"Где-то там" - читать интересную книгу автора (Блэтти Уильям Питер)Глава 12Резная парадная дверь особняка, распахнувшись, ударилась о стену, словно под воздействием злого колдовства. — Дьявол, ну и ураган! — воскликнула ввалившаяся в холл Фриборд, отряхиваясь, как собака, так что с блестящей желтой штормовки, одолженной капитаном катера, во все стороны полетели брызги. За ней, сопровождаемый голодным воем ветра, вбежал Дир. Обернувшись, Фриборд увидела, как на крыльцо неспешно, словно прогуливаясь, взбирается Анна с сумкой в руке. За ее спиной виднелась монолитная серая стена дождя. Вся вода мира, казалось, обрушилась на путешественников. — Вы в порядке, миссис Троли? — окликнула она, приложив руку ко рту. — Да, дорогая, — отозвалась экстрасенс, — в полном. Последнее слово почти заглушил пушечный залп громового раската. Буря разразилась совершенно неожиданно, когда они мирно направлялись к острову, и несчастный катер начало швырять из стороны в сторону, а волны каждую минуту грозили опрокинуть суденышко. Правда, по радио и телевизору передали штормовое предупреждение, но заверили, что у берега сила ветра несколько уменьшится. Этого не случилось. — Клянусь, я задолжал тебе хорошую трепку, Джоан, — буркнул Дир, бросив на пол легкую сумку. — Так и знал, что следовало гнать тебя из дома в три шеи. — Отступать некуда, — сообщила Фриборд. — И придержи язык ради всего святого, особенно при этих людях! Я только что на коленях не стояла, чтобы их уговорить! — Благодарение Богу, что меня не пришлось долго упрашивать! Фриборд стащила непромокаемую шляпу и показала на открытую дверь, где все еще сражалась со ступеньками экстрасенс. — Терри, помоги миссис Троли. — Сейчас. Дир свободной, несколько расслабленной походкой грациозного жирафа направился к женщине и потянулся к ее сумке. — Могу я вам помочь? — О нет, благодарю. Я всегда путешествую налегке. — И то верно. Тамбурины почти ничего не весят. — Троли наконец вошла, сняла шляпу и опустила на пол сумку. — Ничего, — благосклонно бросила она Фриборд. — Считайте, что я не слышала. По правде говоря, она достаточно наслышалась от Дира во время поездки в лимузине, включая требование сравнить методы ее и Вупи Голдберг в фильме «Призрак», а также настойчивые расспросы относительно содержания холестерина в эктоплазме. Но Троли на каждую шутку лишь кивала головой и слегка улыбалась, безмятежно глядя на расстилавшийся за окном машины пейзаж. Ее видимое равнодушие, очевидно, действовало на Дира, как красная тряпка — на быка. Его упражнения в остроумии становились все изощреннее, а рассуждения по поводу сверхъестественного и непознанного — все ехиднее. — Если верить газетам, — сообщил он, когда лимузин приближался к Беар Маунтинз, — Эдгар Кайт впервые впал в транс лишь потому, что не хотел идти в школу, а потом обнаружилось, будто лягушка, которую он держал в кармане, каким-то образом излечилась от мононуклеоза, что, разумеется, вызвало настоящую сенсацию. И так далее, и тому подобное. Слава Богу, они наконец на месте. Фриборд осмелилась подбежать к двери и захлопнуть ее. В воцарившейся тишине до Дира вдруг донеслась музыка. — Господи Иисусе, неужели я попал на небо! — воскликнул он. — Коул Портер! Лицо писателя осветилось детской радостью, едва из-за массивных дверей гостиной раздалась знакомая мелодия. Кто-то играл на фортепьяно. — Моя любимая! — просиял он. — «Ночь и день»! — Это вы, док? — окликнула Фриборд. — Мисс Фриборд? Глубокий приятный голос, как ни странно, не приглушали даже толстые створки. Фриборд немедленно отправилась в гостиную. Все лампы были зажжены, и уютный свет переливался на ореховых панелях, а в камине весело потрескивало пламя, вторя чарующим пассажам. Фриборд с наслаждением вдохнула запах горящей сосны. Буря словно осталась в ином измерении. — Да, мы уже здесь, — кивнула она пианисту и с улыбкой двинулась вперед, сбрасывая на ходу штормовку, с которой капала вода. За ее спиной возник Дир, а потом и Анна медленно вплыла в комнату. Насквозь промокшие сапоги Фриборд противно