой и переодеться, прежде чем приступать к обязанностям. Джейк не смотрел на Афию, но почувствовал, что она напряглась при этих словах. — Разве… — Ее голос прервался, но она взяла себя в руки. — Разве я плохо оделась? Еще бы! — Плохо. — Джейк поднял голову и окинул девушку оценивающим взглядом — от босоножек на шпильках и с кучей тоненьких ремешков до розовой блузки с жемчужными пуговками. Наряд был строгим, но безумно сексуальным. Конечно, он предпочитал девиц поплотнее, но привлекательность мисс Сент-Джон была безусловной. — Плохо? — Слишком броский наряд, — буркнул детектив. — В нашем деле это… не приветствуется, — снова повторился он. — Никаких ярких расцветок. Никаких коротких юбок. — Его указательный палец ткнул в направлении босоножек. — Никаких каблуков. Вы хотя бы раз бегали в туфлях на шпильках? — А мне… предстоит бегать? — Никогда не знаешь. И сделайте что-нибудь с прической. Афия бессознательно запустила руку в волосы, отчего по телу Джейка прошла волна вожделения. — Что именно? Джейк пожал плечами. Лучше всего было бы их сбрить. — Попробуйте собрать их в хвост. — Еще указания будут? — послушно кивнула Афия. — Никаких духов. Легкий, чуть горьковатый запах пропитал всю приемную и, казалось, даже забрался Джейку под рубашку. — Это все? — Избавьтесь от лимузина. Афия спустилась по узкой темной лестнице на улицу. Она была и обрадована, и озадачена. До этого дня никто и никогда не критиковал ее манеру одеваться. По словам матери выходило, что Афия с самого детства выбирала вещи со вкусом. Фрэнк и Рэнди были полностью с ней согласны. Более того, оба мужа, сходившие по ней с ума, буквально вознесли ее на пьедестал. Окружающие восхищались ее красотой и покладистостью, которая редко прилагается к привлекательной внешности. В сущности, Афия была идеальной женой для богатого человека. Она умела слушать и принимала близко к сердцу чужие проблемы, она никогда не капризничала и не жаловалась, она украшала быт, и с ней приятно было появляться в свете. А особая трогательность, с которой она смотрела в глаза своим мужьям, вызывала лишь желание защищать и оберегать от потрясений. Оба мужа настояли на том, чтобы Афия не работала, желая видеть ее цветущей и беззаботной. Они считали ее членство в благотворительном комитете достаточным занятием для скучающей обеспеченной замужней дамы. Оба никогда не ограничивали ее в расходах, позволяя тратить деньги направо и налево. Им нравилось, что им завидуют коллеги и друзья, что на Афию оборачиваются, что ею восхищаются. А еще больше им нравилось то, что жена, при всей своей юности, не кокетлива и не дает поводов для ревности. Благодаря богемному образу жизни гардероб Афии состоял из сплошных блузок, шелковых костюмов, кашемира и платьев для коктейлей. В нем не было места для «рабочего» наряда. Что же надеть? Джинсы, майку и кроссовки? Афия закатила глаза, представив, как нелепо будет смотреться в подобной одежде. А как насчет указания «избавиться от лимузина»? «Откуда Джейк Лидс узнал, что я приехала на лимузине? Или он не отрываясь смотрел в окно в ожидании собеседования? Но, заметив лимузин, он должен был сделать вывод, что новая соискательница небедна. Тогда почему он дал мне работу? И почему не задал ни одного вопроса на спорную тему? К примеру, зачем мне вообще работа?» Чем больше было загадок, тем больше девушка хмурилась. Руди ждал на первом этаже. Завидев Афию, он закрыл книгу (скорее всего очередной психологический трактат), оправил строгий пиджак и ободряюще (на всякий случай) улыбнулся. — Как все прошло? — Меня взяли. — Здорово! — Но это довольно странно. — Странно? Что значит «странно»? Афия остановилась на последней ступеньке лестницы, чтобы быть чуть повыше, и заглянула Руди в глаза. — У меня нет опыта. Несмотря на то что еще недавно в приемной детектива она всячески расписывала свои таланты, Афия понимала, что являет собой далеко не самый ценный кадр. Конечно, она сама обучилась работе на компьютере, знала и умела найти подход к людям — этими знаниями наверняка владел каждый соискатель. Конечно, она умела пользоваться Интернетом, но ничего не смыслила в делопроизводстве и понятия не имела о том, как работает