"Смертельная мечта" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 2Он сидел, откинувшись на стуле, положив ноги на письменный стол, с сигарой в углу рта, в шляпе, сдвинутой на затылок. — ...Послушай, моя дорогая, — говорил он в трубку умоляющим голосом, хриплым и царапающим. — Это тебе не подходит, не звучит. Этот, с позволения сказать, продюсер — проходимец... Плюс ко всему он платит гроши! Брось этого прохвоста и предоставь действовать старому Барни. Хорошо? Я позвоню тебе не позднее завтрашнего дня. Он повесил трубку и медленно переместил горящую сигару из одного угла рта в другой, пристально глядя на меня. — Итак, вы частный детектив? — с неприязнью проворчал он. — Для чего вы пришли сюда? Я занят делом, и меня уже тошнит от сыщиков, которых столько развелось на телевидении. — У вас такой вид, будто вы сами выскочили из фильма, — убежденно сказал я. — Урожая тысяча девятьсот двадцать восьмого года. И ваши носки плохо подобраны. — Ну и что? — Он нервно повел плечами. — Вы пришли, чтобы критиковать меня? — Я ищу одну актрису. Она... — Вы — продюсер? Продюсер, который нуждается в актрисе? — резко оборвал он меня. — Или хотите сделать несколько мерзких фотографий своим отвратительным аппаратом?.. Я схватил его за обе лодыжки, приподнял их над письменным столом и резко отпустил. Ноги ударили об пол с такой силой, что он выронил сигару изо рта. — Я — лишь жалкий частный детектив, который старается заработать себе на жизнь, — терпеливо начал я. — И если вы не дадите, наконец, объяснить мне цель своего визита, я вобью ваши зубы в глотку так далеко, что вам понадобится телескопическая щетка, чтобы чистить их! — Я вижу, что мы оба цивилизованные люди. Теперь все ясно. Вам нужна актриса? — Да. Ирен Манделл. Я хочу найти ее. Он пожал плечами. — Я тоже хотел бы отыскать Ирен. В течение двух лет ни одного слова, ни одного! Даже ни одной открыточки! Торжественность его тона, видимо, была хронической болезнью. У меня не было иного выхода, я располагал лишь двумя тысячами долларов, так что; оценив ситуацию, пришлось вкратце пересказать все, что я знал о причине ее ухода со сцены. — Это в самом деле так, — сказал он, с мрачным видом кивнув. — Все вечера подряд она должна была сходить с ума. Весь третий акт Ирен находилась на сцене и начинала с таких тирад: «Боже мой, как мне плохо!» Это был безостановочный транс! Собаке не пожелаешь такого. — Десять против ста, что вас это не беспокоило, а? — спросил я. — Вы считаете, что я работаю ради удовольствия? — Его голос задрожал. — Но у Барни Миккерса есть сердце. «Ты сенсационна, — сказал я ей, — действительно сенсационна. Но восемь недель! Сделай перерыв, потом я найду тебе приличную пьесу, будешь на сцене каждый вечер». Но Ирен даже не захотела слушать милого Барни, а потом... — Вы знаете, куда она поехала? Миккерс решительно покачал головой. — Я вам уже сказал. Ни одной почтовой открытки! — И вы не пытались узнать, что же с ней случилось? — У меня слишком мало времени, чтобы выращивать цветы, — энергично запротестовал он. — Здесь делают дело и деньги. Не говоря уже о том, что по крайней мере восемь пьес в год не выдерживают больше трех дней. У меня есть возможность прохлаждаться, по вашему мнению? — Вот то, что можно назвать спорным вопросом, — ответил я. — Кто был близок с ней? Он сообщил имена, которые уже фигурировали в моем списке, потом, немного поколебавшись, добавил: — Ева Манделл — ее сестра. — Кто еще? — настаивал я. — Ее частная жизнь принадлежит ей, это не мое Дело. Спросите других, может быть, они что-то знают. — Полагаю, что