"Смерть, какую ты заслужил" - читать интересную книгу автора (Боукер Дэвид)

6

Верно, мы станем чудовищами, отрезанными от остального мира; но тем более прилепимся мы друг к другу. Мери Шелли. «Франкенштейн»

День был солнечный. Пономарь сидел у себя в саду. Мать увезли в больницу на операцию шейки бедра. Он остался один, охранять пуделя. Пономарь баловал себя сигарой во дворике рядом с любимой «вонючкой», крупной, упругой брюнеткой по имени Фиона, которая писала стихи и читала их вслух после секса. Сейчас она листала журнал «Мэри Клэр». Заголовок на обложке гласил: «Женщины, которые поедают собственных детей».

Ее бесстыдные усталые титьки оттягивали шелковое кимоно. Пришел Зверюга, изможденный и мрачный в утреннем свете, его гигантские плечи обвисли под грузом последних событий. Небрежно повернувшись к проститутке, Пономарь сказал:

– Вали отсюда, шалава.

Фиона поглядела на Зверюгу так, будто с радостью бы его расчленила, но, не сказав ни слова, схватила журнал и бросилась прочь. Зверюга даже взглядом не удостоил ни женщину, ни ее титьки – и ту и другие он видел слишком часто.

– Осталось еще уйма тостов с джемом, – сказал Пономарь.

– Нет уж, – отозвался Зверюга.

– Нутро выворачивает, а? Зверюга попытался пошутить:

– Скорее уж наружу лезет, – и, похлопав себя по пузу, опустился на освобожденный Фионой стул. Стул был неприятно теплым.

– Ладно, – отозвался Пономарь. – Вчера я тебя не трогал, потому что знал, ты расстроен из-за Дока.

– Я больше расстроился из-за того, что случилось с его чертовым носом, – горько отозвался Зверюга.

– М-да, – протянул Пономарь. – Жалко. Знай я, что это нос Дока, проявил бы чуть больше уважения. Я даже не знал, что Док мертв, пока не позвонил приятель из уголовки.

– Как он умер? – спросил Зверюга.

– Тебе лучше не знать.

– Все равно скажи.

– Сердце подрезало.

– То есть инфаркт?

– То есть кто-то взял нож и вырезал ему сердце, мать его.

Зверюга спал с лица.

– Господи Иисусе!

– Значит, это не ты?

– Что, черт побери?!

– Тише, тише. Я тебя не обвиняю, но ты видел его последним, и мне нужно точно знать, что случилось после того, как вы в субботу отсюда уехали. Во всех гребаных подробностях.

Зверюга представил полный отчет. Когда он описывал, как Док избивал Билли, Пономарь его остановил:

– Повтори – как?

– Перед тем как мы его передали, Док его отделал.

– Сильно отделал?

– Ага. Разбил физиономию.

– Ты участвовал?

– Нет.

– Пытался его остановить?

– Нет.

– Почему, мать твою?

– А какой смысл, Малькольм? Засранцу все равно конец. Какая разница, помрет он со всеми зубами на месте или нет?

В обычных обстоятельствах Пономарь разорался бы, но сейчас сделал скидку на то, что Зверюга расстроен.

– А в том – я ведь тысячу раз пытался объяснить вам, недоумки вы эдакие! – что я не хочу, чтобы на руках моих людей была кровь. Или на их одежде. Ты про криминалистику, мать твою, слышал?

Зверюга тупо кивнул. Он словно бы вновь очутился в школе. Он даже был уверен, что рано или поздно Пономарь достанет трость и велит ему нагнуться.

– По-твоему, я ошибся, когда дал заказ? – спросил Пономарь.

От такого Зверюга поморщился: Пономарь словно прочел его мысли.

– Нет.

– Ах ты лживый рыжий гад!

– Нет, совсем нет. Я хочу сказать, лично я ничего против парнишки не имел. Я уверен, у вас были причины приказать его пришить.

– Вот спасибо.

– Я просто не знаю, каковы они. Нет, я предполагаю, что это из-за вопросов про Брайана. Но кончать его за расспросы про парня, которого мы еще не прикончили... Где тут логика? – Пономарь пробуравил Зверюгу пристальным взглядом. – То есть Брайана мы прикончим, когда поймаем, верно? Нам просто неизвестно, где он.

– Ты закончил, мать твою?

– Ох! Да.

– Хорошо. Теперь слушай и учись. Не ты, а я тут решаю, кто будет жить, кто нет.

Зверюга кивнул. —Да, босс.

– Что у нас тут, по-твоему? Демократия хренова?

– Не знаю.

– Не знаешь, что такое демократия, да? Кретин.

