"Лестное предложение" - читать интересную книгу автора (Смит Бобби)Глава 5Кое-кто говорил, что метис Бренд — человек опасный, настоящий дикарь, и они были правы. Обнаженный по пояс, только в штанах из оленьей кожи и мягких мокасинах, он выглядел истинным индейским воином и, как настоящий краснокожий, крался между валунами, нависавшими над лагерем апачей. В ярких лучах полуденного солнца его иссиня-черные волосы отливали синевой. Бронзовая кожа широкой груди, под которой перекатывались могучие бугры мышц, блестела от пота. Словно опасный хищник, не смыкая глаз два дня и две ночи, он шел по следу. Казалось, ничего не осталось в этом мире, кроме мести. Бренд отыскал место, где устроилась обнаруженная им наконец шайка убийц. По лицу его скользнула угрюмая усмешка. Прошло уже два дня с тех пор, как они, напав на ранчо в нескольких милях от Финикса, перебили всех, кто жил там. Бренд шел по их следам. Опустившись на землю, он вскинул винтовку к плечу и стал ждать. Индейцы считали себя в безопасности. Им и в голову не могло прийти, что кто-то идет за ними по пятам. Это была роковая ошибка… Бренд ждал. Хотя их было двадцать, он не испытывал страха. Лишь страстное желание отомстить за смерть несчастных, ни в чем не повинных людей. Вздохнув, он взял на прицел главаря, и глаза его стали похожи на две колючие, ярко-синие льдинки… — Шери… — Морин подняла на кузину округлившиеся глаза. Было уже поздно. Морин собиралась ложиться, когда Шери вдруг попросила ее прочитать те страницы, над которыми она трудилась последние часы. — Что? — Шери ждала, что скажет кузина. Нерешительность Морин озадачила ее. — Я и не догадывалась, что ты… — Что? — Это описание Бренда… оно такое… — Реалистичное? — Да, — быстро согласилась Морин, в который раз пробегая глазами страницы. — Замечательно! Ты дашь ему прочитать? Под испытующим взглядом кузины юная романистка смутилась: — Только не сейчас. — А почему? Может быть, это произведет на него впечатление? Написано чудесно. Ты делаешь успехи, честное слово! — Он еще, чего доброго, сбежит, если прочитает это! — Сбежит? Этот твой хищник? Твой краснокожий воин?! — с пафосом воскликнула Морин. — Сбежит от какой-то наивной писательницы! — Видишь ли, он и так еле-еле согласился мне помочь. Не хочу спугнуть его. Давай сначала посмотрим, как пойдут дела во время поездки, а уж потом будем решать. — Ты молодец, Шери. Тут почти тридцать страниц. — Знаю. Сама удивляюсь, с чего это я так увлеклась! — Собираешься использовать какие-нибудь страшные подробности? — Пока не знаю. Смотря что удастся выведать у Бренда. Пока что полковник Хэнкок и капитан Уитмор всячески избегали говорить со мной о тех ужасах, которые творят краснокожие. Похоже, они остались при своем мнении, даже когда я сказала, что мне это необходимо не из праздного любопытства, представляешь? — У меня такое чувство, что Бренду в отличие от них и в голову не придет скрывать что-то от тебя. Он расскажет тебе все, что ты захочешь узнать, не заботясь, нужно ли тебе это на самом деле. — Вот и хорошо. Мне только это и нужно. Полная откровенность — что может быть лучше? — Пора спать. Уже поздно, а ведь мы договорились встретиться с Брендом до рассвета. — Ну что ж, попробую уснуть. Пишется так легко… Кажется, я могла бы писать всю ночь… слова сами ложатся на бумагу. — Ну и пиши на здоровье. Знаешь, я уверена, книга получится необыкновенная. — Надеюсь, ты не ошибаешься. Морин показалось, что рассвет наступил слишком скоро. Однако Шери, до утра не сомкнувшая глаз, была уже полностью одета. — Что так рано? — спросила Морин еще хриплым со сна голосом. — Не спалось. По-моему, я просто сама не своя при мысли о том, что буду с Брендом целый день. — Для этого мы и приехали. — Морин неохотно села, подбирая рассыпавшиеся волосы. — Много написала вчера? — Две-три страницы. — Шери недовольно поморщилась. — Все-таки это лучше, чем ничего. Ладно, думаю, мне лучше одеться. — Да. Бренд и остальные будут ждать