"Лестное предложение" - читать интересную книгу автора (Смит Бобби)Глава 3Несчастному кучеру дилижанса и его пассажирам в тот день не суждено было спастись. Пущенная уверенной рукой стрела пронзила его сердце, положив конец отчаянным попыткам спасти доверенные ему жизни. Бездыханное тело распростерлось на земле, и песок Аризоны в который раз впитал безвинно пролитую кровь. Окружив дилижанс, индейцы схватили под уздцы перепуганных лошадей. Добыча оказалась в их руках. А в полумраке экипажа, не в силах вымолвить ни слова, в ужасе переглядывались пассажиры. В лице Рейчел не было ни кровинки. Онемевшие от страха Дженни и Мерси прижались друг к другу. — Что случилось? — отважилась спросить Рейчел. Глаза ее расширились. — Индейцы… они убили кучера, — доставая из кармана револьвер, угрюмо пробормотал Гас Джонс, единственный мужчина из пассажиров дилижанса. Он знал, что за судьба уготована им, но не собирался становиться жертвой и безропотно подставлять горло. И коли ему суждено умереть, то уж он постарается прихватить с собой парочку краснокожих дьяволов. — А теперь на пол, леди, и молитесь, если можете! Женщины упали на пол экипажа. Гас высунулся в окно и открыл огонь. Мерси дико закричала. Но это продолжалось недолго — еще одна стрела так же безошибочно, как и первая, нашла свою цель, и тело Гаса тяжело рухнуло на пол возле Рейчел. — Боже мой! — ахнула она. Почти сразу же дверь с грохотом распахнулась, и на пороге выросли три раскрашенные фигуры. Их руки жадно потянулись к трем белым женщинам. — Это, должно быть, Чарлз Бреннан, — прошептала Шери, обращаясь к Морин, когда они вечером сидели за столиком в ресторане. Морин бросила взгляд туда, где официантка разговаривала с весьма привлекательным молодым человеком в очках. Женщина указала в их сторону, и на лице юноши отразилось удивление. Кивнув официантке, он направился к их столику. — Мистер Бреннан? — улыбнувшись, спросила Шери, когда он остановился возле них. — Мисс Сент-Джон? — Он приветствовал молодых женщин легким поклоном. — Мои друзья зовут меня Шери. — Она протянула ему руку. — Рад познакомиться. — Чарлз окинул ее одобрительным взглядом. Рукопожатие его было крепким. — А это моя кузина, Морин Кливер, — познакомила их Шери. Так же приветливо Чарлз кивнул и Морин. Не такая эффектная, как зеленоглазая кузина, Морин обладала очарованием мягкой женственности. Волосы ее были темнее, чем у Шери, а карие глаза сияли теплым, ласковым светом. Девушка с первого взгляда произвела на Чарлза впечатление. — Я так рада познакомиться с вами, мистер Бреннан. Мы обе в восторге от ваших статей, — сказала Морин. — Пожалуйста, присоединяйтесь к нам, — пригласила Шери. — Зовите меня Чарлз, — усаживаясь напротив, предложил он. — Я ждал вас со дня на день, но, должен признаться откровенно, был совершенно уверен, что вы мужчина. Даже представить себе не мог столь очаровательную леди в роли известного автора! Это ведь достаточно редкое явление, не так ли? — Мои родители умерли несколько лет назад, и хотя после их смерти у меня осталось довольно приличное состояние, было бы скучно и глупо жить бесцельно. К тому же книги всегда были у меня на первом месте, так что к тому времени, когда я написала первый роман для «Кэрролла и Кондона», мне уже было ясно, что это и есть мое призвание. К счастью, мое имя можно считать мужским, так что я смело пользуюсь им как псевдонимом. Журналист с восхищением взглянул на нее: — Я потрясен. А сколько книг у вас уже вышло? — Я только-только закончила шестую и решила внести в свои романы новую струю. Именно поэтому я здесь. Мне пришла в голову идея нового романа, в основу которого должна лечь правдивая история. — И она имеет какое-то отношение ко мне и к той статье, которую я