"Где-то там" - читать интересную книгу автора (Блэтти Уильям Питер)Глава 6Задыхаясь, изнемогая от ужаса, наглухо замурованная в узком сухом гробу ночи, Фриборд, вскочила и с криком села на постели. — Черт, опять этот гнусный сон, — пробормотала она, поднося руку ко лбу. Ледяной и влажный. Словно в самом деле в могиле лежала! Немного подождав, она спустила ноги с кровати, направилась в ванную, плеснула в лицо холодной воды и подошла к зеркалу. При виде бледного измученного лица Фриборд поморщилась. — Возьми себя в руки, — приказала она своему отражению, но даже это не помогло. Сон, возвращавшийся с пугающей регулярностью, беспокоил ее, но она никак не могла припомнить, когда это началось. Фриборд невольно вздрогнула. Нужно немедленно выбираться из этой комнаты к людям! Выбежав из ванной, она схватила тяжелую пепельницу и ударила в стену. — Ты здесь, мудак? В ответ тишина. Она поставила пепельницу на место и устремилась к двери. В коридоре ни души. Дом словно вымер! Подойдя к верхней площадке, она перегнулась через перила и заглянула в гостиную. Пусто. Горят только светильники. — Терри! — снова позвала она. Но ответа не получила. И тут откуда-то справа послышалось едва различимое бормотание. Она обернулась на шум. Он доносился из длинного пустого коридора, в котором были расположены комнаты Дира и Троли. В самом конце виднелась дверь. Несколько мгновений Фриборд ошарашенно разглядывала ее, но поскольку бормотание не смолкало, решительно двинулась к двери, и не успела ее распахнуть, как голоса мгновенно смолкли и ее приветствовали пустота и молчание. Фриборд нахмурилась и, вновь оказавшись в коридоре, заметила в противоположном конце еще одну дверь. — Терри, пламенный ты хрен, — окликнула она, — это ты там дурака валяешь? Раздался тихий стук, и она, обернувшись, увидела выходившую из своей комнаты Троли. Экстрасенс выглядела непривычно встревоженной и напряженной. — Кто-нибудь есть там? — спросила она, вглядываясь поверх плеча Фриборд в затемненный внутренний коридор. — Нет, — покачала та головой. — Джоан, я бы, пожалуй, прогулялась по острову. Хотите пойти со мной? — С удовольствием, — обрадовалась Фриборд. Но им не суждено было насладиться обычной спокойной прогулкой. — Ваше здоровье! — провозгласил Кейс. — Вы все время это повторяете, — буркнул Дир, едва ворочая языком. Они сидели в библиотеке на небольших диванчиках у камина. Кейс, перегнувшись через сосновый журнальный столик, наливал скотч-виски в высокий стакан Дира. — Никто не заставляет вас пить, — заметил он. — Я не ною, просто заметил это, вот и все. Наблюдательность — именно то свойство, в котором мы, художники, преуспели как нельзя лучше. — А, так вы рисуете? — Неужели обязательно сомневаться во всем, что я делаю? — буркнул расслабившийся, слегка опьяневший автор, вновь поднося к губам стакан и наслаждаясь чуть маслянистым вкусом виски. И тут земля, казалось, на миг сошла со своей оси, резко дернулась и продолжила вращение. Дир опустил стакан и замер. — Похоже, на этот остров только что приземлился борец сумо, — пробормотал он. — Почувствовали? — Что именно? — Не важно. Дир сбросил туфли и вольготно растянулся на диване. — Ну вот, теперь я непобедим. И способен задержать наступление ночи. Кстати, теперь можно и послушать о Карле Юнге и его призраке. — Неужели решились? — Честное слово, сэр. — Ну так вот, он выглядел одноглазой старой каргой, — начал Кейс. — Юнг искал подходящее местечко, чтобы отдохнуть, и один его лондонский друг, тоже доктор, предложил пожить