"Непристойный негатив" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 12Когда я подъехал к дому Сэнфорда, часы показывали четверть десятого. Припаркованный перед домом большой черный седан свидетельствовал о том, что Блэр прибыл сюда раньше меня, и это было просто замечательно. Я вышел из машины и подошел к черному седану. Багажник оказался не заперт, что многократно упрощало стоящую передо мной задачу. Открыв багажник своей машины, я взял в руки лежавший там обрез; затем вынул из кармана носовой платок и тщательно протер его, после чего переложил оружие в багажник автомобиля Блэра и захлопнул крышку. Как сказал кто-то из умных людей, именно неожиданные подарки приносят больше всего радости. Затем я собрал уложенные на заднее сидение моей машины пять жестянок с пленкой и прихватил их с собой. Когда Паула открыла мне дверь, я обратил внимание на то, что она была одета в облегающую хлопчатобумажную блузку и ещё более тесные потертые голубые джинсы. Наверное ей просто не хотелось рисковать, после того, как Джейк накануне так безжалостно обошелся с её шикарным нарядом из черного бархата. — А, это ты, — безо всякого воодушевления протянула она. — Ну как, все уже в сборе, можно начинать? — спросил я. Она кивнула. — С ними приехала девица. Я как только увидела её, сразу поняла, что Блэр мазохист. Я пропустил её вперед, что дало мне возможность захлопнуть за собой дверь, а затем снова чуть приоткрыть её. Когда мы вышли на балкон, в мою сторону устремились взгляды сразу четырех пар глаз. Паула быстро отошла и встала у перил, как будто давая тем самым понять, что у нас с ней нет и не может быть ничего общего. Я осторожно сложил жестянки с пленкой на ближайший стул и затем распрямил затекшую спину. — Мне бурбон со льдом, если можно, — объявил я. Паула презрительно повела плечиком. — Здесь слуг нет. Посреди балкона стоял новый сервировочный столик с расставленной на нем внушительной батареей бутылок, поэтому я направился к нему и начал неспешно готовить себе напиток. Блэр медленно повернул голову и посмотрел на Сэнфорда, сидевшего в своем любимом кресле-качалке. — А какого черта здесь нужно Холману? — прошипел он. — Понятия не имею, — отозвался Сэнфорд и глупо хихикинул. — Может быть лучше спросить об этом его самого? — Слушай, Расс, если хочешь, я вышвырну его отсюда вон, — предложил Джейк. — Швырни его лучше вниз с балкона, — подала голос Лотти. — Он всего-навсего жалкий мозгляк! Лотти была одета так же, как в день нашей с ней первой встречи: растегнутая рубашка, завязанная у пояса и коротенькая юбчонка, едва-едва прикрывавшая её прелести. Изумрудно-зеленые глаза смотрели с невыразимой скукой, но я очень надеялся на то, что сегодняшний вечер ещё предподнесет ей парочку самых неожиданных сюрпризов. — Я подумал, что мы могли бы устроить аукцион, — сказал я. — Что за чушь он мелет? — воскликнул Блэр. — Аукцион? — Сэнфорд недоуменно захлопал глазами. — Феррелл не пожелал воспользоваться предоставленным ему правом и выкупить негатив у Джемисона, — продолжал я. — Поэтому за него это сделал я. — Врешь! — выкрикнул Блэр. Я вытащил из бумажника расписку и протянул её Блэру, который не спеша прочитал документ, после чего снова возратил его мне. — Но только зачем Джемисону понадобилось продавать его тебе? — спросил он. — Потому что прекрасно понимает, что он не в твоей весовой категории, — ответил я. — Если ты собираешься заключить сделку с Сэнфордом, чтобы закончить картину, то Джемисону там делать нечего. Поэтому он уступил мне