все же заставлю вас проглотить ваши зубы ради собственного удовольствия! — Прошу вас! — Он умоляюще воздел руки. — Никакого насилия! Челюсти стоили мне двести долларов, а я еще даже не заплатил за них! Была одна девушка, которая помогала Ирен одеваться и заодно служила у нее горничной. Почему бы вам не обратиться к ней? — Как ее зовут? — Дайте подумать... — Он постучал пальцами по лбу. — Дженни... Дженни Шау! Вот-вот, Дженни Шау! — А где я могу ее найти? — Я не Господь Бог! В городе с восемью миллионами жителей подобная задача не из легких. Барни стал раскачиваться в кресле с видимым нетерпением. — Вы уже отняли у меня кучу времени и теперь хотите окончательно погубить весь день только потому, что я когда-то был импресарио Ирен Манделл? — Если вы не знаете, где она, то кто может это знать? — Может быть, мать? Или я должен знать адрес матери? Что вы еще хотите от меня? Написать для вас сценарий? Я встал и несколько секунд молча смотрел ему в глаза. — Не надо. Ваша болтливость едва ли сродни умению писать. Пришлось отправиться в «Блэк Ангус», чтобы позавтракать. Потом я вернулся в свою контору. Фрэн Джордан, моя очаровательная секретарша, рыжая, с зелеными глазами, ведет за пределами конторы жизнь, в которой я практически не играю никакой роли. Фрэн бросила на меня слегка заинтересованный взгляд. — Как прошла беседа? — небрежным тоном спросила она. — Господину генеральному директору понадобился гениальный сыщик. — И где вы его найдете? — Харлингфорд не может предложить никого другого, кроме меня. Его судьба в моих руках. — С каких пор вы перешли на такую манеру разговора, врун этакий? — сердито спросила Фрэн. — С тех пор, как побеседовал с неким Барни Миккерсом. Мы должны искать Дженни Шау, горничную, моя дорогая. — Где я должна искать ее? Под нашим письменным столом? — Попробуйте в контрактах по найму. Кстати, вы помните Ирен Манделл? — Еще одна горничная? — Ладно, начинайте с Шау, — устало согласился я. — В этом агентстве, видно, одного моего профиля недостаточно. Фрэн медленно и глубоко вздохнула, отчего ее роскошная грудь плавно поднялась и не менее плавно опустилась. — Я по-прежнему держу здесь рекорд по красоте груди, — довольно проговорила она, — не забывайте этого. — Нет проблем. Что вы делаете сегодня вечером? — Провожу небольшое расследование. — Тон был достаточно развязным. — С одним шахтером из провинции. — Шестнадцати лет? — Этот шахтер добывает уран прямо под своим домом где-то в Канзасе. Если он разделяет мои вкусы, я, возможно, куплю счетчик Гейгера и присоединюсь к нему. Задумчивая улыбка все еще блуждала по ее лицу, когда я прошел в свой кабинет. Усевшись за стол, я разложил досье. Сведения оказались весьма скудными: список из пяти имен, четыре адреса и фотография Ирен Манделл. Первым в списке стояло имя Барни Миккерса, импресарио Ирен. Вторым был Джером Вильяме — ее режиссер. Следующими, с указанием адресов, шли ее лучшая подруга Джин Бертон и лучший друг Роджер Лоувел. В конце списка, без адреса, значилось имя ее сестры, Евы Манделл. Пять несчастных имен, четыре адреса и фотография. Это все, что после более чем пятинедельных поисков мог обнаружить опытный журналист? Значит, Харлингфорд что-то от меня скрыл, и, если я позвоню и спрошу его об этом, полагаю, он ответит, что это для моего же блага. «Лучше будет начать с нуля, Бойд. Приступите к расследованию без навязанных идей, которые могут вам помешать...» Прекрасно! Сэкономлен один телефонный разговор. Я стал внимательно рассматривать фотографию Ирен — портрет размером двадцать четыре