– Но вы не поняли, что я хотел сказать, – заелозил Зверюга. – Я не говорил, что вы должны передо мной отчитываться. Разумеется, нет. Я только говорил, что знаю людей похуже Билли Дайя.

Ноздри Пономаря вздулись.

– И кого же?

– Ну, автомехаников, например. Таксистов. А как насчет торговцев, которые ходят по домам? Им прямо шею хочется свернуть. Толкутся себе на скоростной полосе дороги в поганых «кавальерах» и «мондео», дорогу остальным застят и все ради каких-то сволочных комиссионных... – Сообразив, что городит чушь, Зверюга умолк.

Пономарь сделал глубокий вдох, чтобы успокоиться. Давление у него и так повышенное, а болтовня Зверюги кого угодно доведет.

– Просто объясни, с чего это Док набросился на Дайя.

– Да так, мальчишка донимал его в пабе.

– Чем?

– Не помню. Сами знаете, каким язвительным он был гнусом.

– И что случилось потом? После паба? Мне нужно четко все себе представить.

Зверюга рассказал и про два предупредительных выстрела, которые дал Злыдень, и про дорогу назад до дома Пономаря.

– ... потом Док сел в свою тачку и сказал: «Увидимся в понедельник»...

Пономарь смачно сплюнул на плиты дворика.

– Умеешь ты байки травить.

Зверюга не заметил упрека.

– А потом он просто тронулся с места, как и всегда.

Пономарь на минуту задумался.

– Так кто же пришил Дока?

– Кроме Билли Дайя, никто в голову не идет, – сказал Зверюга.

На такой идиотизм Малькольм Пономарь раздраженно фыркнул.

– Ага. И Господь Бог существует!

– Просто подумалось.

– Ты всерьез предполагаешь, что этот гребаный писака, которому только что отбили все внутренности, смог скосить нашего лучшего жнеца? А ведь иначе ему не спастись. Ты когда-нибудь этого Злыдня видел?

– Нет.

– А я видел. Он здоровый и выглядит... ну сущее зло во плоти, даже в его дурацком колпаке. Тебе не захотелось бы с ним связываться, и даже я сперва крепко подумал бы. Поэтому у Билли Дайя не было ни шанса. Ни одного хренового шанса.

– Возможно, он мертв, – задумчиво протянул Зверюга. – Но это еще не значит, что он безвреден.

– Да? Почему же? – Пономарь усмехнулся, явно позабавленный мыслью, что кто-то может причинить ему вред.

Но Зверюга не сдавался.

– Дай, возможно, был мусором, но он был респектабельным мусором. У него есть семья. Его хватятся. Пойдут к нему домой, обнаружат, что его там нет, обратятся в полицию. А когда полиция узнает, что он связался с вами, что первое придет им в голову?

– Что если я окажусь в тюрьме, им самим придется оплачивать свои гребаные отпуска.


Злыдень вскипятил чайник и помылся. Потом приготовил им с Билли плотный завтрак. После еды Билли лег на койку читать, а Злыдень забрался в спальный мешок и уснул на полу. Возможно, он знал, какие мысли крутятся в голове у Билли, потому что лег головой к двери. Спал он так же, как делал все остальное: беззвучно и без лишних телодвижений.

Приблизительно через час Билли стало скучно. Нагнувшись с койки, он приблизил лицо к лицу Злыдня. И пока он изучал сильные угрюмые черты, Злыдень поднял веки. Меньше чем через секунду в левый глаз Билли уставилось дуло.

От удивления Билли едва не упал с койки.

– Я просто смотрел!

– Не надо.

Злыдень закрыл глаза и снова заснул, не выпуская из руки пушку.

Билли снял с полки «В зеркале отуманенном» и начал читать. По крыше барабанил дождь. Когда книга ему надоела, он стал смотреть в ближайшее окно.

Невзирая на непогоду, у калитки стоял мужчина – лицом к кибитке. Черт лица нельзя было разглядеть, но создавалось впечатление, что он тучный и что ему за пятьдесят. Одет он был в штормовку и какую-то закрывавшую уши черную шапку. Вид у него был расслабленный: подался вперед, облокотившись локтями о железную калитку. Прошло две минуты, но он не шелохнулся.

Тут Билли отвлек мягкий шлепок. «В зеркале отуманенном» упала с койки. Поскольку книга была ценным первоизданием, Билли не смог оставить ее на полу. Bepнуть томик на полку заняло не больше пары секунд, но когда Билли снова повернулся к окну, наблюдатель исчез.


Злыдень проснулся, когда день клонился к вечеру, умылся и сварил кофе. Пока они его пили, Билли рассказал ему про мужчину у калитки. Злыдень дотошно его расспросил, трижды заставив повторить описание чужака.