часть негатива, принадлежавшую прежде Ферреллу, избавив себя тем самым от дальнейших проблем. Неслышно ступая, Джейк подошел к стулу, передвигаясь с необычной для его туши грацией. Взяв в руки ближайшую из банок с пленкой, он внимательно изучил этикетку на крышке, после чего с той же тщательностью проверил и остальные банки. — Да, это действительно тот самый негатив, — констатировал он. — И значит ты, Холман, хочешь продать свою долю? — уточнил Блэр. — Именно. — Я кивнул. — Так что можно начинать торги. — Превоначальная цена была одиннадцать тысяч, — сказал он. — Я даю пятнадцать. — Прямо сейчас? — поинтересовался я. — Если ты согласен взять чек. — Постойте-ка! — взволнованно закудахтал Сэнфорд. — Мне казалось, что это и в самом деле будет аукцион. — Чек я возьму, но он должен быть выписан на банк в Лос-Анджелесе, сказал я Блэру. — Даю двадцать, — быстро отреагировал Сэнфорд. — Слышишь, Холман? Двадцать тысяч! — Я лучше возьму пятнадцать у Блэра, — ответил я. — Тем более, что ты, Джерри, лишен права участия в торгах до закрытия аукциона. Он удивленно заморгал. — Это почему? — Потому что у Холмана есть голова на плечах, вот почему. — Блэр закончил выписывать чек, вырвал его из чековой книжки и отдал мне. — Все, что ему было нужно, так это быстро и с наименьшими осложнениями спихнуть с рук товар. Правильно я говорю, а, Холман? — Совершенно верно, — согласился я, а затем аккуратно сложил чек и убрал его в бумажник. — Надо же, стоило всего разок слегка пнуть его по почкам, и он сразу же взялся за ум, — усмехнулся Джейк. — Дело сделано. — Блэр обернулся к Сэнфорду. — Итак, теперь каждый из нас владеет половиной негатива. Предлагаю поступить по справедливости. Расходы и прибыль — все поровну. — Не надо меня торопить, — сказал Сэнфорд. Его серые глаза оценивающе разглядывали меня из-под нависших век. — А как насчет девчонки? — Лотти? — Блэр пожал плечами. — А что насчет Лотти? — Ну, она хочет получить роль в фильме? — Ты что, рехнулся, что ли? — решительно возразила Лотти. — Чтобы я играла Айрис Меривейл? Так она же была совсем старухой, когда начинала сниматься! — А тут особого таланта и не требуется, — злобно проговорил Сэнфорд. Достаточно лишь хорошей фигуры и опытного режиссера. Фигура у тебя уже есть, а режиссер за нами. — А что, и в самом деле неплохая идея, если уж на то пошло, — заметил Блэр. — Послушай, малыш, это было бы просто здорово, да и ты сама подзаработала бы немного денег. Сэнфорд прав, ведь все равно это будет «как будто бы». Никто и не узнает, что это была ты. — Не буду! — отрезала она. Сэнфорд тяжело вздохнул. — Значит, никакой сделки не будет, — сказал он. — Очень жаль! — А это что еще, черт возьми, за новости? — угрожающе рявкнул Блэр. Сделка состоится в любом случае! — Нет, только при условии, что роль будет играть именно она, возрмзил Сэнфорд, — и я настаиваю, чтобы пробы состоялись прямо здесь, сегодня же. — Джерри! — в ужасе воскликнула Паула. — Нет! Нельзя же так!.. Сэнфорд раздраженно пожал плечами. — Пусть Блэр сам решает, — сказал он. — Если ему нужна эта сделка, то таковы мои условия. — Пробы? — недоуменно переспросил Блэр. — Какие ещё пробы? — С твоим участием, — ответил Сэнфорд и похотливо хихикнул. — Паула, объясни ему, что за пробы я имею в виду. — Нет! — она решительно замотала головой. — Я не желаю иметь с этим ничего общего. — Может быть, тогда ты скажешь, а, Холман? — обратился ко мне Сэнфорд. — Он извращенец, — просто пояснил я. — Ловит кайф от того, что подглядывает за другими