написал, — о том, как была спасена жена начальника форта, не так ли? — Да. Я хочу написать авантюрный роман о разведчике-метисе, который ее спас. Он в изумлении уставился на нее: — Уму непостижимо, как вы об этом узнали? Неужели вам удалось прочитать мою статью в Нью-Йорке?! Она поспешно объяснила, какая практика принята в издательстве «Кэрролла и Кондона». — Там-то мне и попала в руки эта статья. Шери вытащила из маленькой сумочки аккуратно сложенный в несколько раз листок бумаги и протянула ему. — Знаете, я всегда мечтал о большой аудитории… но чтобы наша «Солт-Ривер геральд» проделала путь до Нью-Йорка, это, скажу я вам… Такого я не ожидал! Шери весело улыбнулась, хорошо понимая, что за чувства испытывает он в эту минуту. То же самое чувствовала и она, когда вышел в свет ее первый роман. Как ей тогда хотелось знать, кто его читает и какие чувства испытывает! — Поверьте, меня очень заинтересовала ваша статья. Думаю, из этого вашего Бренда вполне мог бы получиться идеальный герой сразу нескольких романов из жизни переселенцев на Западе. Поэтому-то я и решила вначале встретиться с вами и поговорить о нем. — Так, значит, вы его еще не видели? — Нет. Мы только утром собираемся в форт. Хотелось вначале немного о нем узнать. — Рад помочь… Вот только не знаю, придется ли по душе самому Бренду идея стать героем одной из ваших книг. — Надеюсь, он не станет возражать? — Любой мужчина был бы только польщен, но… — Чарлз замялся. — Не могу объяснить вам, что он за человек. И, честно говоря, не уверен, что с его стороны вы встретите радушный прием. — Расскажите мне о нем. — Ну, в жилах его течет смешанная кровь… Впрочем, об этом вы уже знаете. Отец его был апачи, мать — белая, ее захватили индейцы. — А вам известно, как его мать попала к индейцам? — Нет, он никогда не рассказывал, а мне и в голову не приходило интересоваться. И хотя я расспрашивал его о той истории, перед тем как написать статью, нас с ним нельзя назвать друзьями. Бренд — одиночка по природе. Мне известно только, что в двенадцать лет он осиротел и что сержант О'Тул из форта Макдауэлл, впрочем, тогда рядовой О'Тул, взял его на свое попечение. Скорее всего его воспитывала мать. Перебравшись в форт, он пытался стать одним из нас. — И?.. — Шери затаила дыхание, чувствуя, что рассказ захватил ее. Все прямо-таки просилось на бумагу. — Насколько мне удалось узнать, поначалу все было чудесно. Он осел в форте, выполняя порой самые необычные поручения. Несколько лет назад ему даже удалось жениться на белой девушке, между прочим, дочери одного из офицеров. — О… — Это ее удивило. Почему-то Шери и в голову не приходило, что ее будущий герой может быть женат. — При их венчании присутствовали всего несколько человек. Ее отец, конечно, был не в восторге от подобного союза, особенно вначале, но время шло… все потихоньку улеглось. А потом на их маленькое ранчо напали краснокожие, и она погибла. У Шери и Морин вырвался возглас ужаса. — Боже, какой это был удар для него! — Да. Бренд выследил их шайку и отомстил. — Что он с ними сделал? — Вам лучше этого не знать. Лица обеих женщин заметно побледнели. Услужливое воображение нарисовало перед ними страшную картину мести. Шери нервно поежилась. — Так вот почему он сделал все, чтобы отыскать жену капитана? — Несчастный!.. — Взгляд Морин был полон сострадания. — Сначала его собственная мать попала в руки краснокожих, потом они зверски убили его жену… — У Бренда нюх, как у ищейки, неудивительно, что ему удалось отыскать и спасти миссис Гарднер. — Должно быть, он необыкновенный человек, — вздохнула Шери. — Уверен, что сам он так не думает. — Чарлз подавил невольный смешок. — А кем он сам себя считает? — серьезно спросила Шери. — Еще пару лет назад я не знал бы, что