нас у конюшни минут через двадцать. Сладко зевнув, Морин направилась к стулу, где она накануне сложила одежду. — Благослови Господь Сесилию и Лауру, жену второго лейтенанта, — натягивая на себя блузку, пробормотала Морин. — Не знаю, где бы мы все это взяли без их помощи? — Это верно. Мне страшно не хотелось, чтобы Бренд знал, что был прав, когда так отзывался о платьях, в которых я привыкла ездить верхом. И о чем я только думала, когда брала с собой амазонку? — Но ведь ни одна из нас никогда не бывала на Западе! Кто же знал, что нам понадобится? — лукаво улыбнулась Морин. — И кто мог подумать, что здесь все такое… первобытное? А мне-то казалось, что наши амазонки — как раз то, что надо! — Может, так оно и случится, конечно, если то, что мне удалось вчера подслушать, окажется правдой. — О чем это ты? Что ты услышала? — Только то, что Бренд выбрал для нас довольно простенький маршрут. Уверена, он считает, что мне достаточно краем глаза увидеть прерию и горы и я буду счастлива до конца дней своих. — Может, он и прав. — Каждому свое, — буркнула Шери, заправляя блузку под кожаную юбку с разрезом для верховой езды. Подхватив широкополую ковбойскую шляпу, одолженную у Сесилии, она обернулась: — Я приехала сюда, чтобы увидеть, какой он — настоящий Запад. И мне вовсе не нравится, когда меня гладят по головке, велят не отходить от дома и быть хорошей девочкой! У меня, слава Богу, своя голова на плечах! — Скорее всего им это просто не приходит в голову. Мы всего лишь две одинокие женщины в дебрях Аризоны! — Вот именно. И уж одно то, что мы явились сюда одни, должно навести их на мысль, что перед ними вовсе не какие-нибудь кисейные барышни. — Ты права. Мне не следует трусить. Почаще напоминай мне, что я не кисейная барышня, ладно? — Хорошо. Ты готова? Не хочу опозданием дать Бренду повод увильнуть от поездки. — Подхватив маленькую сумочку, Шери торопливо сунула в нее блокнот и карандаш. — Я готова. — Морин поспешно застегнула последнюю пуговку. — Тогда пошли. — Нахлобучив на голову свою ковбойскую шляпу, она повернулась к Морин, ожидая одобрения: — Ну как? Разве я не вылитый Бак Маккейд в юбке? — По мне — так даже лучше. Можно подумать, ты из местных. — Вот и замечательно! Именно так я и хотела выглядеть в глазах Бренда. — А как я выгляжу? — Прелестно, — сказала Шери. — Ты совершенно неотразима! — Тогда пошли, — предложила Морин, надевая шляпу. Предвкушая удовольствие от впечатления, которое она произведет на Бренда, Шери направилась к выходу. Когда девушки подошли к конюшне, Шери ничуть не удивилась, обнаружив, что Бренд уже ждет их. Тускло горела единственная лампа, оседланные лошади ждали у входа. — Доброе утро, Бренд, — медовым голосом пропела Шери. — Мы ничего не упустили, надеюсь? — Нет. Он окинул ее взглядом, но в царившем здесь полумраке Шери не удалось разобрать выражение его лица. А она так рассчитывала произвести впечатление! В конце концов, именно он прошлым вечером беспокоился о ее костюме. И его безразличие укололо ее. — Можно садиться? — Не сейчас. Надо подождать лейтенанта с Бреннаном. Как раз в эту минуту из конюшни, ведя оседланную лошадь, вышел О'Тул: — Доброе утро, леди. Я сержант О'Тул. — Рада познакомиться, — сказала Шери, протягивая ему руку. — Я так много слышала о вас. — Правда? — И только хорошее, честное слово. — Ну и слава Богу, — улыбнулся он. Высоченный, добрых шести с половиной футов ростом, он напоминал вставшего на дыбы медведя гризли. Темная шевелюра, карие веселые глаза — Шери с первого взгляда прониклась к нему дружелюбием. Неподалеку послышались голоса, и вскоре Чарлз вместе с лейтенантом Лонгом присоединились к ним. — Леди, вы сегодня опередили даже солнце! — воскликнул Лонг. — Это все из-за сегодняшней поездки, — объяснила Шери. — Мы так волновались! Подумать только, увидеть своими глазами, на что способны разведчики и особенно Бренд! Бренд промолчал. Вскочив в седло, он ждал, пока остальные последуют его