детективное агентство. — Но ведь он все-таки тебя нанял, — веско сказал Руди. — Ты же понимаешь, о чем я. — Не совсем. Ты хотела получить работу, и ты ее получила. Тебя наняли, разве это так плохо, чтобы задаваться глупыми вопросами? Парень дал тебе работу, это здорово. Афия сузила глаза. — Почему-то мне кажется, что ты что-то знаешь. — Ничего я не знаю, с чего ты взяла?! — Но ты сказал «парень». Откуда ты знал, что это мужчина? — Дорогая, ты же не станешь отрицать тот факт, что большинство работодателей в этом мире — мужчины. — У меня такое ощущение, что он взял меня на работу… против своей воли, — задумчиво произнесла девушка. — Словно оказал услугу. — Да что за ерунда лезет в эту маленькую головку? — И ты точно не знаешь хозяина агентства? — настойчиво спросила Афия. Руди замялся. — Ладно, я кое-что знаю. Поспрашивал ребят из клуба, которые советовали это место. Они говорят, что дела у парня идут ни шатко ни валко. — Я думала, ты перестал ходить по клубам, — укоризненно сказала Афия. — Ну… меня пригласил друг. — Что-то не припомню у тебя нового друга, — хмыкнула девушка. — А какое у тебя будет расписание? — благоразумно перевел тему Руди. — Будни? С понедельника по пятницу? С девяти до пяти, как у всех работающих людей? — Он не сказал. — А зарплата какая? Бонусы предусмотрены? — Об этом мы не говорили… — Афия, дорогуша, «об этом» надо спрашивать в первую очередь. — Я собиралась, но он… сбил меня с мысли. — Сбил с мысли? Что это значит? Каким образом? — Он… так странно вел себя. Думаю, я ему не понравилась. Руди забавно наморщил нос. — Это чушь! Такого быть не может! А как именно он себя вел? — Он постоянно хмурился. В течение всего собеседования, если это вообще было собеседованием. — Да, парню повезло, что он тебя нашел! — засмеялся Руди. — Когда приступаешь к работе? — Как только переоденусь. — А что ему не понравилось в твоем наряде? — Он велел одеться неприметно. — Это во что? Афия обвела жестом старое здание, его облупленные стены, которые не красили, наверное, с шестидесятых годов. — Нужно соответствовать. Руди обвел взглядом стену цвета переспелого гороха в проплешинах серой грунтовки и передернул плечами. Афия понимающе кивнула: — Да, ужасно. — А во что был одет наш детектив? — Джинсы. Темно-синие и очень узкие. Бежевая майка без рукавов. Тоже узкая. Руди хмыкнул. — Миленько. А как насчет обуви? — Рабочие туфли. Коричневые. — О, как сексуально! Афия закатила глаза, хотя ей в голову пришло то же самое. Руди взял ее под локоть и повел к выходу. Навстречу им попались две молодые женщины с вытравленными добела волосами. На одной были короткие бриджи, не скрывавшие мощных икр, и бесформенная кофта. Вторая была одета в джинсы и топик, оголяющий живот. Первая жевала резинку, без перерыва выдувая пузыри и ухитряясь при этом болтать. Обе откровенно виляли бедрами и размахивали руками, оживленно обсуждая какого-то парня. Поравнявшись с Афией, женщины уставились на нее во все глаза. Вряд ли они узнали в ней знаменитую Черную Вдову, скорее их удивил ее элегантный наряд. Хотя виной такому пристальному вниманию мог стать и Руди, одетый словно агент ФБР. Смутившись, Афия неловко кивнула проходящим и рванулась к двери. — Ну и что? — спросил Руди уже у лимузина. — О чем ты? — Он симпатичный? Симпатичен ли детектив Лидс? Афия задумалась. Привлекателен — безусловно, к тому же суровый взгляд выдает человека, не привыкшего уступать и подчиняться. Но он точно несимпатичен. Афия равнодушно пожала плечами: — Я не обратила внимания. Руди расхохотался. — Значит, парень точно не голубой. И он точно молод. — С чего такие выводы? Руди открыл дверь машины. — Тебя привлекают мужчины постарше, вот откуда. И ты всегда обращаешь внимание на геев, так как умеешь находить с ними общий язык. Афия открыла сумочку и вытащила пачку антибактериальных салфеток. Нужно обязательно вытереть пыль в приемной и кабинете нового начальника. — Какие глупости, Руди! Почему ты решил, что я интересуюсь мужчинами постарше? — Но ведь оба твоих мужа годились тебе в отцы. Рэнди было сорок четыре, когда он сделал тебе предложение. А Фрэнку вообще все пятьдесят. Оба они были друзьями твоего отца, разве нет? — Ты