"Любовница" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 2Этажом ниже я нашел нужную квартиру, нажал на кнопку и подождал. Ждал секунд десять, потом снова позвонил. Дверь открылась как раз настолько, чтобы было видно дверную цепочку внутри. — Кто там? — спросил низкий голос. — Полиция, — ответил я, — лейтенант Уилер из службы шерифа. Мне нужно поговорить с вами. Цепочка звякнула, и дверь широко распахнулась. — Тогда входите. Я вошел и посмотрел на Нину Бут. Она была высокой, рыжеволосой, с большими голубыми глазами, которые, казалось, ничему не удивлялись. Ее фигуру природа изваяла в благородных пропорциях — каждая деталь нужных размеров. Поверх ночной рубашки был халат, и то, и другое из нейлона и кружев. Халат и кружева, обрамляющие рубашку, были задуманы так, чтобы максимально обнажить бюст. Ночная рубашка цвета морской волны и теплый розовый тон тела составляли интересный контраст там, где груди упруго выпирали под нейлоном. Ноги у Нины были длинные, под стать всей фигуре. Я осмотрел ее всю — от белых волнующих бедер до обнаженных сухих лодыжек. Если бы кто-нибудь захотел вывести ее на люди, я бы назвал его сумасшедшим. Нина Бут была девушкой, с которой лучше всего уединяться дома. — Вы заявили, что хотите поговорить со мной? — спросил она. — Теперь, когда вы все осмотрели, говорите! — Не часто мне приходится видеть подобное при исполнении служебных обязанностей, — признался я. — Просто я отдавал должное вашей внешности и не хотел ничего упустить. У вас, случайно, нет путеводителя? — Вы убиваете меня, — сморщилась она. — Смерть отвратительна! Если вы действительно коп и уверены, что не ошиблись адресом, то чего же вы хотите? Уже поздно, и мы напрасно теряем время. — Где вы были сегодня вечером? — спросил я резко. — Что вы имеете в виду? — осторожно осведомилась она. — Хочу знать, куда вы ходили, что делали, с кем были? Она пожала полными плечами. — Это довольно просто. Я была здесь, дома, приблизительно до 18.30. Потом мы выпили с друзьями. Думаю, я вернулась от них чуть позже двенадцати. — Кто эти ваши друзья? — Двое парней. Говард Флетчер и Джонни Торч. А в чем дело? Я объяснил, как обстояли дела. Она крепко прикусила красивыми зубами нижнюю губу, когда я сказал, что Линду Скотт прикончили. Она отвернулась от меня и пошла через комнату к бару у дальней стены. — Мне нужно выпить, — резко бросила она. — А как вы, лейтенант? — Скотч со льдом, — сказал я, — и немного содовой. Ей потребовалось некоторое время, чтобы приготовить напитки. Наконец она вернулась с ними ко мне. — Почему бы вам не присесть? — спросила она. Мы сели на кушетку, и она передала мне стакан. — Вы нанесли мне большой удар, — сказала она. — Я по-своему любила Линду. Она была хорошей девушкой, одной из немногих друзей, которые у меня есть. — У нее было немало друзей, — заметил я. — Вы, Флетчер, Джонни Торч. Мен удивляет, что она позволила себя убить. — Я не знаю, зачем кому-то нужно было ее убивать, — спокойно сказала Нина. — Линда никогда никому не причинила вреда. Она была слишком мягкой, возможно, в этом и была ее беда. — Как давно вы ее знаете? — Около пятнадцати месяцев. Мы вместе работали в Лас-Вегасе. — У Флетчера? Она выпила около половины содержимого стакана, потом медленно кивнула. — Конечно у Говарда. А что в этом плохого? Он охотно использует за игральными столами девушек. Считает, что это приносит большой доход, да и молокососы не так скандалят, когда их высмеивает хорошенькая женщина. — Не знал, что Флетчер столь изобретателен, — заметил я. — Ну а Джонни? — А? — Нина тупо смотрела на меня поверх стакана. — Ладно, не важно, — отмахнулся я. — Что заставило вас и Линду приехать сюда? — Говард привез нас с собой, — ответила она. — Он собирался пристроить вас опять к азартным играм, уже в наших краях? — поинтересовался я. — Не знаю, что он собирался делать, — холодно отрезала она, — но он зарабатывает хорошие деньги. А у меня отпуск. Не хватало, чтобы мен волновали еще и его заботы! — Может быть, у него были какие-то планы и насчет Линды? — Вы ошибаетесь, если думаете, что ее убил