ответить. Но теперь, после всего что ему довелось пережить, мне кажется, он считает, что его долг — сражаться. При этих словах неприятный холодок пробежал по спине Шери. — Понятно… — протянула она. — Когда после этого он вернулся в форт, О'Тул его даже поначалу не узнал. После гибели жены и расправы над убийцами он, казалось, сам стал индейцем. С тех пор вся его жизнь в отряде. — Потрясающе! — Вы собираетесь в Макдауэлл завтра с утра? — Да, как только проснемся. Не хотите поехать с нами? — спросила Шери. — Мы были бы так рады, — вступила в разговор Морин. Журналист был ей симпатичен с самого начала. Было в Чарлзе что-то… искорки в глазах, говорившие о глубоком уме и мягком чувстве юмора, а это она особенно ценила в людях. — Скажите, Чарлз, — спросила Шери, — а вы как оказались в этих краях? Судя по вашему выговору, я бы сказала, что вы родом из восточных штатов. — Вы угадали, — с добродушной усмешкой ответил тот. — На самом деле я из Кливленда, но учился в Бостонском университете, прежде чем направить свои стопы на Запад. — Но все же… что привело вас сюда? — Морин сгорала от любопытства. Чтобы молодой человек с университетским образованием, перед которым были открыты все дороги, остался в прерии, единственными обитателями которой были чахлые кактусы да краснокожие? Тут кроется какая-то загадка… На мгновение он замялся: — Сам не понимаю. Пару лет назад был тут проездом, когда направлялся в Калифорнию, вот и остался. Что-то, что сильнее меня, держит тут. — Но здесь такая суровая, неприветливая земля… — Это верно. Добавьте еще, смертельно опасная. Но в ней есть свое очарование. — Вы счастливы? И ни о чем не жалеете? — Мне нравится мысль о том, что я часть чего-то нового и неизведанного. Наш Финикс — крохотный городишко, но я предсказываю ему большое будущее. — А как же краснокожие? Ведь здесь же опасно? — Теперь большинство из них живут в резервации. И нападения уже не так часты, как пару лет назад. Кавалерийские отряды сделали свое дело. Думаю, завтра форт произведет на вас впечатление. — Я сгораю от желания увидеть его и познакомиться с Брендом. — Когда вы собираетесь выехать? — Около девяти. Давайте встретимся в вестибюле гостиницы ровно в девять. Кстати, Уоллесы тоже едут. — Рад был познакомиться. Увидимся утром. — Чарлз встал. Он ушел, и спустя пару минут они тоже вернулись в гостиницу, собираясь отдохнуть. — Какой интересный человек… — задумчиво протянула Морин, заглянув ненадолго в комнату к кузине. — Да, этот Бренд прямо герой романа, — кивнула Шери. — Не могу дождаться, когда увижу его. Морин улыбнулась — она-то имела в виду Чарлза Бреннана. — Из него получится идеальный литературный персонаж. Ты ведь знаешь, как публика обожает «настоящих мужчин», а если в их прошлом была какая-то трагедия, то лучшего и желать нельзя. — Надеюсь, он с тобой согласится. — Я тоже надеюсь. Только надо будет соблюдать всяческую осторожность и постараться ничем не задеть его чувства. Мне бы только узнать, какой он на самом деле, этот Бренд, чтобы и читатели могли представить его как живого. А для этого надо почувствовать то, чем он живет. — Подозреваю, все будет не так-то просто. — Это не важно. Я твердо намерена написать нечто серьезное. Вот увидишь, «Кэрролл и Кондон» еще будет гордиться мной. Как только они увидят, что публика расхватывает книги, словно горячие пирожки, держу пари, они перестанут так носиться со своим Тексом Беннеттом. У них буду я — Шеридан Сент-Джон! — Чувствовалось, что самолюбие Шери жестоко уязвлено и она твердо намерена доказать, чего стоит. Немного погодя, после того как Морин ушла к себе, Шери улеглась в постель и долго лежала без сна, гадая, что ей принесет завтрашний день. Перед глазами ее по-прежнему стоял облик синеглазого