чавкнули. — Ну вот, главное, что все живы и здоровы, — обрадовался Кейс. — Очень рад. Я уже начал волноваться. Фриборд невольно отметила, что профессор совсем недурен собой: длинные волнистые черные волосы обрамляли точеное лицо, словно принадлежащее какой-то древней статуе. Отблески огня плясали в его глазах. Темные... только какого вот цвета — не понятно. И немолод: лет сорок восемь — пятьдесят. Одет в брюки хаки и такую же рубашку с короткими рукавами. — Совершенно безумный ураган! — воскликнул он. — Не вы, случайно, заказали эту погоду, мистер Дир? Признайтесь, это вы всему причиной! Дир был известен своими готическими романами. — По-моему, я заказал всего лишь «Чивас Ригал», — сухо пояснил писатель. Он и Фриборд остановились у рояля, пока Анна с нерешительным недоумением оглядывала комнату. — Вы призрак? — обратился Дир к пианисту. Фриборд, не веря собственным ушам, обернулась к нему. — Что за бред? — раздраженно прошептала она. — Давно не была в Диснейленде? — громко продолжал писатель. — Там так и устроено: когда проезжаешь по долине привидений, куча духов танцует, а самый большой играет на фортепьяно. Она поймала себя на том, что снова хмурится. — Такое бывало и раньше, — уклончиво заверила она. Но Кейс, словно не слыша, повторил: — Что же все-таки неладно? — Знаете, такое странное чувство... называется «дежа вю». Только и всего. — Здесь для этого не время и не место, — рявкнул Дир. Фриборд опустила руку и как-то странно взглянула на него. — Иисусе, Терри, я знала, что ты это скажешь. — Откуда?! — И я знала, о чем будет говорить доктор Кейс. — Невероятно, — прошептал Кейс. — «Дежа вю» связано отнюдь не с будущим, а с прошлым. Иногда кажется, что все происходящее уже было. Подчеркиваю, было, не будет! Слегка повернув голову, он посмотрел куда-то мимо Фриборд. — А вот и... — Морна, — хором провозгласили Дир и Фриборд. Кейс осекся, мельком взглянул на стоявшую совсем близко Морну и, недоуменно пожав плечами, поднялся. — Но откуда, спрашивается, вы знаете ее имя? — Не знаю, — ошарашенно пролепетал Дир. — Все это происходило раньше. При звуках спокойного голоса все обернулись и уставились на Троли, сидевшую в кресле у камина. Ее измученный взгляд не отрывался от Кейса. — И вы тоже? — удивился Дир. — Разумеется, — кивнула экстрасенс. — Эй, погодите-ка, братцы, — взмолилась Фриборд, потирая лоб, — это уже апофигей. — Да, поразительно, — согласился Кейс, — ужасно странно. Он по-прежнему стоял у рояля, сложив руки на груди. И казался не частью компании, а отрешенным наблюдателем, следившим за разворачивающимся действием. Фриборд покачнулась, едва дотащилась до дивана и тяжело села, словно ноги подкосились. — Сил нет, — едва ворочая языком, выговорила она. — Я почему-то ужасно устала. — А знаете, — удивился Дир, — я тоже. Что это? Я совершенно опустошен. И ничего не могу сообразить. Мысли разбегаются. — И у меня, — охнула Фриборд. Дир едва доплелся до дивана и рухнул рядом с ней. — Что это, Джоанн? Что это может быть? — Не знаю, — поморщившись, словно от боли, выдавила Фриборд. — Иисусе, моя голова! — Это дом вздумал сыграть с нами злую шутку, доктор Кейс? — вырвалось у Дира. — Уже? Если, конечно, верить всем слухам о том, что здесь происходит. Кейс с бесстрастным видом обратился к Троли: — А вы что думаете, Анна? Как по-вашему? У вас та же реакция? Троли кивнула. Кейс задумчиво почесал в затылке. — Все это совершенно непонятно. — Хотите сказать, неприятно? — вставила Фриборд. — Так трудно допустить, что вы знаете имя Морны, — допытывался Кейс. Дир вскинул голову. — Что вы сказали? — Допустить. Теперь уже Фриборд пристально вперилась в Кейса, расширив глаза, в которых медленно, словно изображение на фотопленке, проявлялась какая-то ошеломляющая мысль. Очевидно, ее наконец озарило. — Допустить, — пробормотал Дир себе под нос. Почему это слово так сильно на него действует?! — Поразительно, — заметил Кейс. — Сразу трое с «дежа вю». Невероятно! Фриборд, сбитая с толку и встревоженная, медленно поднялась с дивана. — Эй, погодите! Какого