примеру. — Позвольте помочь вам, — подойдя к Шери, предложил Лонг. Обхватив девушку за талию, он легко подсадил ее в седло. — Морин, помочь вам? — спросил Чарлз. — Если можно, — кивнула она. Лошадь, которая предназначалась для нее, оказалась на редкость рослой, и сейчас девушка ломала голову, гадая, как же на нее взобраться. Руки Чарлза, сильные и надежные, уверенно подняли ее в седло, и через мгновение, удобно устроившись, она одарила его сияющей улыбкой. — Вам удобно? — Да, все чудесно! — Тогда вперед, — объявил сержант. Медленно выехав из ворот форта, маленькая группа направилась в сторону гор. И Бренд, и О'Тул были совершенно уверены, что в этих местах им не грозит никакая опасность. Ничто не должно нарушить их покой во время поездки. Вскоре Бренд был вынужден признаться, что не ожидал от обеих женщин такого умения ездить верхом. А он-то злорадствовал, воображая, что они станут требовать дамские седла. Но вместо этого обе дамочки явились в весьма приспособленных к езде верхом юбках и без малейшего колебания вскочили в седла. При этом держались на редкость уверенно и вполне справлялись с лошадьми. Украдкой покосившись на Шери, он увидел, что она поглощена беседой с Лонгом, а тот сияет от гордости. — Похоже, наш лейтенант положил глаз на мисс Сент-Джон, — шепнул сержант, перехватив направленный в их сторону хмурый взгляд Бренда. — Может быть, подать ей мысль сделать его героем своего романа? — Думаю, он будет в восторге. — Вот и отлично. Значит, я могу прямо сейчас повернуть обратно. — Можешь на это не рассчитывать. Она как раз направляется к тебе. Готовься. — Ухмыльнувшись при виде недовольной гримасы Бренда, он пришпорил лошадь и отъехал в сторону. — Бренд! — окликнула разведчика Шери, натягивая поводья. — Не возражаете, если я пока задам вам пару вопросов? — Что вы хотите знать? Резкость его тона не обескуражила Шери. В этой ситуации она ничего другого и не ожидала. — Сначала мне хотелось бы узнать, как обычно складывается день в отряде разведчиков. — Девушка дрожала от возбуждения — именно об этой минуте она мечтала с того самого дня, как еще в Нью-Йорке прочла коротенькую заметку. Оставалось надеяться, что ее память удержит все, что она сейчас услышит. А на привале нужно будет занести все детали в блокнот, который был наготове. — Если выслеживаем индейцев, то покидаем форт задолго до рассвета. — С вами обычно бывают регулярные войска? — Конечно. Мы всегда держимся впереди, разведываем дорогу, несем дозор. — И как долго длится такая разведка? — Сколько нужно. — Значит, вы никогда не сдаетесь? — Она покосилась на него. Бренд окинул ее пронизывающим взглядом: — Никогда. — Но неужели никогда не бывает, что вы теряете след и вынуждены вернуться? — Ну это не так уж часто, — прервал их Лонг. Шери чуть было не застонала от досады. Казалось, нет ни малейшей возможности избавиться от этого человека. Он был всюду, куда бы она ни бросила взгляд. И вот сейчас: она так надеялась поговорить с Брендом, а тут снова этот назойливый лейтенант! Шери ничуть не сомневалась, что он рассчитывает быть увековеченным в ее романе, а при таком тщеславии нечего было и надеяться, что Лонг удовлетворится эпизодической ролью. Он уже успел сообщить ей, что его зовут Филип, и девушка, правда, неохотно, согласилась называть его по имени, хотя ничуть не стремилась к подобной фамильярности. — То есть в форте Макдауэлл самые лучшие следопыты? — спросила она. — В форте Макдауэлл все самое лучшее, — с победоносной улыбкой вставил Лонг. Не желая отказываться от мысли расспросить Бренда, Шери демонстративно повернулась к нему: — А где вы научились так читать следы? — Я рос в племени моего отца. А мальчика-апачи этому учат с самого детства. — Не могли бы вы показать мне, как это делается? Если здесь поблизости есть какой-нибудь след, может быть, попробуем пройти по нему хоть немного? Разведчик натянул поводья и спешился. Отойдя на несколько шагов, он опустился на колени и принялся