воина, поразившего ее воображение, и, зачарованная им, Шери незаметно уснула… Поездка в форт Макдауэлл оказалась довольно утомительной — сказывались пыль и жара, но разговор не прерывался ни на минуту. Чарлз щедро потчевал Шери, Морин и обоих Уоллесов захватывающе интересными историями об Аризоне. Держа на коленях блокнот и карандаш, Шери то и дело быстро записывала то, что позже могло ей пригодиться. — Для вас, видимо, это очень серьезно? — полюбопытствовал Чарлз, заметив, с каким напряженным вниманием она вглядывалась в расстилавшуюся перед ней прерию. Шери вскинула на него глаза со спокойной уверенностью: — Очень. Чтобы пережить все это, я проехала не одну тысячу миль. И мне кажется преступлением тратить впустую хотя бы минуту. — А что вы думаете об Аризоне? — Мне кажется, она совершенно такая, какой ее представляют на востоке, — дикая и в то же время восхитительная, ей необходимы такие, как Бак Маккейд или Бренд, способные облагородить ее. — Было бы прекрасно, если бы реальная жизнь была больше похожа на роман. Но боюсь, вас ждет разочарование. — Я вижу, вы сомневаетесь в Бренде? — Да нет, не совсем. Точнее, я просто не стал бы судить о нем с такой легкостью. Характер у него не сахар. В их отряде нет другого человека, на чью честность и верность я бы мог положиться больше, но… все дело в том, что, несмотря на привычки белого, Бренд все же наполовину индеец, и забывать об этом не следует. — Не волнуйтесь. Я постараюсь ничем его не задеть. Мне просто хотелось бы услышать всю эту историю из его уст. — Уже заранее сгораю от желания прочитать вашу книгу, когда она увидит свет. Дайте мне знать, когда это случится, — попросил Чарлз. — И нам! — вмешалась Джойс Уоллес. Она тоже была бы не прочь получить книгу. По временам ей казалось, что она сама ничуть не меньше Шери и Морин предвкушает знакомство с этим необыкновенным человеком. — А когда это будет, как вы думаете? — Если все пойдет, как надо, думаю, на следующий год. Я непременно вам сообщу. — Послушайте, — вдруг воскликнула Морин, увидев невдалеке стены форта. — Вон там Макдауэлл! — В самом деле, — ответил Чарлз, — через пару минут будем на месте. Вы сказали, вас там ждут? — Да. У моей кузины есть в Вашингтоне влиятельные друзья, которые все устроили. Мы должны встретиться с лейтенантом Лонгом. Энтузиазм Чарлза сразу несколько поутих. — Вы собираетесь иметь дело с Лонгом? — Да, а в чем дело? — забеспокоилась Шери. — Ни в чем. — Вы его недолюбливаете? — Она почувствовала скрытую неприязнь в его тоне. — Мы не настолько близко знакомы, чтобы я любил его или не любил. Но пару раз я имел с ним дело. — И?.. — И ничего. Пустое место. — Чарлз изо всех сил старался не показать, какое раздражение вызывает в нем этот высокомерный, надутый осел. — Вот сержант О'Тул совсем другое дело. Уверен, вам он понравится. Добрый, приветливый, очень милый человек. — То есть полная противоположность лейтенанту Лонгу, так? — Будет лучше, если вы сами составите о нем мнение. Дилижанс подъехал к дому капитана форта. Фред и Чарлз соскочили на землю и помогли сойти дамам. Шери с любопытством разглядывала вытоптанную площадку перед помещением, где жили офицеры. Юная романистка нашла в нем даже некий уют. — Добрый день! — Высокий светловолосый офицер сбежал с крыльца. Во всем его облике было что-то скользкое. Инстинктивно Шери поняла, что перед ней лейтенант Лонг, и ей тут же припомнилась неприязнь в голосе Чарлза. — Лейтенант Лонг. — Чарлз шагнул вперед, приветствуя его. — Бреннан, — с кислым видом кивнул тот, — что привело вас сюда? — Леди сгорали от нетерпения познакомиться с вами. На лице Лонга отразилось удивление. Он понятия не имел, кто эти девушки, но охотно бы это выяснил. В конце концов, не так уж часто