через полупрозрачное зеркало. Блэр изумленно уставился на меня. — Хочешь сказать, что он хочет смотреть, как я и Лотти… — Будем трахаться, — ледяным тоном докончила за него мысль Лотти. Пойми же, Расс. Этот старый вонючий ублюдок хочет сидеть и, пуская слюни, смотреть, как мы с тобой трахаемся. — Может быть на этот раз мне все же стоит перекинуть его через перила и отпустить, — предложил Джейк. — Погоди, — медленно проговорил Блэр. — Мне нужна эта сделка. — Значит, ты хочешь, чтобы… — на щеках Лотти проступил яркий румянец. — Если ты думаешь, что я унижусь до такого… — Заткнись, — прикрикнул на неё Блэр. — Мы закончим фильм и заработаем на нем кучу денег. Это будет целое состояние! — А я все-равно не буду, — упрямо сказала Лотти. — Ты меня слышал? Не буду! Но Блэр не слушал её. Он снова обернулся к Сэнфорду. — Значит так, — сказал он. — Мы будем трахаться, а ты — смотреть за нами через зеркало, так? — Так, — подтвердил Сэнфорд, — а после этого ударим по рукам. Доходы и расходы — все поровну. — Я не буду! — завизжала Лотти. — Будешь, детка, куда ж ты денешься, — мрачно проговорил Блэр. Она затравленно огляделась по сторонам и попробовала убежать, но тут её перехватил Джейк. Обхватив девушку одной рукой за талию, он поднял её и без труда удерживал на вису. Лотти начала биться в истерике, а Джейк лишь улыбался в предвкушении захватывающего зрелища. — Я провожу вас в комнату, — радостно объявил Сэнфорд, вставая из своего кресла. — Неси туда, Джейк, — распорядился Блэр. — Может, подержишь её, пока я буду репетировать, а? Тебе понравится. В злых поросячьих глазках появился маслянистый блеск. — Ты говоришь дело, Расс, — согласился Джейк. — Мне наверняка понравится. Как ты думаешь, а мне можно тоже порепетировать? После тебя, разумеется. — А почему бы и нет, — великодушно разрешил Блэр. — Последнее время эта чертова шлюха слишком действует мне на нервы. Будь добр, сделай так, чтобы она заткнулась. Джейк с готовностью зажал Лотти рот свободной рукой, и теперь были слышны лишь приглушенное мычание и хлюпающие звуки. — Ради Бога! — Паула умоляюще глядела на отца. — Пожалуйста, не надо! Останови их, ты же можешь! — Уговор дороже денег, — сказал Сэнфорд и снова хихикнул. — Правильно я говорю, Блэр? — А то как же, — согласился Блэр. — Так идем, закончим с делами! — Возможно, до того, как начнется репетиция, вам будет небезынтересно узнать ещё кое-какие подробности, — вежливо вмешался я. — Заткнись, Холман! — отмахнулся Блэр. — И вообще, не понимаю, какого черта ты все ещё здесь торчишь. Чек свой ты получил, так что выметайся отсюда, да побыстрее! — Ты купил у меня тот самый негатив, что Феррелл оставил в залог за полученную у Джемисона ссуда, — продолжал я. — Ну и что теперь? — прорычал он. — Феррелл не хотел, чтобы фильм был закончин, — сказал я. — Он считал, что это оскорбило бы память Айрис Меривейл. Поэтому он сжег негатив. — Сжег негатив? — фыркнул Блэр. — Ты что, Холман, за дурака меня держишь? Негатив находится вон в тех банках, что сложены на стуле. — Это совсем другой негатив, — возразил я. — Негатив старого порнофильма, оставленный Ферреллу на сохранение одним из его приятелей. Сэнфорд жалобно всхлипнул и сорвался со своего места, проявив необычайную прыть, какой я от него никак не ожидал. Сорвав крышку с первой попавшей под руку банки, схвавтил в руки находившийся внутри ролик. Я смотрел на заструившиеся на пол кольца пленки, пока Сэнфорд судорожно разглядывал кадры в рассеянном свете ламп, вмонтированных в стену. — Довольно