всматриваться в сухую, выжженную землю, — Почему мы остановились? — удивленно спросила Морин. — Бренд собирается нам показать свое искусство следопыта, — прерывающимся от волнения голосом ответила романистка. Выхватив из сумочки блокнот, Шери поспешно спрыгнула на землю. Бросившись вдогонку, она, затаив дыхание, приготовилась все записывать. Бренду стоило неимоверного труда не выругаться, когда он заметил, что она идет за ним по пятам. — Что вы ищете? — Девушка не видела ни малейшего признака живого существа, будь то человек или зверь, ступавшего на эту землю. — Следы, — лаконично ответил он. — А что за следы? — Сломанную ветку. Отпечаток в пыли. Зернышко ячменя. Все что угодно, свидетельствующее, что кто-то шел этой дорогой. — Еще раз бросив испытующий взгляд на землю, Бренд махнул рукой в сторону далеких гор: — Они ушли туда. — Кто? — спросила она, немного сбитая с толку. Самой писательнице так и не удалось ничего обнаружить. — Апачи. — Брови разведчика сурово сдвинулись. Ошибки быть не могло. — Их по меньшей мере трое. — Как вы это узнали? — Вот тут, возле самых кустов, отпечатался след мокасина. — Он указал на едва заметный отпечаток в пыли. Опустившись возле него на колени, девушка шарила глазами по земле, но ничего не могла разглядеть. — Где? — Вот. — Он неохотно ткнул пальцем в то место, где крохотный пучок сухой травы был слегка примят. — Но почему вы решили, что это след ноги индейца? Шери повернула голову и удивленно взглянула на Бренда. Сейчас он был совсем близко. Он поднял на нее глаза, взгляды их встретились, и оба затаили дыхание. Шери вдруг почувствовала, как летит с головокружительной высоты куда-то вниз, чтобы утонуть в глубокой синеве этих необыкновенных глаз. А цепкий взгляд писательницы невольно отметил и густые темные брови, и красивую линию мощной челюсти, и по-мужски твердые губы. Шери не могла оторвать глаз от этих губ. «Ах, если б на них хоть иногда мелькала улыбка!» — подумала она и вдруг представила, как этот суровый рот прильнет к ее губам. Внезапно сообразив, куда завели ее мысли, Шери резко отвернулась, стараясь скрыть заполыхавшие щеки. — Почему вы так решили? — повторила она, заставив себя опустить глаза в землю. — Нога в ботинке оставила бы более ясный отпечаток, так что это был индеец. А это видите? — Он указал на едва заметный узор в пыли, не больше дюйма в длину. — Благодаря ему я могу точно сказать, из какого они племени. — Непостижимо! — потрясенно выдохнула она. Ей, которая в жизни не видела ни единого отпечатка ноги, казалось невероятным, что он может рассказать так много о человеке, оставившем его. — Они проходили тут прошлой ночью. — Как вы это узнали? — Шери принялась лихорадочно зарисовывать след, стараясь одновременно не упустить ничего из того, что говорил Бренд. — Из-за цвета травы. Ее смяли часа три-четыре назад, так что они намного нас опередили. — Это хорошо? Бренд задумчиво уставился куда-то вдаль: — Поскольку мы не гонимся за ними, то… хорошо. — Вы упоминали, что апачи вас вырастили… дали вам эти знания, — нерешительно пробормотала она. — Неужели теперь вы не испытываете угрызений совести, когда выслеживаете соплеменников вашего отца? Что-то дрогнуло в лице разведчика, и оно омрачилось. Он бросил на Шери короткий взгляд: — Я убиваю только грабителей и убийц. И апачи, которые ни во что не ставят человеческую жизнь, чужие мне! — Тогда кого же вы считаете своими? — наивно спросила Шери. Прежде чем он успел ответить, к ним подъехали лейтенант и О'Тул. — Все в порядке? — спросил Лонг. Он уже заметил, с каким мрачным видом Бренд вглядывался в землю, и ломал голову, что же тот обнаружил. Бренд окинул взглядом обоих мужчин и коротко кивнул в сторону отпечатка в пыли: — Взгляните! О'Тул, в свою очередь, опустился на колени. Поднялся сержант мрачным и встревоженным. — Прошло уже несколько часов, — буркнул он, озираясь по сторонам. — Ерунда. Мы скоро вернемся, — отмахнулся лейтенант. Втайне он был даже рад, что