хрена здесь творится? — злобно прошипела она. — Вот мы и пытаемся понять, — чуть резковато ответил Кейс. Фриборд устремилась к нему, замерла и внимательно всмотрелась в его лицо. — Вы не Гэбриел Кейс, — объявила она. — Что? — вскричал пораженный Дир. — О чем ты толкуешь, Джоанн? — Я говорю, что этот человек — не тот, за кого выдает себя. Он не Кейс! Дир обернулся к Кейсу и, не веря собственным глазам, заметил в его взгляде нежность и жалость. — Ты окончательно рехнулась, Джоан! — воскликнул он. Фриборд немедленно набросилась на него: — Терри, я видела фото Кейса! И говорила с ним. — Почему же сразу не сказала? — Да кому до этого дело? Какая разница! Главное, что этот человек — не доктор Кейс. — Ошибаешься, — настаивал Дир. — Вот уж нет! — Конечно, Кейс! Он выглядит точно так же, как в прошлые разы: тот же шрам, то же... Писатель, внезапно сообразив, что несет, оборвал речь. — Что, черт побери... — едва слышно прошептал он. — Терри, что это? — дрожащим голосом выдохнула Фриборд. При виде искаженного лица Дира, ее охватило предчувствие чего-то страшного. Потрясенный Дир медленно поднялся. — Это повторяется снова и снова. Одно и то же, — деревянным голосом объявил он. — Что повторяется? Что с нами, Терри? Да говори же. Но писатель зачарованно воззрился на Кейса. — Кто вы? — спросил он его едва слышно. Фриборд и Троли, как по команде, повернули головы. — Да, кто вы? — глухо повторила экстрасенс. Кейс внимательно всмотрелся в их встревоженные лица. — Пойдемте со мной, — торжественно провозгласил он. — Мне нужно кое-что показать вам. Думаю, теперь вы наконец готовы. Не бойтесь, это всего лишь приятная прогулка по берегу. Троица безмолвно переглянулась. Некая покорность судьбе наполнила их существа. И глаза, и выражение лиц внезапно изменились. Все выглядели сломленными. Кейс добродушно улыбнулся Фриборд. — Вы кажетесь измученной, Джоан, — мягко заметил он. — Совершенно вымотались? Фриборд покачала головой. — В таком случае вперед! Остальные, не успев опомниться, как во сне последовали за ним. Было раннее утро, и тяжелый туман саваном окутал их. Снова надвигалась буря: серые тучи летели по небу, низко нависая над рекой; далеко на севере сверкали зарницы, словно чьи-то светлые души освещали мрак. Кейс без единого слова проводил их через дубовую рощу. Скоро они выбрались на тропинку вдоль реки, где когда-то бродили Троли и Фриборд, но отчего-то остановились на полдороге. И теперь, когда они приблизились к изгибу реки, именно Дир замер первым, с ужасом глядя вперед. Остальные, взбудораженные, расстроенные, нерешительно последовали его примеру. Легкий ветерок играл подолом платья Троли. — Хотите продолжить? — мягко вопросил Кейс. Никто не ответил. Никто не шевельнулся. Наконец Фриборд вырвалась вперед и помчалась к тому месту, где линия берега делала резкий поворот. Писатель и экстрасенс, слегка спотыкаясь, побрели за ней. Полный опасений, но удовлетворенный Кейс остался на месте. Оглядевшись, он направился к заросшему тростником болотцу, раздвинул кусты и долго грустно смотрел на крохотные, выбеленные солнцем скелетики двух маленьких собачек. Тонкий вопль оторвал его от созерцания печальных останков. Фриборд. Кейс поспешил догнать остальных. Анна Троли в глубоком обмороке лежала на песке. Фриборд и Дир с мокрыми от слез глазами пытались привести ее в чувство. Наконец Анна открыла глаза. Дир и Фриборд помогли ей встать, и все трое, старчески шаркая ногами, направились к тому месту, где в песке гнил заржавленный остов катера с выцветшей надписью на борту: «Far Traveler». Тихое рыдание вырвалось из горла Троли. — Все мы мертвы, — с трудом прохрипела Фриборд. Дир горестно кивнул. — Погибли в наступающей буре. — Так и было, — подтвердил подходивший к ним Кейс. Остановившись в нескольких ярдах, он добавил: — Именно вы — те самые привидения, которые бродят по «Где-то там». Троли, неразборчиво выкрикнув что-то, снова рухнула на песок. Дир протянул Фриборд дрожащую руку. — Держись за меня, родная, — слегка дрожащим голосом попросил