занятно, конечно, — продолжал я. — Все вы, включая, Лессинджера и Джемисона, сцепились, словно свора бешенных псов, борясь за право закончить фильм, которого к тому времени уже давно не существовало в природе. Сэнфорд уныло ссутулился, выпуская из рук остатки размотанной пленки. — Это действительно так, — сказал он, а затем поплелся обратно к своему креслу-качалке. Гневно багровея, Блэр смерил меня тяжелым взглядом. — Так, значит, это совсем «левая» порнуха? — переспросил он. — Это за него я только что заплатил тебе пятнадцать тысяч долларов? — Я сам отдал за него Джемисону пять тысяч, — ответил я. — С тем расчетом, что мне удастся быстро спихнуть товар с рук и подзаработать на этом. Он хотел было броситься ко мне, но вовремя удержался от этого порыва, заметив у меня в руке пистолет. — Джейк, — внятно сказал Блэр. — Сосчитай до трех, и если Холман за это время не бросит свою пушку, то ты свернешь шею этой сучке, чтоб больше не вякала! — Никаких проблем, — с готовностью ответил Джейк. — Шейка-то тоненькая. Совершенно обезумев от ужаса, зажатая в его железных объятиях девушка снова принялась отчаянно вырываться, а Джейк, усмехаясь, уставился на меня. — Раз, — сказал он. Я разжал пальцы, и пистолет со стуком упал на пол. Блэр со злостью отшвырнул его ногой в сторону. — А теперь гони назад чек! — приказал он. Я вынул из кармана бумажник и уже собирался отдать чек, когда увидел, как на балкон выходят какие-то люди. Их было трое, и двое были вооружены пистолетами. Блэр нетерпеливо щелкнул пальцами. — Чек, я сказал! — повторил он. — Похоже, сюда только что пожаловал один твой старый знакомый, сказал я. — Разве тебе не хочется с ним поздороваться? — Хватит мне мозги пудрить! — рявкнул Блэр. Человек, стоявший в середине троицы вновь прибывших, тот, что был без оружия, молча подал знак своим подручным, и в следующий момент на голову Джейку со всего маху опустилась тяжелая рукоятка пистолета. — Здравствуй, Расс, — тихо сказал стоявший посередине. Джейк тяжело упал на колени, от неожиданности ослабляя хватку и выпуская девушку из рук, после чего последовал второй сокрушительный удар пистолетной рукояткой по затылку. — Папочка! — всхлипнула Лотти, бросаясь в обьятья к Хендерсону. — Ты не представляешь, какие ужасные вещи они собирались со мной сотворить! истерично выкрикнула она. — Расс хотел меня изнасиловать, а этот вонючий старикашка в кресле-качалке собирался смотреть на это сквозь полупрозрачное зеркало. И ещё Расс хотел отдать меня Джейку, чтобы он сделал со мной то же самое и… — Успокойся, детка, — сказал Хендерсон. — Все позади. — Он обратился к Пауле. — Вы ей не поможете? Уведите её отсюда, пусть успокоится, ладно? Паула кивнула, а затем обняла Лотти за плечи увела её с балкона. — Это вы Холман? — спросил Хендерсон. — Да, это я, — подтвердил я. — Я вам очень признателен, — сказал он. — Полагаю, мы подоспели как раз вовремя. Блэр неподвижно застыл на месте, как громом пораженный. Я видел, как он судорожно сглотнул, отчего у него на шее дернулся кадык. И тут он медленно обернулся к Хендерсону. — Послушай, Род, — начал оправдываться он. — Это совсем не то, что ты думаешь. — Хочешь сказать, что моя дочь меня обманула? — удивленно спросил Хендерсон. — И ты совсем не собирался изнасиловать её на потеху этого старого пердуна, а потом подложить её под своего жирного борова? Блэр нервно облизал пересохшие губы. — Да ты что! Я бы никогда не посмел! — воскликнул он. — Мы решили просто посмеяться на Сэнфордом, и только. Род, это