"Каприз судьбы" - читать интересную книгу автора (Хайатт Бренда)

Глава 14

Тесса была вне себя от негодования.

– Папа, это неправда! Ты же знаешь, я бы никогда…

– К сожалению, их видели, – вступил в разговор дядя Мерсер. – В пятницу вечером она уехала из дому с Гарольдом, а вернулась только в субботу утром.

– С Гарольдом? – переспросила Тесса. – Но ведь вы прекрасно знаете, что… – Она осеклась. Ведь назвать имя лорда Энтони было все равно, что признать, будто она провела с ним ночь. – Вы знаете, что между нами ничего не было!

Отец поднял на Тессу полные боли глаза. Сердце ее едва не разорвалось.

– Мне жаль, Тесса. Даже если это правда – а я, конечно, верю тебе, – она ничего не значит. Сплетни непременно разнесутся по округе, если вас видели. Поэтому единственно верным решением будет принять благородное предложение Гарольда.

– Благородное! – с презрением бросила Тесса, глядя на кузена. – Папа, неужели ты не видишь…

– Благородное, – повторил сэр Джордж. – Особенно если, как ты говоришь, ничего непристойного не случилось. Должен признаться, я надеялся… но теперь это не имеет никакого значения. Я испрошу разрешение на брак у епископа, и если все сложится удачно, вы повенчаетесь на следующей неделе.

Тесса, не веря своим ушам, перевела взгляд с отца на дядю и кузена. По самодовольному выражению их лиц было ясно, что все это они тщательно спланировали. Возможно, сразу после разговора дяди с мистером Хиллтопом. И теперь перед Тессой стоял выбор – выйти замуж за Гарольда или стать женой лорда Энтони, предварительно опорочив его честное имя.

Разрыдавшись, Тесса выбежала из гостиной, заперлась у себя в комнате и, уткнувшись в подушку, омочила ее слезами.

На следующее утро Энтони остановил коня у крыльца главного дома Уитстоуна. Он с удовольствием стал бы жить здесь, если именно это нужно Тессе для счастья.

Возможно, Раш и Киллер согласились бы взять Айви-Лодж в аренду, что приносило бы ему доход и позволило не зависеть от отца.

– Фаэтон скоро подъедет, – сказал Тор, останавливая рядом с Энтони своего огромного, черного как смоль коня. – Как думаешь, стоит помочь сэру Джорджу подготовиться?

– Да, давай поднимемся и постучим, – спешившись, ответил Энтони.

Когда впервые ему пришла мысль жить в Уитстоуне, его гордость взбунтовалась. Отчасти потому, что сам он мало что мог предложить Тессе. Айви-Лодж являлся его единственной недвижимостью, потому что он, как третий сын, вряд ли унаследовал бы поместье отца. Военная пенсия и денежное содержание, которого отец мог лишить его, женись он на Тессе, не обеспечили бы девушке тех условий жизни, которых она, несомненно, заслуживала.

Неужели Тесса все же решится на брак с ним? Пока у него было достаточно денег, чтобы оставаться независимым, Энтони не задумывался о будущем. Но тогда он не собирался жениться, а теперь…

Но он нравится Тессе. А сам он любит ее до безумия. Он сможет здесь жить. А со временем сделает поместье прибыльным.

Впрочем, им вовсе не обязательно жить именно здесь. Энтони поговорил с доктором, который заезжал навестить Киллера. Как выяснилось, он знал лечащего врача сэра Джорджа. Он неохотно отвечал на вопросы Энтони, но, в конце концов, признался, что сердце сэра Джорджа в полном порядке, хотя Мерсер Эмери уговорил врача убедить Тессу в обратном.

Дверь открыл ась, и Энтони вошел в холл, с нетерпением ожидая появления Тессы. При первой же возможности – может быть, по дороге в Бельвуа – он изложит ей свой план и сообщит хорошие новости о здоровье сэра Джорджа. Молодой человек улыбнулся, предвкушая, как Тесса обрадуется и примет его предложение.

– Доброе утро, джентльмены, – приветствовал молодых людей сэр Джордж, когда те вошли в гостиную. К разочарованию Энтони, Тесса так и не появилась.

– Леди Киллерби скоро прибудет, – сообщил Энтони, заметив, что сэр Джордж выглядит более усталым, чем обычно. – Давайте снесем вас вниз.

Сэр Джордж кивнул.

Сегодня он явно пребывал не в лучшем расположении духа. Неужели он, Энтони, отнесся к опасениям Тессы относительно здоровья ее отца слишком легкомысленно? Нахмурившись, он взялся за спинку инвалидного кресла, в то время как Тор ухватился за подножку. Не успели они спуститься вниз, как к крыльцу подкатил фаэтон леди Киллерби в сопровождении Раша и Сторми, восседавших верхом на своих конях. Однако Тесса так и не появилась.