Говард, — твердо заявила Нина. — Он бы так не поступил. — Откуда такая уверенность? — Вы разбираетесь в этих делах, — сказала она, — но и я тоже кое-что знаю. Кроме того, я достаточно много общалась с мужчинами, чтобы судить о них. Я подождал, пока она допила. — Что вы еще можете добавить? — спросил я, когда она отставила пустой стакан. — О Линде? Нужно подумать. Я знаю о ней совсем немного. Она не рассказывала о себе, о том, чем занималась до встречи с нами. У нее здесь дядя или еще какой-то родственник. Возможно, он расскажет вам больше. — Я встречался с этим дядей. Но не сказал бы, что мы с ним большие друзья, хотя и знаем друг друга достаточно хорошо. — У нее был еще один друг… — Вы имеете в виду Флетчера? Она с удивлением посмотрела на меня. — Нет, я имею в виду не Флетчера. Она же не в его вкусе. Эти широко распахнутые невинные глаза! — Она неожиданно хихикнула. — У Говарда совсем другой вкус! Вы, должно быть, уже слышали имя Габриель? — Трубач? — Нет, стриптизерша. — Мое образование подкачало. Расскажите поподробнее. — Программа в «Снейк Айз» все время меняется, — сказала она, — но Габриель там постоянно. Вот настоящая и единственна страсть Говарда! — Вы хотите сказать, что он любит ее больше, чем деньги? — недоверчиво спросил я. Ее нижняя губа чуть-чуть скривилась. — Я говорила о его хобби. — Итак, кто же был парнем Линды? — Его зовут Рекс Шафер. Кажется, он репортер. — Вы знаете, где я могу найти его? — Простите, лейтенант. — Она покачала головой. — Я даже не знаю, в какой газете он работает. — Надеюсь, я и сам найду его, — заверил я. — Что-нибудь еще о Линде? — Сейчас больше ничего не могу вспомнить. — Она протянула мне пустой стакан. — Плесните еще. Я смешал напитки для нас обоих и вернулся к кушетке. — Я слышал, что Линда была подружкой Говарда, — закинул я удочку. — Значит, вы слышали не правду, — уверенно сказала Нина. — Вы при случае сходите и посмотрите на Габриель. Тогда поймете, как и любой мужчина, где истина. — Может, когда-нибудь и схожу, — согласился я. Она снова выпила и посмотрела на меня. — А вы уже все представили себе, не так ли? — спросила она. — Линда и Говард… красиво и уютно. Убийство в гнездышке любовников, ха! Что-нибудь вроде этого? — Что-то вроде этого, — подтвердил я. — Но теперь придется начинать все сначала. — А я не могла бы вам помочь? — Как? — Еще не знаю. — Она пожала плечами, и кружева затрепетали на ее груди. — Должно же быть что-то такое, что я могу сделать! Я ведь любила эту девчонку! — Тогда расскажите мне о Джонни Торче. Стакан резко остановился в дюйме от ее губ. — Джонни Торч! — повторила она. — А что с ним? — Зачем Флетчер держит его при себе? — Джонни его друг, — ответила она осторожно. — Хороший друг. Что-нибудь еще, лейтенант? — Он пугает вас? — спросил я. — Но не пугает Флетчера, так? — Не стану спорить с вами, — тихо сказала она. — Как называлось место деятельности Флетчера в Лас-Вегасе? — «Снейк Айз». — Очень впечатляюще и символично. — Я допил виски и поднялся. — Спасибо за угощение. — Не стоит, — сказала она. — Не можете ли вы налить мне еще перед тем, как уйдете, лейтенант? Я налил очередную порцию и передал ей стакан. — Спасибо. — Она улыбнулась мне и одновременно глубоко вздохнула. — Вы и в самом деле неплохой парень, хоть и коп. Если я смогу помочь вам — дайте мне знать. И почему бы вам не заглянуть ко мне завтра вечером и не сообщить, как вы со всем этим справились? — Возможно, я так и сделаю, — сказал я, — если вы пообещаете надеть этот же наряд. Она самодовольно оглядела себя. — Я всегда считала: если девушка хорошо сложена, она не должна скрывать этого. Но я не обещаю надеть этот наряд и завтра, лейтенант! — Очень плохо!.. — Я обещаю вам вообще ничего не надевать. — Тогда наше свидание состоится обязательно, — сказал я и пошел к двери. — Если вы вспомните еще что-нибудь о Линде, позвоните мне. — Постараюсь продержаться до завтрашнего вечера… Я поехал назад, в канцелярию шерифа. Они с Полником поджидали меня. Когда я вошел, он сперва бросил взгляд на меня, потом на пустое место за моей спиной и снова