же была просто шутка. Чтобы посмотреть, как далеко зайдет в своих фантазиях этот вонючий ублюдок. Хендерсон задумчиво взглянул на массивную тушу Джейка, раскинувшегося на полу, и внезапно с силой пнул его ногой, отчего Джейк перекатился на спину. — Вряд ли он издох, — вслух усомнился он. — А ты как думаешь, а, Чак? По-твоему, он уже готов? Чаком звали парня, что прежде огрел Джейка по голове рукояткой своего пистолета. Это был жизнерадостный молодой человек с фигурой профессионального футболиста, с лица которого не сходила открытая улыбка. Он, в свою очередь, тоже пнул голову Джейка, а потом пожал своими огромными плечами. — Трудно сказать, мистер Хендерсон, — ответил он. — Но по-моему он ещё жив. Во всяком случае, пока. — Род, — воскликнул Блэр дрогнувшим голосом. — Ты должем не поверить! Я бы никогда никому не позволил и пальцем тронуть Лотти! Она приехала со мной в Лос-Анджелес, потому что мы любим друг друга и… Блэр неожиданно вскрикнул, и Хендерсон отступил от него, зажав в руке нож. На щеке у Блэра появилась тонкая кровавая черта, которая затем начала быстро разрастаться. — У тебя воняет изо рта, — бросил ему Хендерсон. — Мистер Хендерсон, похоже, с Джейком у нас будут проблемы, озадаченно проговорил Чак. — Это почему еще? — удивился Хендерсон. — Слишком тяжелый, — ответил Чак. — Нам придется тащить его на себе, а это проблематично. — Интересно, а почему свиньи не летают, — задумчиво произнес Хендерсон. — Ты когда-нибудь слышал такое выражение, Чак? — Да, сэр. — Чак кивнул. — Эта фраза мне знакома. — Так почему бы тебе самому это не выяснить? — продолжал Хендерсон. Думаю, получился бы весьма занятный эксперимент. Блэр молча наблюдал за происходящим, прижимая к щеке насквозь пропитанный кровью платок, и его начала бить дрожь, когда Чак поволок бесчувственного Джейка к ограждению, а потом придал его телу, насколько это было возможно, вертикальное положение и крякнув от натуги, наконец, приподнял его, усаживая на перила балкона. — Лети, свинья! — сказал он и толкнул. Джейк медленно опрокинулся назад и полетел вниз головй в пропасть. Через несколько секунд где-то далеко внизу раздался глухой звук от удара о камни чего-то тяжелого. — Знаете, мистер Хендерсон, мне кажется свиньи все-таки не летают, радостно объявил Чак. — Отведи моего старого приятеля в машину, — распорядился Хендерсон, только смотри, чтобы он не запачкал своей кровью обивку. — Будет сделано, мистер Хендерсон. Чак подошел к Блэру и со знанием дела обыскал его, по ходу дела вынимая пистолет из плечевой кобуры. Затем его огромная ручища легла Блэру на плечо, и тот вскрикнул от боли, в то время, как сильные пальцы впились в его плоть. — А знаете, что, мистер Блэр? — весело сказал Чак, волоча свою добычу к балконной двери. — По сравнению с вами, я думаю, вашему другу, борову, ещё повезло, что он так легко отделался! После их ухода на балконе воцарилась тишина, нарушаемая лишь тихим поскрипыванием кресла-качалки. — Полагаю, осталось разобраться лишь со старым пердуном, — вскользь заметил Хендерсон. — Они врут! — захныкал Сэнфорд. — Это неправда! Он просто ненормальный, этот Блэр! Псих! Спросите у Холмана, он подтвердит! — Ладно, — терпеливо согласился Хендерсон и взглянул на меня. Спросим у Холмана. — Вы правы, — подтвердил я. — Он действительно старый пердун и извращенец. Сэнфорд тихонько заскулил, но поймал на себе взгляд Хендерсона и тут же замолк. — Ты действуешь мне на нервы! — брезгливо проговорил Хендерсон. — И знаешь, почему? А потому