так о них говоришь, будто они были древними старцами, — укоризненно покачала головой девушка. — А они были мужчинами… в расцвете сил. — Возможно, но не для юной девицы, которой исполнилось двадцать два и двадцать шесть к обеим свадьбам. Афия тщательно вытерла руки и бросила смятую салфетку в бачок для мусора. — Да какая разница-то? Руди усадил ее в машину, обошел лимузин и устроился на своем месте. — А ты подумай. — Он бросил на Афию взгляд в зеркало. — Когда в последний раз тебе приглянулся мужчина твоего возраста? Или старше тебя хотя бы лет на пять? — Джефф Мортон. — Но он гей. — Мне нравится Рики Фримен. — Тоже гей. — Карлос… — Ты издеваешься? — И к чему ты ведешь? Руди завел мотор. — Ты общаешься либо с теми, с кем у тебя заведомо не будет отношений — читай, с голубыми, — либо с мужчинами значительно старше себя. Афии захотелось зажать уши руками. Слышать подобные откровения ей не хотелось. — Ты снова начитался своих книжек по психологии? — Детка, знаешь, в чем твоя проблема? — Уверена, что ты меня сейчас просветишь. — Ты боишься близких отношений. — О, умоляю! — Дай мне объяснить. — Может, во время нашего следующего сеанса, доктор Гэллоу? Мне нужно быстрее переодеться и вернуться, пока Джейк не передумал. По счастью, квартира Руди была всего в двух кварталах от детективного агентства. Однако предстояло еще найти нужные вещи среди склада коробок и сумок, на которых Афия теперь жила. Кредиторы дышали в затылок, отхватывая кусок за куском из ее имущества, благодаря проклятому Генри Глику. После того как налоговая служба конфисковала дом Фрэнка, бедняжке пришлось перебраться к собственному шоферу, отказавшись от предложения Хармона пожить в его доме. Конечно, Руди был геем, да к тому же обожал ночной образ жизни, однако с ним было проще найти общий язык, а в его крохотной квартирке — легче свыкнуться со своим новым положением. Роскошный дом Хармона каждым своим камнем напоминал бы о невосполнимой утрате. Афия же хотела научиться жить, не сожалея о прошлом. — Опиши мне его. — Ты опять о Джейке? — Афия пожала плечами. — Блондин, волосы короткие, с небольшими баками, очень резкий и раздражительный. Помнишь мое кольцо с изумрудом, которое пришлось отдать налоговой полиции? — Смутно. — Жаль. Короче, у этого парня такие же глаза, даже более глубокого цвета. Правда, неприветливые. На правой щеке шрам в форме полумесяца. Подбородок квадратный, полные губы… Руди рассмеялся. — Неужто и губы отметила? Афия смутилась. Ей даже не приходило в голову, что она так внимательно разглядывает своего нового начальника. — А рост? И какая у него фигура? Небось накачан и мускулист? — Слушай, я все больше убеждаюсь в том, что ты его знаешь! — Да перестань! — Руди кивнул куда-то в сторону. — Вон, слева. Блондин, короткая стрижка, квадратный подбородок. Афия быстро глянула в окно. Джейк стоял возле подъезда, опершись спиной о стену. Как раз в этот момент он прикуривал сигарету. Курение вредит здоровью, надо бы напомнить ему об этом! Руки, подносящие к сигарете зажигалку, угрожающе бугрились мышцами, лицо было мрачным и решительным. При этом у Джейка Лидса была такая неприметная одежда, и даже поза, что случайный прохожий едва ли бы обернулся, чтобы рассмотреть его подробнее. Похоже, детектив в совершенстве овладел искусством быть незаметным. Руди присвистнул. Афия поджала губы. — Уймись, дружище, я уже говорила, что он не по твоей части. — А жаль, такой экземпляр! Машина плавно прокатилась мимо Джейка и замерла на повороте. Афия откинулась на сиденье и мрачно покачала головой. «Не гей и очень, очень сексуальный. Черт возьми!» — Но этому парню точно нет сорока, дорогуша, — заметил Руди мстительно. — Так что он и не по твоей части. Афия обернулась. В этот миг взгляд Джейка уперся прямо в нее. Он постучал пальцем по часам и одними губами произнес «один час». «Что ж, значит, у меня в запасе час. Придется поторопиться, чтобы успеть превратиться в неприметную женщину из толпы». Сердце Афии билось часто и неровно. Должно быть, виной тому было волнение по поводу новой работы. Или усмешка Джейка Лидса, проводившая лимузин? — Да, — подавленно сказала Афия. — Он определенно не по моей части. |
||
|