в его деревенском коттедже. В одну прекрасную лунную безветренную ночь, лежа в постели, Юнг услышал странный треск и стук в стену. Почувствовав, что в доме кто-то есть, он открыл глаза и увидел рядом на подушке уродливую старческую физиономию: правый, устремленный на него глаз так и светился злобой. Вся левая половина лица отсутствовала. Юнг слетел с постели, зажег все имевшиеся свечи и провел остаток ночи на улице, на походной кровати, которую успел вытащить во двор. Позже он узнал, что коттедж принадлежал когда-то старухе, умершей от рака глаза, и что с тех пор в нем появилось привидение. — Я должен был знать, — промямлил Дир. — Я рассказал все. Дир потянулся за стаканом и, освежившись, задумчиво уставился в огонь. — Однажды я тоже столкнулся со сверхъестественным. Тогда я жил в Будапеште, собирал материал к роману. Я почти никого там не знал и был очень одинок. Утром моего сорокового дня рождения я спустился в вестибюль, где меня ждала телеграмма, единственная моя почта за несколько дней. Всего несколько слов: «С днем рождения, дорогой Терри. Твой брат Рей». Дир взболтал виски и осушил стакан одним глотком. — У меня действительно был брат Реймунд, только он умер в детстве. Телеграмму прислал другой брат, Эдвард. Но как «Эдвард» превратилось в «Рей»? И, протянув стакан Кейсу, попросил: — Могу я еще раз услышать: «Будьте здоровы»? — Лед положить? — Я нуждаюсь в тепле, дорогой мой, и не просто в тепле, а в огне. Только скотч. По мне мир и так достаточно холоден. Кейс поднял почти опустевшую бутылку и вылил остатки в стакан Дира. — Простите за любопытство, мистер Дир, или, вернее, Теренс. Не возражаете, если я вас так буду звать? — Пожалуй, самое время. Кейс поставил бутылку и снова сел. — Могу я задать вам нескромный вопрос? — Он имеет какое то отношение к ЛСД? — Вряд ли. — Или к священникам? — Это возможно. — Анри Бергсон, — процедил Дир, — считал, что основная функция мозга — отфильтровывать и отторгать большинство явлений реальности, с тем, чтобы мы могли сосредоточиться на простейших земных жизненных задачах. Когда фильтр ослаблен мощным наркотиком, все, что мы видим, не иллюзии, а чистая правда. — Простите, не понял, — удивился Кейс. — Я видел священника, — настаивал Дир. — А, понятно! Но я не это имел в виду. — Что же тогда? — Что заставило вас отвернуться от церкви? Дир, помолчав, снова приложился к стакану. — Весь этот бред насчет геенны огненной и вечного проклятия. Неужели лишь потому, что предпочитаю штаны юбкам, я обречен принимать ванны из настоя перца чили и есть пирожные с начинкой из напалма вместе с серийными убийцами, маньяками и растлителями детей в дантовской преисподней? Это справедливо? — Никто такого не утверждает, — поспешно заверил Кейс. — Вот и все. — В любом случае вы с этим покончили. — Абсолютно. Смерть есть смерть и ничего более. — Кстати, еще одно насчет того одноглазого призрака. Дир схватился за голову. — О Господи! — Вам это неприятно? — Нет, ничего страшного. Просто ноготь сломался. Видите ли, в моей семье у всех такие ногти. Фамильный порок. — Ясно. — Так что там насчет призрака? — Привидение заговорило с Юнгом. — Иисусе милостивый! Кейс с некоторым недоумением поднял брови. — И что он сказал? — допрашивал Дир. — Когда вы научитесь прощать других, Юнг, может, наконец сумеете простить и себя. Дир побледнел, как пораженный громом. — Он в самом деле это сказал? Кейс, не спускавший с него глаз, покачал головой. — Нет. — Вы опасный человек, доктор Кейс, — мягко заметил Дир. — Это мои