– Такого я тут ни разу не видел. Скорее всего пустяк. Но нельзя рисковать. Надо тебя перевезти, Билли. Завтра увидишь свое новое жилище.

Билли сказал, что никуда не поедет, пока не заглянет к себе на Альберт-роуд, чтобы забрать кое-какие вещи. Злыдень счел это неудачной идеей.

– Чего ради трудиться?

– Одежда. Обувь. Несколько книг. Дискеты, на которые я сбрасывал мои тексты.

– Нет. Слишком рискованно. За домом скорее всего наблюдают.

– Да ладно тебе. Не думаешь же ты, что я брошу всю мою жизнь?

– Можешь начать новую.

– С чего бы это, черт побери? Мрачно помолчав, Злыдень вздохнул.

– Хорошо. Но поедем туда на рассвете. Ладно? И делать будешь в точности, как я скажу.

Вечер тянулся долго. Билли спросил Злыдня про его настоящую мать.

– Тебе всегда хотелось с ней встретиться, помнишь? Ты ее нашел?

Злыдень едва заметно кивнул.

– Да? И какая она?

– Уродливая старая шалава, Билли. В буквальном смысле. Она была проституткой-алкоголичкой, раздвигавшей ноги перед бомжами на Кингс-Кросс.

– Извини.

– Не совсем такая, как я думал. Понимаешь, о чем я? Я надеялся на кого-то вроде Джулии Эндрюс в роли Мэри Поппинс.

Злыдень умолк. Билли надеялся дождаться продолжения, когда Стив снова заговорит, но он заполз в темную внутреннюю берлогу. И опять Билли не оставалось ничего, кроме как разглядывать дикарское лицо, теперь повернутое к нему в профиль. Билли решил, что столь поразительным Злыдня делает не присутствие, а отсутствие. Ощущение бесконечной отстраненности, будто он уже пересек границу между этим миром и потусторонним и земные дела его уже не интересуют.

– Ты больше с ней не виделся?

Никакого ответа. Билли уже собрался махнуть рукой на разговор, когда Злыдень повернулся к нему и сказал:

– Ладно, скажу правду. – Он издал короткий горький смешок. – От нее так воняло, что я и на десять ярдов к ней подойти не смог.

– А как насчет Филиппа и Фэм?

– О, им немного не повезло. Когда Фэм было пятьдесят два, у нее нашли синдром Альцгеймера. А когда рассудок ее покинул, Филипп начал над ней издеваться.

Билли не смог себе такого представить.

– Кто? Филипп? В голове не укладывается. Мне казалось, он ее любил.

– И мне тоже.

– Он ее бил?

– Нет, просто унижал.

– Как?

– По мелочам. Например, помнишь бабушку Кенион?

– Кажется, нет.

– Это мама Фэм. Моя бабушка. Как бы то ни было, бабушка умерла, и я поехал на похороны. Это было лет пять назад, когда дела Фэм уже пошли плохо. А Фил одел ее в ярко-красное пальто с золотыми пуговицами, тогда как все остальные были в черном. К тому времени сознание у нее почти совсем помутилось, но иногда случались просветления, и тогда на несколько кратких секунд она понимала, что именно происходит. Так вот, они едут в катафалке, и вдруг Фэм приходит в себя. И не может понять, почему она в красном. А он сидит и довольно улыбается.

– Ужасно.

– Вскоре после этого она умерла.

– А Филипп?

– Тоже.


Рано утром на следующий день Злыдень отвез Билли в Левенсгульм в своем минивэне. По дороге Билли допытывался у Злыдня про его личную жизнь.

– Значит, у тебя нет семьи? Нет друзей?

– Верно.

– Выходит, ты одинок.

И снова на Билли уставилось дикарское лицо, спокойное и бесстрастное.

– Людям нельзя доверять. Люди всегда тебя подведут. Центр твоей жизни должен быть здесь. – Подчеркивая свои слова, он похлопал себя по груди. – Нужно быть в мире с самим собой.

– Как ты можешь быть в мире с собой, – логично спросил Билли, – если направо-налево убиваешь людей?

– Только одно когда-либо давало мне ощущение полноты, Билли. Убийство – моя творческая отдушина.

Билли покачал головой.

– Ничего творческого в убийствах нет.

В немигающих глазах сверкнул холодный огонь.

– При моем подходе есть.


Билли жил в ветхом трехэтажном эдвардианском домишке. Они дважды проехали мимо, выискивая признаки жизни. Никаких. Припарковав минивэн, Злыдень остался снаружи сторожить, а Билли пошел собирать пожитки. Повозившись с ключами, он осторожно открыл входную дверь. По убогой прихожей шарили солнечные лучи.