он. Фриборд крепко стиснула его ладонь. — Все хорошо. Я с тобой, Терри. Всегда, — пообещала она. — И я с тобой. — Я так и не досказал историю этого дома, — заметил Кейс. — Хотите послушать? — Да бросьте вы это! — рявкнул Дир, немного придя в себя. — Хватит и того, что мы мертвы! Не хватало еще выслушивать ваши рацеи, стоя в луже! Нельзя ли покороче?! Кейс улыбнулся: — Еще много лет после своей кончины призраки Эдварда и Райги Куондт населяли особняк, пугая и сводя с ума жильцов, и даже убили нескольких силой своей ненависти и злобы друг к другу. Но к середине восьмидесятых годов они помирились, свыклись с мыслью о смерти и решили уйти. А четыре года назад появились вы, погибшие в бурю вместе с капитаном катера. Капитан покинул это место, вы — нет. Или, если быть более точным, вы не пожелали. Отказались допустить факт своей смерти. — Теперь я это понимаю, — вздохнул Дир. — И ясно вижу. Яснее ясного. — В таком случае, может, объясните, почему отказались принять свою смерть? — бросил Кейс. — Что скажете, мистер Дир? — Могу, конечно. Я страшно боялся, что смерть неразрывно связана с вечным проклятием. — Верю, — кивнул Кейс. — А вы, Анна? Осознаете ли, что именно удерживает вас на земле. — Боюсь, очень смутно. — Упиваетесь скорбью по дочери, как наркотиком. — Боже милостивый! — Странные иногда у нас привязанности, не находите? Трели покачала головой. — Неужели такое в самом деле возможно? — Похоже, я здесь что-то вроде сироты-несмышленыша? — процедила Фриборд. — О, Джоан! — укоризненно воскликнул Кейс. — И нечего меня уговаривать. «Джоан»! Елки-палки, ну и ну! — проворчала она. — Ты цепенела от ужаса при мысли о смерти, — напомнил Кейс. — Черт, как и мы все! Чем это я отличаюсь? Подумаешь! И что еще? — Никак не могла расстаться со своими игрушками, — мягко добавил Кейс. — Какой инфантилизм! — насмешливо поддакнул Дир. Фриборд обожгла его яростным взглядом. — И что теперь? — вмешалась Троли. — Мы должны уйти? — Это зависит от вас, — пояснил Кейс. — Можете пересечь границу, можете остаться. Ну а моя миссия благополучно пришла к концу. Фриборд презрительно сморщила нос. — Ваша миссия? — Да. Морна и я... нас послали помочь вам обнаружить истину. Ранее каждый раз, очутившись почти у порога знания, вы предпочитали отвергнуть его и начать весь круг сначала, снова и снова воспроизводя первый день вашего появления в особняке; все, кроме кораблекрушения, разумеется. Вы отторгали сцену трагедии, блокировали ее в своих мозгах, как, впрочем, и все, что могло развеять ваше заблуждение. Поэтому вы и не сохранили в памяти вашу прогулку по берегу, Джоан. Вы подсознательно ощущали, что за следующим поворотом найдете катер. К сожалению, дорогие мои, вы разыгрывали один и тот же спектакль много лет, даже после того как мы пришли на помощь. Упрямые гордые души! Троли охнула и прижала ладони к щекам. — Вот почему вы показались мне таким знакомым! — Совершенно верно. Троли вздохнула: — Значит, это не иная жизнь. — Нет, Анна. — Я уничтожена. Дир обернулся к Фриборд и тихо спросил: — Ну, разве не жесточайшая ирония? Ты не могла продать этот дом, потому что бродила по нему привидением. Фриборд сжала кулаки. — Клянусь Богом, не будь ты уже мертв... — пробормотала она. — Кстати о призраках, — вставила Троли. — Мы ели, пили и все такое. Не означает ли это, что мы вселились в новые тела? — Господи, нет, конечно, — отозвался Кейс. — Это все иллюзия, дорогая, ничего более. Просто вы создавали собственную реальность. Остров и дом материальны, они здесь, но вы как бы переделали их в соответствии с вашими заблуждениями. — Значит, мы нематериальны? — уточнила экстрасенс. — Вы — нет. — Даже не астральные тела или что-то в этом роде? — Оставьте это, — посоветовал Дир. — Постарайтесь обрести мир, — добавила Фриборд. Дир одобрительно кивнул. — Ну, так что же вы решили? — допытывался Кейс. — Должен честно признаться, что надеюсь на ваше благородство: уж если вы решили цепляться за здешние места, пожалейте по крайней мере несчастных, доведенных до отчаяния людей, которые