на" тридцать шесть, на глянцевой бумаге, сделанный профессионалом, с ретушью эксперта. Портрет, безусловно, висел в фойе театра. Убраны морщинки, столь характеризующие личность. Только глаза с фальшивыми ресницами избежали ретуши. В них читалось явное высокомерие и что-то еще, что не давало мне покоя. Именно такие глаза должны быть у актрисы, игравшей сумасшедшую. Я положил фотографию в досье и снова прочитал список имен. Харлингфорд сделал из меня коммивояжера, обязанного посетить нескольких клиентов. Я, возможно, должен буду обзавестись щетками и швабрами для будущих клиентов. За Барни Миккерсом следует режиссер Джером Вильяме, вдруг ему нужен подметальщик. В конце концов, кто-то должен подметать помещение после представлений, не так ли? Театр находился недалеко от Бродвея. Четверо актеров, трое мужчин и женщина, репетировали на сцене, держа в руках рукописи. Один из них, судя по манере поведения, был скорее режиссером. Я пристроился в первом ряду, рядом с каким-то молодым человеком. Он смотрел на сцену с озабоченным выражением. На кончике его носа лихо сидели огромные очки в черепаховой оправе. У него было столь хрупкое телосложение, что было удивительно, как ему позволяют выходить на улицу при сильном ветре. — Джером Вильяме там? — спросил я у него, кивнув на сцену. — Тише! — прошипел он, и толстые стекла очков яростно блеснули. — Ради Бога, тише! Кто вам нужен? — Мне нужен Джером Вильяме! — Да, это мистер Вильяме! — прошептал голосом убийцы молодой человек. — Теперь можете замолчать? Прошу вас! Я постарался приглядеться к участникам репетиций. — Кто эта актриса с потрясающей грудью? Молодой человек неожиданно выпрямился и с оскорбленным видом посмотрел на меня. — Это моя сестра, — с трудом проговорил он. — Вам совершенно незачем извиняться, — решил я его утешить. — Вы должны гордиться тем, что у вас такая сестра. Как ее зовут? — Джин Бертон. Если вы сделаете еще хоть одно замечание, я выброшу вас из театра. — Вы можете изображать грубияна, потому что знаете, что гораздо слабее меня. Они долго будут там болтать? Из его горла в течение нескольких секунд исторгались какие-то свистящие звуки, потом к нему снова вернулся дар речи. — Кто вы такой. Боже мой? — спросил он с отчаянием в голосе. — И как вам удалось проскочить мимо привратника? — Меня зовут Дэнни Бойд, — вежливо ответил я, — и мне это стоило пять долларов. — Чего вы хотите? — Поговорить с Вильямсом. И с вашей сестрой. — Оставьте-ка мою сестру в покое! — Какого черта вы изображаете из себя отца семейства? — Во мне заговорила злость. — Разговор пойдет исключительно о деле. — Что, занимаетесь поставками белого товара? — Нет, ставим заказной спектакль. Нам не хватает живого скелета, а вы прекрасно подошли бы. Пятьдесят монет в неделю, и сможете купить все, что захотите. Ну как? Диалог на сцене внезапно прекратился, и наступившее молчание заставило меня поднять глаза. Вильяме уничтожающе смотрел на нас. — Если мы помешали вашей частной беседе, — холодно проговорил он, — то прошу извинить. Маленький блондин вскочил на ноги. — Я очень огорчен, мистер Вильяме, но этот бесноватый... Он сказал, что его зовут Бойд и что он пришел повидать вас. Я пытался заставить его замолчать, но это невозможно! Вильяме одарил меня ледяным взглядом. — Что вы хотите? — Небольшой разговор... Но я не тороплюсь, подожду, пока вы кончите. — Проклятье! — устало бросил он. — Репетиция сорвана. Отдохните четверть часа, дети мои, пока я отделаюсь от этого страхового агента. Вильяме спустился со сцены. Это был рослый парень отличного сложения, хотя, на