что меня тошнит при мысли о том, что порядочным людям, таким как мистер Холман и я, приходится иметь дело с такой мразью, как ты! Сэнфорд испуганно вскрикнул, с ужасом глядя на Хендерсона, неторопливо направившегося к нему. Подойдя вплотную к креслу-качалке, Хендерсон остановился и наклонился к Сэнфорду, совершенно заслоняя его своей широкой спиной. На этот раз Сэнфорд испустил ещё один, душераздирающий крик и затих. Минуло ещё несколько долгих мгновений, прежде, чем Хендерсон отступил от него, держа в руке окровавленный нож. Сэнфорд сидел в кресле, согнувшись в три погибели, и на его страдальчески искаженном лице застыло выражение безграничного ужаса. Хендерсон старательно вытер нож о лацканы пиджака Сэнфорда, и лишь после этого убрал его. — Это единственный способ избавить старого извращенца от порочной привычки, — сказал он. — Больше ему уже никогда ничего не захочется. — Сделайте милость, окажите мне две небольшие услуги, — попросил я у него. — Для вас, Холман, все, что угодно, — великодушно разрешил он. — Я вам очень обязан. — У меня в бумажнике лежит чек от Блэра на пятнадцать тысяч долларов, — сказал я. — Мне бы хотелось получить по нему деньги завтра утром. — Что ж, на мой взгляд, у вас не должно возникнуть с этим никаких проблем, — ответил он. — И еще. Когда вы станете увозить Блэра, то может быть захватите заодно и его машину? — предложил я. — А это важно? — Чрезвычайно важно, — подтвердил я. — В его машине находится одна штучка, но сам Блэр об этом не знает. — А что, неплохая идея, — согласился Хендерсон. — Пусть Блэр заливает кровью чехлы в своей собственной машине. — Он протянул мне руку. Счастливо оставаться, мистер Холман. Будете в Сан-Диего, обязательно заходите, в любое время. Вы меня поняли? — Конечно, — пообещал я. — Может быть после сегодняшнего Лотти хоть немножко образумится, сказал он. — Она у меня всегда была маленькой своенравной негодницей. — Может быть, — согласился я. — Что же до этого старого извращенца, — продолжал он, — то я слегка полоснул его ножичком именно в том месте, где это принесет ему больше всего пользы. Впрочем, сами понимаете, это не смертельно. Но все-таки, думаю, будет лучше, если после нашего ухода та, вторая, девчушка вызовет к нему доктора. — Я ей передм, — пообещал я. — Вряд ли он станет болтать о событиях и обстоятельствах сегодняшнего вечера, — сказал Хендерсон. — Но на всякий случай все же скажи ей, пусть передаст этой гниде, что если он только вздумает распустить язык, то я вернусь. — Он зловеще усмехнулся. — Ну вот и все как будто? — Да, — согласился я. — И все-таки вы меня заинтриговали, — признался он. — Скажите, что такое спрятано у Расса в машине, о чем сам он не знает? — Двуствольный обрез в багажнике, — ответил я. Он понимающе кивнул. — Вы хотите, чтобы на нем появились отпечатки? — Это было бы просто замечательно, — сказал я. — Нет ничего проще. — Он перевел взгляд на третьего парня, все ещё стоявшего рядом с пистолетом наготове. — Что ж, Эрл, думаю, нам пора. Ты вместе с моей девочкой сядешь в нашу машину, а мы с Чаком поедем в машине Блэра. Ясно? Молодой человек молча кивнул и быстро ушел в дом. Хендерсон вздохнул и пожал плечами. — Я вам очень благодарен, Холман, — сказал он. — Навел о вас справки у Карсона в Сан-Диего, и он заверил меня, что с вами можно иметь дело. И это действительно так. Так что не забудьте, теперь, как только окажетесь в Сан-Диего, обязательно загляните ко мне, не стесняйтесь. Договорились? — Хорошо, — пообещал я. Он дружески хлопнул