заслужили право спокойно жить в «Где-то там». Я говорю о Поле Куондте и его бедном семействе. Вы просто измучили их, что называется, показали кузькину мать, не примите за оскорбление. — То есть как измучили? — удивился Дир. — Запугали их до умопомрачения! Помните дьявольское пламя, которое жгло вас, неведомую силу, расшвырявшую все по комнате, оглушительный грохот и все кошмарные передряги, которые вам пришлось пережить? Неужели не знаете, что было этому причиной? — Умираю от любопытства, не сочтите за каламбур, — сухо обронил Дир. — Куондты призвали Писатель довольно ухмыльнулся. — Ну что, Джоанн? Слышишь? — О, ради всего святого, Терри! — Священники! — Да заткнись же! Но тут кто-то деликатно откашлялся. Этим «кто-то» оказался Кейс. — И что же теперь? Смена частот? От души на это надеюсь. Должен сказать, я проникся к вам искренней симпатией. Фриборд нерешительно покачала головой. — Черт, не знаю. Правда, не знаю. Кейс с неподдельной нежностью посмотрел на нее. — Признаюсь, мне будет вас не хватать, Джоан. — Меня? — изумленно выпалила она. — Там больше не будет ни одиночества, ни слез. Глаза Фриборд мигом увлажнились. — Точно? — прошептала она. — Точно. — Этот мир не предназначен стать для нас домом, Джоан, — пояснил он. — Этот мир — всего лишь короткая остановка. Однодневка. Фриборд порывисто провела ладонью по глазам. — Эй, да это ты! Ангел из моих снов! Гэбриел! «Моллюски небезопасны»! Ты реку имел в виду! — Ну уж я знаю, что мне делать! — заявил Дир. Фриборд вопросительно подняла брови. — Линяешь? — Именно! — воскликнул Дир. — Отчаливаю! И, послав воздушный поцелуй в сторону реки, добавил: — Адью, пространство-время! Будьте паиньками! Тело его стало терять краски, становясь прозрачным. — Эй, меня подожди! — заорала Фриборд, тоже начиная растворяться в воздухе. — Адью, вампиры-критики и въедливые обозреватели! Дир уже был почти невидим. — Эй, слышишь, сбавь скорость на секунду! — проскулила Фриборд. — Теперь понятно, что моя частота куда выше твоей, Джоанн! В следующее мгновение они исчезли. Откуда-то сверху раздался негодующий раздраженный вопль, за ним — хлесткий шлепок и жалобный голос Дира: — Где это видано — драться в загробной жизни. Джоанн?! Кейс и Троли с улыбками переглянулись, услышав отдаленный скулеж собачек. — О небо! Да возможно ли это? — разнесся слабеющий крик Дира. — Ужасная болтанка. Интересно, может ли вырвать призрака? — взвизгнула Фриборд. — Малыши! Голос Дира, сопровождаемый едва слышным тявканьем пуделей, был исполнен такой радости, которой он никогда не ведал раньше. В этой жизни. Звуки растаяли. — Ну, Анна, а как насчет вас? — спросил Кейс. — Вы идете? Учтите, Бети ждет. Троли нахмурилась: — А что сталось с доктором Кейсом? Настоящим, я имею в виду. Вы с ним разделались или как? — Что вы, Анна! Доктор Кейс жив и здоров, бедняга. Узнав о вашей гибели, он вернулся в университет, к своим занятиям. — Вот как! Кейс шагнул к ней. — Ну а теперь, может, пойдем вместе? Но Троли, властно вытянув руку, остановила его. — Рано. Сначала я хочу знать, кто вы. — Поверите, если скажу, что я существо из света? Небесное создание. — Попробуйте еще раз. — Теперь — Огромная. Зная, кто вы, я получаю определенную возможность хотя бы смутно догадаться, куда меня ведут. В этих обстоятельствах официальный статус имеет решающее значение. — Вы можете довериться мне, Анна. Никакого адского пламени и тому подобных штучек. — Вот адское пламя меня волнует больше всего. — Мне не до шуток, Анна. Вперед! — Но вы уж точно не ангел, верно? Вы обманывали нас. Надели личину Гэбриела Кейса. — Конечно, не ангел. Вы сами сказали, Анна, мертвецы лгут. Он снова улыбнулся сверкающей улыбкой архангела. Из груди Троли вырвался смех, звонкий, счастливый, словно освободившись наконец от тяжкого бремени, она, переполненная бурлящим счастьем, наконец обрела свободу. Кейс устремился вперед, протягивая руки. — А теперь? Отправимся в неведомое, прелесть моя? Троли с силой выбросила вверх кулачок. — И бросилась к нему с распростертыми объятиями. |
||
|