– Я вижу, вы ранняя пташка, сэр Джордж, – воскликнула леди Киллерби, когда кучер остановил фаэтон. – Очень хотелось бы услышать то же самое в свой адрес. Говоря по правде, мне не терпелось снова оказаться на охоте.

Сэр Джордж пробормотал какие-то комплименты, однако выглядел весьма сконфуженным, когда Энтони и Тор снесли его по ступеням и усадили рядом с леди Киллерби. Очевидно, женщина ощутила это, потому что тотчас же начала говорить о том, какой чудесный день их ожидает, и посвящать сэра Джорджа в свои планы относительно импровизированного чаепития в Айви-Лодж после окончания охоты.

Они уже собирались отъезжать, когда Энтони не выдержал.

– А мисс Ситон разве не поедет с нами? – спросил он с наигранным равнодушием.

Сэр Джордж покачал головой, и глаза его затуманились печалью.

– Нет, она уже уехала со своим дядей. Они встретят нас в замке Бельвуа.

– Понимаю.

Надеждам Энтони поговорить с девушкой по дороге не суждено было сбыться, он сделает это позже. А пока никак не выкажет своих чувств к ней.

– В таком случае едем.

Специально сконструированный для выездов на охоту фаэтон быстро катил по дороге. Энтони едва сдерживался, чтобы не пустить коня в галоп, – он не мог дождаться момента, когда вновь увидит Тессу. Вскоре впереди показались круглые башенки вновь отстроенного замка Бельвуа.

Больше половины участников охоты собрались на лужайке перед замком, и Энтони нетерпеливо всматривался в толпу в надежде увидеть лиловую амазонку Тессы. Он увидел ее у подножия лестницы, ведущей во внушительных размеров замок, выстроенный в псевдосредневековом стиле. Тесса восседала верхом на жеребце, купленном Мерсером Эмери на прошлой неделе. Извинившись, Энтони пришпорил коня и поскакал к девушке.

Тесса посмотрела на него, однако, к его удивлению, не улыбнулась. И в тот же самый момент ее дядя тронул поводья и преградил молодому человеку путь.

– Мне жаль, милорд, – вежливо произнес он; – но я не считаю, что вы можете в дальнейшем разговаривать с моей племянницей наедине. Поэтому должен просить вас держаться от нее подальше и впредь.

Энтони растерялся. Неужели стало известно, что они вместе провели ночь? Но почему в таком случае сэр Джордж ничего ему не сказал? Ведь Энтони хотел исправить положение. Неужели Тесса ничего не рассказала отцу?

– Могу я спросить, почему? – поинтересовался Энтони. При этом Тесса отвела глаза, что тоже показалось ему странным.

– Я всего лишь пытаюсь соблюсти интересы своего сына, так как его самого здесь нет, – ответил Мерсер Эмери. – Видите ли, мисс Ситон скоро станет его женой.

– Что? – переспросил Энтони, бросив взгляд на Тессу, которая все еще не смела поднять глаз. – Но как?.. Когда состоялась эта… эта помолвка?

Мерсер Эмери ухмыльнулся.

– Вчера вечером. Можете спросить у сэра Джорджа, если не верите мне, милорд.

– Уж будьте уверены, я сделаю это, – резко бросил Энтони, повернул коня и направил его к фаэтону.

Раш с удивлением посмотрел на друга, когда тот подъехал, и Энтони понял, что его беспокойство и растерянность буквально написаны у него на лице. Нужно успокоиться, прежде чем разговаривать с сэром Джорджем, однако он все равно не смог скрыть негодования, когда напрямую спросил:

– Это правда, сэр, что ваша дочь помолвлена с Гарольдом Эмери?

– Что? – точно так же, как и Энтони несколькими минутами раньше, воскликнула леди Киллерби. – Конечно же, это неправда.

Однако сэр Джордж кивнул, сжав губы.

– Это правда, – ответил он с удивившей всех твердостью. – Тесса и ее кузен всегда нравились друг другу, и я не видел смысла в отказе.

– Нравились!.. – Энтони вспомнил сцену, которую ему довелось подсмотреть в гостиной Уитстоуна на прошлой неделе. Тесса и Гарольд действительно испытывали друг к другу сильные чувства. Но Энтони готов был поклясться, что чувства эти были далеки от симпатии.

– Да, понимаю, – вымолвил он наконец. – В таком случае считаю своим долгом передать им мои поздравления.

Однако леди Киллерби все еще хмурилась.

– Поздравления. Хм. Мне кажется, вы не слишком хорошо все обдумали, Джордж. Баша дочь очаровательна. Я уже не говорю о ее таланте и уме. Она могла бы…

– И, тем не менее, дело решено, – резко перебил ее сэр Джордж. – Я не нарушу данного слова.

Было ясно, что сэр Джордж не хочет продолжать этот разговор, поэтому Энт6ни поклонился и отъехал в сторону. Раш последовал за ним.