в окрестностях появились апачи. Если не поддаться панике, то в глазах Шери он будет неотразим. — Что-нибудь случилось? — спросил Чарлз, подъехавший к ним вместе с Морин. — Ничего особенного. Просто прошлой ночью здесь останавливались апачи. Правда, более свежих следов нет. Но все равно нам следует быть начеку. Пока мужчины переговаривались, Шери подошла к Морин: — Наш разведчик только что объяснил мне, как читать следы! — И ты что-нибудь поняла? Ну, чтобы описать это потом в своем романе? — Конечно! — с гордым видом кивнула она и, понизив голос, спросила: — Можешь оказать мне одну услугу? — Само собой, — ответила Морин. — А в чем дело? — Постарайся держать лейтенанта при себе, ладно? А то стоит мне только разговориться с Брендом, как он тут как тут! — Да, я уже заметила. — Морин с усмешкой взглянула в ту сторону, где виднелась высокая фигура лейтенанта. Лонг совещался со своими разведчиками. — Жаль разочаровывать его, но ведь он, к несчастью, не метис-следопыт. — Так возьми другого героя, вот и все! А уж иметь дело с лейтенантом куда проще, чем с твоим следопытом! — хихикнула Морин, прекрасно зная, что кузина начинает тихо ненавидеть навязчивого офицера. — Ни за что. Даже и не мечтай! — Я только хотела помочь! — Ну, если ты и в самом деле хочешь помочь, так займи его разговором. Задавай ему вопросы, кокетничай с ним, делай что хочешь. Но мне нужно время, чтобы побыть с Брендом наедине, понять его, выяснить, что он за человек. — Я постараюсь. — Спасибо. Я всегда знала, что могу на тебя положиться. — Если не на меня, так на кого же, верно? — Конечно! К ним присоединился Чарлз: — И что вы теперь думаете о нашей вылазке? Обнаружили что-то увлекательное и собираетесь использовать это в романе? — И сколько! Бренд как раз объяснял мне, как читать следы. Ничего подобного я даже представить себе не могла! — Рад, что вы довольны. Лонг как раз предложил проехать вперед еще немного и где-то через час сделать привал и перекусить. Ну как, выдержите еще пару миль в седле? — Сегодня я готова и не к таким испытаниям! — С лукавой усмешкой писательница спрятала блокнот и карандаш в сумку и подошла к лошади. Когда все уже сидели в седлах, готовые по первому сигналу тронуться в путь, Шери ухитрилась снова оказаться рядом с Брендом. — Прошу вас, расскажите, как вам удалось спасти миссис Гарднер? Откуда вы обо всем узнали? Долго ли вы разыскивали ее? И если апачи такие кровожадные, почему же они не убили ее? Бренд повернулся и взглянул на нее. Они бок о бок ехали по тропе. — Вам когда-нибудь доводилось слышать такое слово «пытка»? Девушка слегка побледнела. — Неужели к тому времени, как вы подоспели, они уже начали пытать ее? — Голос писательницы слегка дрогнул. — Нет, но к этому все и шло. Эта шайка обожает подобные штучки. — И что бы они с ней сделали? Ну что ж, пусть послушает, решил Бренд, особого вреда от этого не будет. Хотя и не дело, когда женщина интересуется такими вещами. А попугать ее немного было бы неплохо! — Есть у них одна шутка — пускать в несчастную жертву стрелу за стрелой, так что человек становится похожим на дикобраза. Но при этом ни один жизненно важный орган не бывает задет! Я знал одного несчастного, в которого попало больше сотни стрел, а он все жил и жил. И только насытившись зрелищем его мук, индейцы положили конец этим мучениям. Есть штучки похуже: в жаркий полдень укладывать людей нагишом на вершину термитника, предварительно вырезав у них веки. У Шери вырвался глухой крик. — Какая изобретательность, и все ради того, чтобы причинить страдания! — Предоставлю вам самой догадаться, что именно они приберегают для женщин… — Разведчик проговорил фразу устало, безжизненно. — Тогда как вам удалось успеть вовремя? — спросила девушка в порыве сострадания. — На первый взгляд ей не причинили особого вреда. Но я не уверен, повезло ли ей на самом деле. Может быть, она уже успела пожалеть, что не умерла. — Что вы говорите? — ахнула Шсри. Лицо Бренда