прелестные юные дамы навещают их Богом забытые края. — Добро пожаловать в форт Макдауэлл. Лейтенант Лонг, к вашим услугам, — вежливо представился он. — Счастлив познакомиться, лейтенант. Меня зовут Фред Уоллес. Это моя жена Джойс, а эти две молодые леди — мисс Морин Кливер и мисс Шеридан Сент-ДжоН из Нью-Йорка. При этих словах внимательно слушавший Лонг даже отпрянул. Известие о том, что эта молодая красавица — Шеридан Сент-Джон, явно потрясло его. — Так вы и есть Шеридан Сент-Джон?! — Шагнув к ней, лейтенант впился взглядом в ее лицо, перевел дыхание и осклабился: — А мы-то все были уверены, что вы — мужчина! На лице Шери заиграла довольная улыбка. Не он первый и не он последний ошибался, услышав ее имя. — Простите, что разочаровала вас, лейтенант. Лонг понял, что допустил оплошность, и спохватился: — Нет-нет… не принимайте мои слова близко к сердцу. О каком разочаровании может идти речь? По правде говоря, это очаровательный сюрприз для всех нас! — Благодарю, лейтенант. — Метнув в его сторону очередной кокетливый взгляд, Шери вдруг досадливо передернула плечами. Она не понимала, почему вдруг острая неприязнь остановила ее легкую беседу. Было в нем что-то очень неприятное — может, угодливые манеры или масленый взгляд. И уже в который раз Шери с невольным уважением вспомнила слова Чарлза Бреннана. — Чарлз так много рассказывал нам о вас и о форте. Здесь довольно мило. — Рад это слышать. Прошу вас, входите. — Он сделал приглашающий жест. Шери с Морин прошли вперед, Чарлз с лейтенантом задержались на пороге. — Скажите, Бренд сейчас в форте? — поинтересовалась писательница. — Да, они с О'Тулом как раз накануне вернулись из разведки. — Пойду отыщу его. Мисс Сент-Джон сгорает от желания познакомиться с ним. — Позже. Никакой спешки в этом нет. Почему бы вам не составить нам компанию? В конце концов, куда он денется, этот полукровка? А я пока успею показать мисс Сент-Джон наш форт, — непререкаемым тоном отчеканил лейтенант. — Между прочим, она приехала сюда только ради Брен-да. — Чарлз окинул офицера ледяным взглядом. — Она его увидит. Но в свое время. Пойдемте, отдохнем немного, выпьем по маленькой. Я пошлю записку полковнику Хэнкоку и капитану Уитмору — передам им, что вы здесь. Они буду счастливы познакомиться с вами. Чарлз заколебался. Ему не понравилось, что лейтенант на свой лад взялся опекать Шери и Морин. Хорошо зная характер лейтенанта, он вдруг подумал, а останется ли у Шери время, чтобы побеседовать с разведчиком. Они расселись, и Шери не стала терять времени: — Скажите, лейтенант, когда я могу познакомиться с Брендом? Мне не терпится взять у него интервью! — Я пошлю за ним как можно скорее, — уклончиво ответил он. — А теперь отдыхайте. Я велю принести вам выпить чего-нибудь прохладительного. Должно быть, вы просто изнемогаете от жары. Дорога из города довольно утомительна. — Ничуть. Мне так хотелось поскорее попасть сюда, что я едва замечала жару. — Мы с женой сопровождали мисс Сент-Джон и мисс Кливер от самого Вашингтона, — вступил в разговор Фред Уоллес, — и, уверяю вас, мисс Сент-Джон с самого начала не могла ни думать, ни говорить ни о чем, кроме будущего знакомства с вашим легендарным разведчиком. — Рад слышать, что вы так сильно хотели повидать нас. Полагаю, это ваше первое путешествие на Запад? — Да, и я просто в восторге. — Далековато вы забрались. — Именно поэтому я здесь. Мне так хотелось открыть для себя настоящий Дикий Запад. Я поставила перед собой задачу увидеть своими глазами ту жизнь, которой будут жить герои моего нового романа. — Буду счастлив помочь вам, чем могу, — самым любезным тоном заявил Лонг. — Благодарю вас, это так мило с вашей стороны. Но сейчас у меня единственное желание — как можно скорее познакомиться