мой взгляд, ему не мешало бы скинуть с десяток килограммов. Чувствовалось, что он умеет держать себя в руках. Такой выдержкой обычно отличаются актеры и проходимцы, когда хотят произвести впечатление. — Исчезните! — повелительно бросил он дрожавшему блондинчику. — В контракте Джин нет пункта, в котором говорится, что я должен терпеть присутствие ее брата. Бертон что-то проскулил и, согнувшись, как радиоантенна под ураганным ветром, засеменил к выходу. — Вы только его не перевариваете или всех остальных тоже? — с интересом спросил я Вильямса. — Он относится к той категории людей, которых я не переношу. Да и вы не лучше, — проворчал он. — Предупреждаю, Бойд, если вы попытаетесь всучить мне какой-нибудь товар, то разделаюсь с вами по-своему. Я стал объяснять ему причину появления, но Вильяме принял скучающий вид раньше, чем я кончил. — Ирен Манделл? — нетерпеливо проговорил он. — Она, возможно, где-то на отдыхе или в могиле, кто знает? — Я думал, что вы можете знать. — Два года вдали от Бродвея — это целая вечность для таких, как она, актрис, — пояснил Вильяме немного поучительным тоном. — Ирен Манделл умерла для театра. — Вы в самом деле не представляете, где бы я смог найти ее труп? — Нет, сожалею. — Его тон был категоричным. — Продолжая разговор, вы зря теряете время. — Во всяком случае, я очень доволен тем, что увидел, как вы репетируете, — вежливо произнес я. — Уже давно так не веселился. — Это неотрагическая пьеса, — прошипел он. — Примерно так я и думал, но никак не мог найти подходящего слова. Вильяме презрительно отвернулся и поднялся на сцену. Решив встретиться с Джин Бертон после репетиции, я направился к выходу. В крохотном фойе меня поджидал тот самый хрупкий парнишка. Несмотря на слабый свет в помещении, я увидел, что у него светло-голубые водянистые глаза, в глубине которых затаилась злость, смешанная со страхом. — Я хотел сказать вам несколько слов, мистер Бойд, — торопливо начал он. — Я слышал весь ваш разговор с мистером Вильямсом... — Он вас не очень любит, а? — Вы же были свидетелем его оскорблений! Перед посторонним человеком! — Губы парнишки искривились. — Подонок! Я вынужден быть его помощникем, а он обращается со мной хуже, чем с механиком! За тех, по крайней мере, заступается профсоюз. — Жизнь не всех балует, — философски заметил я. — Если вы задержали меня, чтобы поплакаться... — Подождите! — Костлявая рука схватила меня с неожиданной силой, пальцы больно впились в кожу. — Это важно, мистер Бойд! Я слышал, как вы сказали мистеру Вильямсу, что разыскиваете Ирен Манделл. Моя сестра очень любила ее. — И что же? — Почему бы вам не повидать ее сегодня вечером? Она будет рада помочь. Приходите к ней в восемь часов, я устрою так, чтобы она была дома. — Благодарю. А вы сами знали Ирен? — Я видел ее всего два раза. — В голосе слышалось сожаление. — А ее горничную, Дженни Шау? — Только мельком. — Как вы думаете, где она может сейчас находиться? — К сожалению, не имею представления. Он сообщил мне адрес сестры, тот самый, что у меня был, но я не сказал ему об этом, не желая огорчать. — Благодарю вас за помощь, Бертон. — Меня зовут Ян, — покраснев, сказал он. — Это было для меня удовольствием, мистер Бойд. Если я смогу еще чем-нибудь быть вам полезным, сообщите мне. — Вы считаете нужным помогать всем или только частным детективам? — Знаете, мне кажется, что Вильяме не жаждет, чтобы нашлась Ирен Манделл. Может быть, у него для этого есть причины. — Какие, например? — Я не могу ничего сказать. — Он пожал плечами. — Но надеюсь, что вы их обнаружите. |
|
|