"Поклонник" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 3— Я послал вас туда. — сказал шериф Лейверс сдавленным голосом, — чтобы вы просто разузнали, какую аферу затеял этот фальшивый религиозный придурок. А теперь вы говорите мне, что там убийство! — Шериф, я этого не делал, — сознался я. — Чтоб я сдох. — Где вы — там и убийство. Вы что?.. Магнит? — Этот же самый вопрос мне все девчонки задают, — подтвердил я. — Кто знает? Может, так оно и есть. — Потрудитесь хотя бы проследить за тем, чтобы никто не умыкнул тело, пока я приеду туда, — грозно пробурчал Лейверс. — Вы уже позвонили в отдел по расследованию убийств? — Лысая гора находится за пределами города, — напомнил я ему. — Или вы не уверены, что ваша служба может с этим справиться? — Ладно, — огрызнулся он. — Ждите там, пока я не приеду. Кстати, где вы были в момент совершения убийства? — В постели, — признался я. — По крайней мере, будет двумя подозреваемыми меньше, — сказал он и с шумом бросил трубку. Я повесил на рычаг свою, прикурил очередную сигарету и с надеждой посмотрел на Беннета. — Как насчет кофе? — Конечно, — сказал он. — Я уже распорядился. Вот-вот принесут. Лейтенант, кому, черт побери, понадобилось убивать Джулию Грант? — Я надеялся, что вы мне ответите на этот вопрос, — сказал я. Девица с мутными усталыми глазами принесла кофе. Она с грохотом поставила поднос на стол и удалилась. Я налил себе кофе, предварительно попросив Беннета выставить на поднос бутылку ирландского виски. — Мне и в голову не приходит, кто мог ее убить, — сказал он наконец. — Конечно, если где-нибудь в окрестностях не бродит некий маньяк. — Припоминая вчерашних гостей, я полагаю, что таких маньяков наберется штук шесть, не меньше, — сказал я. — А что вы скажете насчет ее стычки со Стеллой Гибб? Он отрицательно покачал головой. — Такое происходит у них сплошь и рядом. В этом нет ничего из ряда вон. Стелла Гибб из породы таких женщин. Это ее обычная манера общения. Я отпил немного кофе; виски было хорошим. — Я вот подумал об общественном резонансе, — сказал Беннет напряженным голосом. — Нет, не принесет нам добра эта история. — Вы шутите? — сказал я. — Как раз для вас все будет замечательно. Готов поспорить, что через два дня вы перекрасите свой алтарь в красный кирпичный цвет и будете торговать праздничными открытками по двадцать пять центов за штуку! — И все же, лейтенант, у вас скверный характер! — У вас тоже, — сказал я. — И не забудьте про ?авторские? за идею об открытках. Он как бы нехотя расплылся в улыбке. — Я полагаю, мы договоримся. — Не забывайте также о предсказании Учителя, — сказал я. — Хочу поговорить с ним об этом… И прямо сейчас. Беннет забеспокоился. — Он, вероятнее всего, еще спит. Не знаю, удобно ли сейчас его тревожить. — Можете не переживать, — сказал я. — Могу потревожить его, причем нимало не стесняясь. — Нет, лучше уж я, — поспешно сказал Беннет и выскочил из офиса. В ожидании я налил себе еще виски и плеснул в него чуточку кофе. Прошло около пяти минут, прежде чем появился Беннет в сопровождении Учителя. « Пророк? был одет в свою обычную одежду — набедренная повязка и сандалии. Он стоял передо мной с невозмутимым лицом и скрещенными на груди руками. — Вы хотели говорить со мной? — спросил он. — Конечно, — сказал я. — Почему бы вам не присесть и не выпить чашечку кофе? — Я предпочитаю стоять, — сказал он коротко. — Я не пью кофе, это — возбуждающий напиток. — А вот ирландцы так не считают, — сказал я. — Беннет рассказал вам об убийстве? — О жертвоприношении, — поправил он. — Так было предписано. — Хотите сказать, что знаете автора предписания? — ?Великое жертвоприношение? — так было предопределено Богом солнца, — сказал он. — Так и случилось. — Хотите сказать, что Бог солнца нагнулся с небес и вонзил нож в ее грудь? Он пожал мощными плечами. — Мне неведомо орудие его воли. — Где вы были прошлой ночью? — У меня там есть маленькая хижина, — сказал он. — Вполне достаточна для моих скромных нужд. Я спал. — Как ваше настоящее имя? — Я — пророк Бога солнца. — Не могли же вам при крещении дать имя Пророк?! Должно же у вас быть настоящее имя. — Если оно и было, то теперь забыто, — сказал он. — Я лишь орудие в руках Бога солнца. Через меня он говорит с людьми. — И судя по