с Брендом. Чарлз так много рассказывал о нем! — Пойду разыщу его, — предложил Чарлз, направляясь к двери. Он твердо решил не ждать, пока лейтенант соизволит выполнить просьбу Шери. На пороге он едва не столкнулся с полковником Хэнкоком, нынешним начальником форта, и капитаном Уитмором. — Бреннан, какими судьбами? Каким ветром вас занесло? — воскликнул Уитмор. — У вас гости, сэр. Шеридан Сент-Джон. А я, так сказать, сопровождающее лицо. Хочу разыскать Бренда. — Я только что видел его возле загона, он возился с лошадьми, — сказал капитан. — Вот туда я и отправлюсь. По правде говоря, Бренда особенно не радовало очередное возвращение в форт после разведки. Сражаться с бандитами и краснокожими стало смыслом его жизни, и, вернувшись из похода, он чувствовал себя не у дел. А последний марш-бросок в особенности разочаровал его. Им так и не удалось напасть на след апачей, которые, по слухам, бродили неподалеку от форта. Он чувствовал, что они где-то рядом. Разведчик как раз закончил чистить коня, когда, подняв голову, обнаружил, что к нему направляется Чарлз Бреннан. «Интересно, что на этот раз привело репортера в форт?» — подумал он. — Бреннан, какими судьбами? — А у меня для вас новости. Здесь Шеридан Сент-Джон. Лейтенант Лонг послал меня за вами. — Передайте, что я сейчас приду. — Внутренне он весь сжался, но постарался ничем не выдать себя. Вся эта история была Бренду крепко не по душе. Впрочем, он это чувствовал с той самой минуты, когда им с О'Тулом объявили о предстоящем визите столичного писателя. Честно говоря, ему наплевать на этого самого Сент-Джона, он будет только рад, когда вся эта суета закончится. Они с О'Тулом уже успели обсудить, что можно предпринять в этом отношении, и пришли к выводу, что лучше всего вести себя любезно, но сдержанно. Если все пойдет, как надо, они даже возьмут этого Сент-Джона на разведку, а потом быстренько вернутся в форт и постараются поскорее с ним распрощаться. Оба понимали, что лейтенант Лонг просто с ума сходит при мысли, что его имя, возможно, появится в прессе, но им весь этот шум ни к чему. Единственное, чего они хотели — чтобы этот самый Сент-Джон или любой другой хлыщ с востока, так бесцеремонно нарушивший их жизнь, убрался наконец обратно, а они смогли бы вернуться к тому, что привыкли считать делом своей жизни. Бренд закончил возиться с лошадью и вслед за Чарлзом отправился в кабинет лейтенанта. Погруженный в свои невеселые мысли, он сам не заметил, как пересек плац. Стоило ему только появиться на пороге, как Хэнкок и Уитмор словно по команде встали и направились к выходу. — Бренд, мы можем рассчитывать на вас в этом деле? Надеемся, что вы окажете содействие, вы понимаете? — обратился к нему Нельсон Хэнкок. — Ясно, — коротко буркнул он. Пока Бекки была жива, они с Хэнкоком неплохо ладили, но с тех пор, как она умерла, похоже, им стало не о чем говорить. — Мы очень рассчитываем на вас, — добавил Уитмор. Бренд толкнул дверь и вошел. В кабинете лейтенанта, кроме самого Лонга и поджидавшего его Чарлза, он увидел мужчину средних лет и трех дам. «Видимо, это и есть пресловутый Сент-Джон», — решил он. — А, Бренд, вот и вы наконец! Входите же! Шеридан Сент-Джон жаждет познакомиться с вами! — с фальшивым радушием воскликнул Лонг. Повернувшись к мужчине, Бренд окинул его скептическим взглядом. — Мистер Сент-Джон, — с легким поклоном пробормотал он. — Нет-нет, боюсь, вы ошиблись. Я вовсе не отец Шеридан Сент-Джон. Мое имя — Фред Уоллес. А Шеридан Сент-Джон — вот она, перед вами! — Улыбающийся Фред указал на Шери. Брови Бренда сурово сдвинулись. Неожиданно для себя он вдруг обнаружил, что оказался лицом к лицу с той же зеленоглазой красавицей, которую накануне вечером видел на ступеньках дилижанса. |
||
|