меня по плечу, отчего я едва не сел на пол, а затем развернулся и тоже скрылся в доме. Я же подобрал с пола свой пистолет и сунул его обратно в кобуру, после чего дождался, когда с улицы донесутся звуки заведенных моторов. Паула сидела в гостиной, уронив руки на колени и уставившись куда-то в пустоту. — Я знаю, что он сделал с Джерри, — проговорила она каким-то бесцветным голосом. — Тебе вовсе необязательно рассказывать мне об этом. — Тебе лучше вызвать доктора, — сказал я. — Всему свое время, — вздохнула она. — Если бы кто-нибудь всадил ему нож в яйца лет двадцать назад, то теперь все было бы намного проще! — Хочешь, я сам позвоню доктору? — осторожно спросил я. — Нет! — Она решительно замотала головой. — Я позвоню ему. Просто уйди отсюда, Рик Холман, и больше никогда не возвращайся! — Может быть все-таки я могу для тебя что-нибудь сделать? — О Боже! — Она подняла на меня глаза, и её лицо исказила злобная гримаса. — Тебе не кажется, что ты и так уже достаточно натворил? Вечером следующего дня в выпуске новостей прошло интересующее меня сообщение. Труп Расса Блэра был найден в его собственной машине где-то за городом, среди холмов. Блэр застрелился, и экспертиза установила, что двуствольный обрез, обнаруженный в багажнике его автомобиля, и является тем оружием, из которого был застрелен в Белэре частный детектив, Майк Роулинс. И так далее. Я выключил радио и целиком сосредоточился на перемешивании зеленого салата. Утром того же дня, через пять минут после открытия банка, я обналичил чек Блэра, и пребывал в до того умиротворенном настроении, что, пожалуй, даже не отказался бы послать цветы ему на похороны. Примерно полчаса спустя зазвонил телефон, и в голове у меня промелькнула мысль, что если это звонит Салли Морган, чтобы отменить наше свидание, то я наложу на себя руки. Но, к счастью, это была не Салли Морган. — В новостях говорили, что застрелился некий Блэр, — сказал доктор Слейтер. — Ты слышал об этом? — Слышал, — признался я. — У него в багажнике нашли обрез, — продолжал Слейтер. — Тот самый, из которого убили Роулинса в Белэре. — Правда? — удивился я. — Не понятно только, как он попал туда, — сказал он. — То бишь в машину к Блэру. — Да, тут определенно есть, о чем призадуматься, — согласился я. — Ну, Холман, ты и хитрец! — Он усмехнулся. — И вообще, оставь в покое мой медперсонал! — А ты почаще приглашай меня в гости, — сказал я. — А я тогда буду звать тебя к себе. — Надеюсь, ты не веришь всему этому бреду, что болтают о якобы устраиваемых мною дурацких вечеринках, лишь потому, что это отдаленно похоже на правду, а? — поинтересовался он. — Как дела у Линди? — задал я встречный вопрос. — Просто замечательно, — ответил Слейтер. — Я пересказал ей содержание последнего выпуска новостей. И, похоже, она осталась очень довольна. Вот я и подумал, что тебе, пожалуй, тоже будет небезынтересно узнать об этом. — Что ж, док, спасибо за звонок, — сказал я. — А что, в телефоне у тебя тоже стоит «жучок»? — Я поступил гораздо дальновидней, — радостно объявил он. — Я снабдил «жучками» и скрытыми телекамерами всех своих медсестер. И поэтому не сомневаюсь, что шоу, которое мне предстоит увидеть сегодня вечером, даст сто очков вперед любому телеканалу! Когда я положил трубку, он все ещё хихикал. Минут через десять в прихожей раздался звонок, и я так поспешно распахнул дверь, что едва не сорвал её с петель. — Добрый вечер, — объявила с порога пышногрудая златовласка. — Вы должны делать все, что назначил доктор. — Она лениво