всему, он немногословен, — сказал я. — А что конкретно вы имели в виду, когда предсказывали, что присоединитесь к Богу солнца ночью в воскресенье? — В это время он призовет меня к себе, — сказал он. — Как? Я не знаю. Когда это случится — я буду знать. Я закурил очередную сигарету. В этот момент я уже не соображал, кто из нас сумасшедший — я или Учитель, и сделал еще одну попытку. — Вам известна какая-либо причина, по которой могли убить Джулию Грант? Вы знаете кого-нибудь, кто бы хотел убить ее? — Нет, — сказал он резко. — Вам этого не понять, лейтенант. Вы — человек мирской и ищете житейские причины. Но есть вещи, недоступные вашему пониманию! — Как и вашему, — бросил я. — Что Бог солнца, к примеру, имел против Джулии Грант? Может, загар ее его не устраивал, а? — Не смейтесь над тем, чего не понимаете, — яростно бросил он, — пока гнев Бога солнца не покарал также и вас! — Это следует понимать как угрозу? Он отрицательно покачал головой. — Я никому не угрожаю. Ни верующему, ни неверующему. Мне предначертано проложить путь, чтобы другие могли следовать за мной по дороге света и тепла — в Вечное… Я умоляюще посмотрел на Беннета. — Заберите его, — сказал я. — Еще слишком раннее утро для рекламных роликов. «Пророк? медленно и с видом полной безмятежности вышел из кабинета. — Видите, лейтенант, — примирительно заключил Беннет, — Учитель… — Если вы после этого скажете, что он искренний человек… В дверь постучали, и вошел сержант Полник со счастливой ухмылкой на лице. — Прекрасное утро, лейтенант! — безмятежно заметил он. — Я слышал, что здесь пришили какую-то даму и нашли ее без одежды. Я сразу сказал себе: лейтенант Уилер точно там. — Знакомьтесь — сержант Полник, — мрачно сказал я Беннету, — когда он умрет, то после смерти станет набедренной повязкой на стриптизерше. — Жизнь — тюрьма, и человека туда второй раз не посадишь, лейтенант, — парировал Полник. — Я так мыслю: если ты мертв, то ты мертв; поэтому, пока живешь, надо ни в чем себе не отказывать. — Тебе бы махнуться философией с Учителем, — сказал я ему. — А он кто? — Полник бросил на меня бессмысленный взгляд. — Главный режиссер этого спектакля? Я автоматически потянулся за бутылкой виски, но Беннет уже успел убрать ее со стола. — У меня для вас сообщение, лейтенант, — сказал Полник. — Шериф передумал сам ехать сюда и прислал меня. Он говорит, что хочет немедленно видеть вас у себя в кабинете. Я привез с собой дока и экспертов. — Слово ?экспертов? в его устах прозвучало как-то нарочито оскорбительно. — Шериф сказал, что мне надо принять у вас проведение расследования. — И он скромно потупил взор. — Прекрасно, — сказал я. — Если получишь хотя бы один вразумительный ответ на свои вопросы — будешь уже впереди меня. Я встал и указал пальцем на Беннета: — Его зовут Ральф Беннет, он всех здесь знает. Я разговаривал с Учителем, и все зря. Посмотрим, что тебе удастся выудить у остальных. — Я начну с дам, — бодро сказал Полник. — С каких таких дам? Его челюсть отвисла. — Лейтенант! Здесь ведь должны быть дамы, красивые дамы. Уилер не ведет дел, где нет красивых дам. — Он хочет взять интервью у Элоизы, — сказал я Беннету, который смотрел на нас, вытаращив глаза. — И не пытайтесь сказать, что в службе шерифа полно сексуальных маньяков, я и так это знаю! Я вышел из офиса и вернулся к своему ?остин-хили?. Труп все еще лежал на верхнем ряде алтаря, и маленькая группка людей, возглавляемая доком Мэрфи, цепочкой тянулась туда. Я сел в машину и завел мотор. Тронув щетину на своем лице, я подумал, что зря не стал барменом, как хотел мой отец, — тогда, по крайней мере, мне хотя бы пришлось бриться каждый день. Мои часы показывали половину десятого, когда я вошел в офис шерифа. Аннабел Джексон подняла глаза от пишущей машинки, взглянула на меня и наморщилась. — Вы выглядите грязным, небритым и омерзительным, — сказала она. — Другими словами… в вашем привычном стиле! — Ты тоже хорошо выглядишь, — сказал я. — Она вам отказала? — спросила Аннабел. — И потому вы убили ее? — Она напоминала мне о тебе, — объяснил я. — И я не смог примиритьс с мыслью, что теперь вы обе будете только где-то рядом со мной. Это был бы кошмар наяву без надежды на спасение. — Шериф у себя в кабинете, если хотите его видеть, лейтенант. Утром