потемнело. — К тому времени когда я подоспел… — Но я поняла, что они еще не начали пытать ее… — Пытки бывают разные, леди. И пытать можно не только человеческую плоть. К тому времени когда я подоспел на помощь, женщина успела многое увидеть. Слишком многое. Не думаю, что она когда-нибудь станет прежней. — Вы хотите сказать… вы имеете в виду то, что пережила миссис Гарднер, когда апачи захватили дилижанс? Он сухо кивнул: — Вам когда-нибудь доводилось слышать или видеть собственными глазами, что они оставляют после себя? — Нет!.. — испуганным голосом пролепетала она. — Мужчин, прежде чем прикончить, уродуют до неузнаваемости, а женщин… — Что?.. — прошептала она едва слышно. — После того, что выпадает на их долю, смерть кажется им избавлением. — Бренд намеренно старался не щадить ее, надеясь, что ужасные подробности заставят ее отказаться от своих планов и писательница поспешит уехать к себе, на восток. — И миссис Гарднер все это видела? — Да… она видела все. Побледнев, Шери вознесла горячую молитву, чтобы несчастная женщина нашла в себе силы оправиться от того, что выпало на ее долю. — Нет ничего удивительного, что муж поспешил увезти ее. Она притихла, попытавшись представить себе все те ужасы, что выпали на долю этой бедняжки. И мысленно благодарила Морин за то, что та ухитрилась-таки попридержать лейтенанта. Но только она подумала о нем, как Лонг оказался рядом с ней: — Вы довольны? — Во всяком случае, я многое узнала. — Отлично. Насколько я понимаю, именно об этом вы и мечтали. Так, значит, Бренд оказался вам полезен? — Очень. Он сделал все, что мог. — Превосходно, — натянуто улыбнулся Филип. В действительности он был страшно зол, рассчитывая сам удовлетворить любопытство юной романистки. В конце концов, он потомок старинной, всеми уважаемой семьи с востока — кто, кроме него, смог бы стать лучшим гидом писательницы из Нью-Йорка? Как убедить в этом Шери? А позади них рука об руку ехали Чарлз и Морин. Чарлз заметил, как с каждой минутой возрастает напряжение между Шери, Брендом и лейтенантом Лонгом. Наблюдая, как Филип впопыхах прервал беседу, в которую вовлекла его Морин, чтобы присоединиться к Шери, журналист не смог сдержать смешок. — Еще одна героическая попытка, — с едкой усмешкой пробормотал он. — Простите? — Морин сделала непонимающее лицо. — Я имел в виду очередную вашу попытку удержать лейтенанта возле себя, чтобы дать Шери возможность на свободе поговорить с Брендом. Но, боюсь, у Лонга другие намерения. — Ей-богу, не понимаю, о чем вы говорите. — Знаете, случается, что игра в наивность срабатывает, но не сейчас. Ваши вопросы выше всяких похвал, наш бравый лейтенант был па седьмом небе! — Простите?.. — Я имею в виду ваше «О, Филип, и как только вам удается сохранять спокойствие в подобных местах? Должно быть, это невероятно трудно, и тем не менее здесь все кажется таким мирным…» — Чарлз снова захихикал. — Прекрасная выдумка, моя дорогая! — Если вы так считаете… — Сообразив, что ее раскусили, Морин смешалась. «Правда, — подумала она, — Лонг как будто ни о чем не догадался». — Не волнуйтесь, я на вашей стороне, — доверительно шепнул Чарлз. — Помните, я хотел, чтобы вы сами составили свое мнение об этом офицере. Держу пари, вам это удалось. — Тут вы правы, но это относится и к Шери. Она сама попросила меня об этом, еще когда мы спешились, чтобы посмотреть на отпечаток мокасина. Ей хотелось без помех поговорить с Брендом. Впрочем, мне тоже казалось, что лейтенант намерен безраздельно завладеть ее вниманием. — Держу пари, что так и есть. Давайте вместе попробуем ей помочь. — Тайный союз? — Морин бросила на него лукавый взгляд и улыбнулась. — Вы согласны? — Услуга за услугу — вы поможете мне с лейтенантом, а я упрошу Шери поместить вас в роман. Идет? — В качестве героя, конечно? — усмехнулся он. Морин расхохоталась: — Ну и чем вы лучше лейтенанта, скажите на милость? — О, вы пронзаете мне сердце! — Прошу прощения. Разумеется, ничем. |
||
|