На полу лежала горка писем и бесплатных газет. Но, слава богу, никаких собачьих какашек. Отнеся почту на кухню, Билли включил свет. Среди прочих оказалось письмо от Никки. Он узнал его по прочерку. На конверте марка со штемпелем Конглтона. Сунув его в карман куртки, Билли поднялся наверх.

С первой площадки вошел в гостиную, где горестным взглядом окинул компьютер и разбросанные по столу книги и дискеты. Тут ничего необычного. Билли всегда был неряхой. Злыдень велел собрать только один чемодан. Ком встал у Билли в горле, когда он посмотрел на свои опубликованные произведения, гордо выстроившиеся на верхней полке черного стеллажа. Куда бы он ни поехал, книги отправятся с ним.

В спальне он стащил с платяного шкафа пыльный чемодан, открыл его и свалил туда любимые шмотки. Когда чемодан заполнился, Билли сообразил, что не упаковал кожаную куртку. Понадобится еще мешок. И плевать, что говорит Злыдень. Не Злыдню придется бросить все, что вообще знал. Достав со дна шкафа аккуратную черную летную сумку, Билли положил в нее куртку. Осталось собрать самые важные книги и диски из гостиной, и можно уходить.

С поклажей в руках он вышел на площадку. И там наткнулся на Ньюи, который как раз спускался с верхнего этажа.

– Черт побери! – выдохнул Ньюи, решивший, что ему привиделся призрак.

Пару секунд мужчины только смотрели друг на друга, оцепенев от неожиданности. Потом Билли увидел свой шанс и врезал Ньюи по ногам тяжелым чемоданом. Хрюкнув, гангстер потерял равновесие и покатился с лестницы, а Билли кинул ему вслед чемодан.

На полпути Ньюи ударился головой о столбик, и это задержало его падение. Чемодан Билли открылся, засыпав Ньюи одеждой. Сам Билли, у которого уже кончились идеи, застыл на площадке, глядя вниз. Он не знал, что делать и куда податься, поэтому просто остался на месте.

Ньюи же, сообразив, что Билли все-таки не призрак, а значит, его можно в такового превратить, выхватил из кармана пиджака автоматический «хеклер-и-кох». Пристрелить Билли ему хотелось с первой же их встречи. Теперь такой шанс представился. От радости он выстрелил дважды, даже не целясь. По ушам Билли ударило удвоенное громовое эхо. Две пули вонзились в стену у него над головой.

От стены отвалился и с треском разбился об пол кусок штукатурки. Лежа навзничь на ступеньках, Ньюи попробовал еще раз. И снова промазал, попав в сумку в руке Билли. Удар выбил ее у него из рук. Схватившись за столбик, Ньюи стал подтягиваться и подниматься.

Билли все еще не шевелился.

За годы солдатской службы Ньюи не раз видел, как люди под обстрелом замирают, поэтому знал, что Билли никакой угрозы не представляет. С осторожностью и тщанием, почти издевательскими, он поднялся на одно колено и прицелился Билли в пах. Почему бы не поразвлечься?

И тут Билли заметил какое-то движение на первом этаже. Проследив его взгляд, Ньюи повернул голову – у подножия лестницы стоял Злыдень. На нем был обычный колпак палача и длинный черный плащ, револьвер был нацелен между лопаток Ньюи.

Злыдень держал пушку так, как большинство людей авторучку: спокойно и без воодушевления, без тени драмы. Его оружие, красивый голубовато-вороненый револьвер, выглядело в точности как шестизарядник из вестерна. Нелепо фаллическое дуло было по меньшей мере семи дюймов длиной.

При виде Злыдня и его большой пушки Ньюи явно пал духом. Уверенность и агрессия улетучились, и он подавленно опустил правую руку, точно скорострельное оружие в ней было не опаснее водяного пистолета.

– Не стреляйте, – хрипло попросил он, в горле у него явно пересохло.

Несколько секунд все трое стояли неподвижно. Билли смотрел сверху вниз на Ньюи и Злыдня, Ньюи и Злыдень не спускали глаз друг с друга.

Злыдень поставил ногу па нижнюю ступеньку.

– Положи пушку на пол. Медленно. – От его спокойствия веяло холодом. Когда Ньюи повиновался, он окинул внимательным взглядом отутюженные серые брюки и темно-синий пиджак с эмблемой Королевского фузилерного полка на нагрудном кармане. – Модно одет.

– Для меня это просто работа. Из-за нее не стоит убивать. Знаешь, о чем я? – умоляюще проговорил Ньюи.

– Знаю, о чем ты, – согласился Злыдень, снимая колпак.