на меня. — Ну? — требовательно спросил он. — Что — «ну»? — Где он, этот вонючка Флетчер? Я плюхнулся на стул для посетителей и закурил сигарету. — У него алиби, — объяснил я. — Какое еще алиби, черт побери?! — зарычал Лейверс. — Я велел тебе доставить сюда эту недоношенную обезьяну! — Вечер он провел с другом, потом к ним присоединилась подруга, — терпеливо разъяснил я. — С каких это пор встреча втроем незаконна? — Бывают времена, Уилер… — заскрипел зубами Лейверс, — когда… Кто эти двое, с которыми, как он заявляет, он был? Я подробно пересказал ему все, что узнал, и, когда кончил, Лейверс по-прежнему сердито, но тоном ниже пробормотал: — Определенно врет! Я уже приказывал тебе, Уилер, и теперь повторяю во второй и последний раз: ты пойдешь и… — Шериф, — перебил я его, — я глубоко сочувствую вам по поводу вашей племянницы, но у нас нет ничего против Флетчера. И вы, когда немного остынете, поймете это. Если я привезу Флетчера сейчас, адвокат освободит его через полчаса. Шериф медленно опустился на стул. — О'кей, — сказал он наконец каким-то придушенным голосом, — тогда мне нужен тот, кто убил Линду. Я хочу посадить его на сковородку как можно скорее. Но я уверен, что это Флетчер. Надо лишь доказать это, вот и все. Тебе понятно? — Да, сэр. — Полник может рассказать тебе, что и как произошло, — проворчал он, — но не думаю, что это стоит слушать. А я иду домой. Доктор дал моей жене снотворное, и я должен знать, что с ней все в порядке. — Слушаюсь, сэр. Кстати, вам известно, что последние пятнадцать месяцев Линда провела в Вегасе? — Нет, — ответил он. — Она не особенно распространялась о себе. Я ведь тебе уже говорил. — Да, сэр. Значит, до утра. — Ты увидишь меня, если найдешь что-нибудь стоящее, — проворчал он. — Проверь алиби Флетчера. Держу пари, что оно рассыплется, стоит копнуть поглубже. Из всего, что ты тут наквакал, мне ясно, что все основано на показаниях подозрительного типа и рыжей потаскухи… — Он засмеялся. — Ты веришь в фей, Уилер? — Ну, — сказал я, — в Сан-Франциско есть еще место… Звук захлопнувшейся двери прервал меня. Я посмотрел на Полника. — Давай, выкладывай, — уныло сказал я. — Выкладывай, что добыл. — Ничего, лейтенант, — заверил он, — никаких следов у дома шерифа. Мы проверили соседей, но они ничего не знают. Даже автомобиля не слышали. — О'кей… Полник продолжал извиняющимся тоном: — Вы же знаете, какая там обстановка, лейтенант. Дом шерифа расположен в стороне от улицы, а вокруг деревья. Можно посадить на пороге джаз-оркестр, и никто его не услышит! Мне же, когда я слышу, как в соседней комнате дышит парень… — Лейверс выбрал этот дом потому, что любит тишину и покой, — заметил я. — Смешно, не правда ли? — Раз вы так говорите, лейтенант… — покорно согласился Полник. Я подумал, что зря беспокою его ненужными вопросами, и снова перешел к делу. — Как насчет квартиры девицы? — спросил я его. — Ты проверил? Он кивнул: — Конечно. Ничего интересного. Это хорошо, лейтенант? — Ты прав… на этот раз. А теперь нужно тоже пойти домой и хорошенько поспать. — Я-то мог бы… — Он с завистью посмотрел на меня. — Думаю, вас ожидает свидание, а, лейтенант? — Только с постелью. — Я это и имел в виду, лейтенант. Я хотел бы… — Ты не правильно понял. Я хотел сказать, что иду домой спать… один. Ах, черт возьми, какая пытка — пытаться заснуть! — Вам и не нужно пытаться, лейтенант. Каждый раз, когда я вижу вас, за вами по пятам следует дама… — Заткнись! — бросил я ему. — И слушай. Утром сходи в ресторан «Магнифик». Узнай, помнят ли они, что Флетчер и Джонни Торч были там вчера вечером. — Да, лейтенант. — А я найду этого репортера Шафера и навещу его. Может быть, он знает о Линде Скотт и Флетчере такое, чего не знает Нина Бут. — Мне еще что-нибудь нужно сделать, лейтенант? — Проверь, есть ли что-нибудь на Флетчера и Торча. Сначала попробуй в Вегасе. — Я поднялся и посмотрел через стол шерифа. — Полник, ты не чувствуешь, что рыба гниет с головы? Он потянул носом. — Нет, лейтенант. А вы? — Никогда раньше не замечал, — спокойно сказал я, — но теперь начинаю сомневаться. |
||
|