улыбнулась. — А если вы запамятовали, то он назначил вам именно меня. Она прошла мимо меня в гостиную и бросила на пол объемистую сумку. — Очень мило, — сказала она. — Кампари с содовой и со льдом сейчас прибудет, — пообещал я. — Не нужно торопить события, Рик, — ответила она. — У нас впереди ещё сегодняшний вечер, а также весь завтрашний день и ещё одна ночь. Мы поужинали вместе. Она воздала должное приготовленным мною отбивным с зеленым салатом. Я открыл бутылку хорошего вина, и сам же её и выпил, в то время, как моя гостья отдавала предпочтение кампари с содовой, щедро бросая себе в бокал кубики льда. Затем мы снова вернулись в гостиную. Затянувшаяся беседа уже как будто подходила к своему логическому завершению, когда она вдруг бросила встревоженный взгляд на часы. — С ума сойти, как быстро летит время, — воскликнула она. — Мне уже давно пора быть на работе. — На работе? — переспросил я упавшим голосом, и внутри у меня все оборвалось. — На работе, — подтвердила она. — Мне нужно пойти и срочно переодеться. Схватив свою сумку, она устремилась в спальню. Мне показалось, что она либо сошла с ума — это плохо! — или же просто утратила способность ориентироваться — а это хорошо! Минут через пять она вернулась, одетая в свой симпатичный голубой халатик. — У меня нет времени на пустую болтовню с пациентами, — строго объявила она. — Раздевайтесь. — Раздеваться? — пробормотал я. — Да, и побыстрее! Я в точности выполнил её приказание. А когда, наконец, снял и трусы, она одобрительно хмыкнула и схватила меня за член. — Все очень запущено, — объявила она. — Скажите на милость, что можно делать с этой штукой, пока она вот в таком состоянии? Голубой халатик застегивался спереди на пуговицы. Я начал расстегивать их одну за другой. Наполовину растегнув халат, я обнаружил, что она была без бюстгальтера. У неё была прекрасная, мягкая грудь с твердыми нежно-розовыми сосками. Еще три пуговицы, и халат соскользнул вниз, падая на пол, к её ногам. Трусиков на ней тоже не было, а треугольник между бедер был покрыт мягкими ярко-рыжими волосиками. Я нежно погладил его, и её хватка стала крепче. — Медсестры не должны выставлять на показ свои чувства, — сказала она, — но прошу тебя, не останавливайся! Я подхватил её на руки и понес в спальню, где бросил её на кровать, лег рядом, взял в руку правую грудь и начал целовать упругий сосок. Она одобрительно застонала, протянула руку вниз и снова взяла мой напряженный член. — Терпеть не могу заниматься этим второпях, — проговорила она, задыхаясь. — Но сейчас я очень спешу, Рик! Я лег на нее, и она широко развела ноги, рукой направляя мой член в теплое, истомившееся ожиданием лоно. И тут я понял, что мне тоже некогда. Примерно через три минуты мы одновременно достигли бурного оргазма, и она вскрикнула от восторга. Пять минут спустя мы уже лежали рядом, а я все ещё никак не мог отдышаться. — Он не хочет вставать, — сказала она, проводя указательным пальцем по моему поникшему члену. — Ты знаешь об этом, Рик? — Ему нужно немного времени, чтобы снова дойти до нужной кондиции, объяснил я. — Что за глупости! — фыркнула она. — Я могу сделать это лучше и гораздо быстрее. — Ее голова скользнула вниз по моей груди и животу, оставляя после себя прочерченную кончиком языка дорожку приятного тепла. В конце концов, — заметила она как бы между прочим, — ведь для этого и существуют на свете медсестры, верно? А немного погодя, уже не помня себя от исступления, я все-таки понял, для чего именно нужны медсестры! |
|
|