постелила там коврик, и, если есть на свете справедливость, вы споткнетесь и сломаете себе шею. — Она злобно стукнула кулачком по машинке, как бы ставя на нашем разговоре точку. Я постучал в дверь, открыл ее и, осторожно переступив через край коврика, вошел в кабинет шерифа. — Что у вас, Уилер? — зарычал на меня Лейверс. — Наверно, брюшной тиф. И неудивительно. — Я плюхнулся в его кресло с хорошими пружинами. — А в общем, ничего заслуживающего внимания. А что у вас? — Я только что разговаривал с доктором и Полником, — сказал он. — Нож вошел прямо в сердце. Смерть, понятно, была болезненной, но быстрой. — Никаких отпечатков пальцев? — Никаких. Ничего, кроме самого ножа. — А что о ноже? — Он старинный. Восточный. Я послал нескольких ребят, чтоб расспросили о нем у городских торговцев антиквариатом. — Жаль, что это был не тесак, — сказал я. — Тогда бы мы знали, что начались разборки между китайскими бандами. Стоило позвонить Чарли Чэну — и все бы мигом выяснилось. — Если бы полицейская работа, хотя бы на одну треть, удавалась вам так же, как кривляние, я не заработал бы себе язву, — мрачно сказал Лейверс. — Итак, что вам удалось разузнать там, на горе? — Ничего, — сказал я. — А что еще сказал док? — Он полагает, что женщина была убита между часом и тремя ночи, — сказал Лейверс. — Полник выяснил, что она покинула вечеринку около одиннадцати часов вечера. — Ставим ?птичку?, — сказал я. — Я видел, как Джулия Грант уходила. — Гости разошлись где-то около часа, — продолжал Лейверс. — Тоже ставите ?птичку?? — Я уходил, когда вечеринка еще не закончилась, — сказал я. — Даже так? — громко фыркнул Лейверс. — А как насчет алиби? — спросил я его быстро. — Ни у кого нет. Когда гости разошлись, больше никто из них до утра не встречал других. — Я могу подтвердить алиби Кэнди Логан, — признался я. — А она, как понимаю, — мое. — Какая жалость, — сказал Лейверс угрюмо. — А я-то уже подумал, что вы сами теперь взялись за убийства, чтобы их потом расследовать. — Да, я люблю хорошую шутку, — согласился я. — Вы встречали всех этих людей прошлой ночью, — не унимался Лейверс. — Скольких вы подозреваете? — Во-первых, самого Учителя, — сказал я. — Его ?Пятницу? — Элоизу. Не удивлюсь, если она его ?с пятницы по понедельник?. Потом есть Стелла Гибб, Беннет… Ромэйр — актер, еще пара-тройка других. Я составлю подробный список. — Теперь послушайте меня. Ни на миг не веря в исполнение всей той галиматьи, которая была произнесена ?пророком? прошлой ночью, мы тем не менее должны честно признать факт: одно из предсказаний Учителя сбылось. А второе намечено на ночь в воскресенье. Возможно, он рассчитывает исчезнуть вместе со ста тысячью баксов, собранными на строительство храма. Возможно и то, что вместе с ним исчезнет убийца. — Шериф, у вас талант ясно излагать свои мысли, — сказал я. — Насколько я понимаю, вы с присущим вам изяществом тонко намекаете на то, что мы должны раскрыть это дело до ночи? — Дошло наконец-то, — согласился он. — Сейчас — субботнее утро, и я даже не знаю, о чем тут волноваться, — сказал я. — У меня в наличии имеется полных тридцать шесть часов, чтобы распутать это дело. — Вот именно, Уилер, — сказал Лейверс с противным металлическим скрежетом в голосе. — Я потому и заставил вас вернуться сюда, чтобы удостовериться, что вы верно оцениваете сложившуюся ситуацию. А теперь убирайтесь и приступайте к работе. — Почему бы и нет? — сказал я, уступая ему. — Если я даже сдохну, то кто меня пожалеет? — Вы меня спрашиваете? — огрызнулся шериф графства. — Да откуда мне это знать? Я вышел из кабинета и прошел мимо все еще барабанящей на машинке Аннабел. Потом втиснулся в свой ?хили? и отправился домой. Поставив на стереофонический проигрыватель пластинку Эллингтона, принял душ, побрился, на скорую руку приготовил и съел яичницу. После этого я слегка выпил и переоделся во все чистое. Вернул иголку проигрывателя обратно и прослушал ?Requiem for Hank Cinq? — от начала до конца. Если Шекспир мог вдохновлять Дюка , почему бы ему не вдохновить и меня. — ?Что ж, снова ринемся, друзья, в пролом… Когда ж нагрянет ураган войны…? . Подбадривая таким образом свой измученный организм, я вышел из своего дома в необъятный мир. Я собирался навестить ?мистера? Стеллу Гибб. |
||
|