слова. Да, с вами лучше не связываться. Кейс отвернулся и взглянул в окно. От деревьев протянулись длинные тени, и птичий хор звучал уже устало, совсем не так задорно, как час назад. — Солнце садится, — обронил он. — Скорее бы ночь. — Чудесное небо, — обрадовалась Троли. — Небо, как небо, — пожала плечами Фриборд. Они выбрались из рощи на берег, где солнце играло на золотистой поверхности воды. Но риэлтор думала о чем-то своем, упорно глядя в землю. — Что-то неладно, Джоан? — Не-а. — Вы кажетесь чем-то расстроенной. — Нет, все в порядке. Просто размышляю. — О чем? В эту минуту она вспоминала сон с ангелом, чье имя так и не запомнила. Странное загадочное предупреждение насчет моллюсков! До того ей почему-то пришла на ум Эми О'Доннел, ее лучшая подружка по школе святой Розы в Бронксе. Умерла в девять лет. Пневмония. — Ничего особенного, — пожала плечами Фриборд. — Бизнес. Не знаю. Она остановилась и, сощурившись, посмотрела на солнце. — Слышите? — Что? — Похоже на органную музыку. Прислушайтесь. Троли, помедлив, кивнула. — Да, — коротко подтвердила она. — Очень далеко. — Похоже, здесь где-то каток. — Вероятно. Фриборд кивнула, и женщины направились вдоль по Полосе песка. — Так вот он, Манхэттен, — выдохнула Троли, глядя на юг. — Я никогда по-настоящему там не бывала. Возможно, стоит побродить по нему перед возвращением домой. Как по-вашему, это интересный город? — Мать его... — Значит, не рекомендуете? — серьезно допрашивала Троли. Фриборд смерила ее бесстрастным взглядом. Экстрасенс ничуть не притворялась, ей действительно интересно, только в глазах мелькали веселые искорки. — А вы ничего, — вынесла вердикт Троли. — Правда? — Честное слово. Вы настоящая. Сунув руки в карманы джинсов, она отвернулась и уставилась себе под ноги. — Интересно, где они прячутся? Призраки. — Простите? — Эй, взгляните-ка на это! — резко вскрикнула Фриборд, показывая на покрытый песком предмет, выглядевший так, словно его только что вынесло на берег. Девушка наклонилась и подняла его. Это оказалась бутылка шампанского. Фриборд почистила ее и прочла выцветшую, с размытыми буквами этикетку. — quot;Вдова Кликоquot;... Троли, вновь забеспокоившись, нахмурилась. — Не откупоренная, — заметила она. — Именно. Фриборд подняла глаза, и Троли проследила за направлением ее взгляда, туда, где причудливо изломанная береговая линия исчезала из поля зрения. Женщины не шевелились, обозревая горизонт. Легкий весенний ветерок играл подолом платья Троли; ткань громко хлопала, как намокшая парусина. Фриборд опустила руку, и бутылка, выскользнув из ее пальцев, бесшумно легла на безмолвную настороженную землю. Женщины одновременно повернулись и медленно направились к особняку. Никто не произнес ни слова. Войдя, они разбудили Дира, дремавшего на диване в библиотеке. Едва до него донеслись их мягкие, приглушенные голоса, он приоткрыл налитые кровью глаза. — Пойду полежу еще немного, — говорила Троли. — Даже не пойму, почему я так устала. — И я тоже, — согласилась Фриборд. Послышались шаги, стук открывающихся дверей, и все стихло. Дир опустил веки и глубоко вздохнул, но тут же снова распахнул глаза и прислушался. Лай! Опять! Звонкий, захлебывающийся, перемежающийся повизгиванием. Лицо Дира осветилось счастьем. — Малышки! Значит, он все-таки привез их с собой! — Доктор Кейс! — громко позвал он, выходя в гостиную. Только сейчас до него дошло, что он не знает, в какой комнате поселился Кейс. Дир поспешил на кухню, но Морны там не оказалось. Он поежился. Придется идти одному. |
||
|