– Ну и дела, – протянул Раш, как только друзья оказались вне пределов слышимости. – Готов поклясться, что ты ей нравился. Как ты, старина?

Энтони бросил на Раша гневный взгляд.

– Неужели моя пристрастность так заметна? Я еще больше унижен, хотя теперь это не важно.

Однако Раш покачал головой:

– Тебе нечего смущаться. А ты не заметил, как изменился сэр Джордж? Он ведет себя странно. Если он доволен этой помолвкой, то я полный болван.

– Мне тоже так показалось, – ответил Энтони, и в его душе появился проблеск надежды. – Тесса не выглядела слишком счастливой, когда я попытался заговорить с ней. Ее дядя даже не дал мне пере кинуться с ней словом.

– Или ей с тобой. – Раш посмотрел туда, где находилась Тесса под присмотром Мерсера Эмери. – Я тебе скажу, мне ужасно не нравится то, с какой поспешностью состоялась эта помолвка.

– Знаешь, мне кажется, ты прав. – Быстро приняв решение, Энтони вкратце рассказал другу о чертовски мучительной ночи, проведенной наедине с Тессой. Он уверен, что нравится ей, и уже сделал ей предложение.

– Не могу отделаться от мысли, что что-то поспособствовало столь поспешной помолвке, – сказал напоследок молодой человек. – Наверняка Эмери глубоко запустил свои лапы в кошелек сэра Джорджа и просто так не сдастся. Поможешь мне вывести его на чистую воду, Раш?

Граф усмехнулся:

– А для чего еще нужны друзья? Попытайся поговорить с мисс Ситон, а я попробую побольше разузнать о господах Эмери и о том, чем они могут шантажировать сэра Джорджа.

– Как всегда, я в твоем распоряжении. – Энтони насмешливо отдал честь. Вообще-то он был рад, что Раш обо всем позаботится, как это бывало во время войны. Энтони горел желанием выполнить поставленную перед ним задачу.

Как бы то ни было, он заставит Тессу рассказать правду об этой нелепой помолвке и о ее чувствах к нему.

Тесса наблюдала за удаляющимся лордом Энтони, чувствуя, как ее душа медленно умирает. Она должна сказать ему хоть что-нибудь, несмотря на запрет дяди. Энтони выглядел таким же потерянным, как она накануне вечером, когда отец поверил лжи Гарольда.

А что она могла сказать? Что проку скрывать факт своей помолвки, если отец настоял на ней?

Она так и не поняла, что заставило его принять такое решение. Утром она попыталась сказать отцу, что даже не видела Гарольда в ту злосчастную пятницу, а ночь провела наедине с раненым конем, но сэр Джордж только покачал головой.

– Теперь это не имеет никакого значения, Тесса, – сказал он. – Я дал слово Мерсеру и Гарольду.

– Неужели это важнее моего будущего? Моего счастья? – спросила Тесса.

Отец печально посмотрел на девушку.

– Именно о твоем будущем я и думаю, дорогая. Поверь мне.

– Но Гарольд лгал тебе, чтобы добиться этого обещания, – попыталась возразить Тесса. Однако отец стоял на своем. Девушке показалось, что Мерсер и Гарольд запугали отца и теперь шантажируют его.

Тесса видела, как Энтони подъехал к отцу, и тот подтвердил ужасную правду. Вид Энтони, горестно опустившего плечи, едва не убил ее. Что ужасного, если она расскажет правду? Всю правду? Возможно, тогда она станет счастливой, выйдет замуж за Энтони.

Дядя Мерсер, тоже наблюдавший за беседой, засмеялся, чем привел племянницу в бешенство.

– Я всегда знала, что вы ставите свои интересы превыше моих и папиных, – воскликнула она. – Но никогда не думала, что строите свое счастье на несчастьях других.

Мерсер фыркнул.

– Этот молодой выскочка думал, что может получить все, что захочет – тебя, Уитстоун, конюшни твоего отца. Достаточно ему лишь щелкнуть пальцами. Но просчитался. Этот урок пойдет ему на пользу.

– А мне это тоже пойдет на пользу? – спросила Тесса. – Вы же знаете, что я не хочу выходить замуж за Гарольда, и не думаю, что он хочет жениться на мне. Почему же вы настаиваете на этом браке, дядя?

Тесса уже знала ответ, потому что Мерсер только что озвучил его. Ему нужен был Уитстоун и конюшни. Они станут собственностью ее будущего мужа.

Ну почему она не поняла этого раньше? Почему не остерегалась Гарольда и дядю? Потому что считала их своей семьей и не ожидала предательства. Но ошиблась.

– Даже не думай переубедить своего отца, – произнес Мерсер Эмери. – Он, как и ты, не захочет, чтобы все в округе узнали о твоем неблагоразумном поступке. А когда правда всплывет наружу, даже твой ухажер от тебя отвернется.

Тесса удивленно посмотрела на дядю.

– Что вы хотите этим сказать? Вы же знаете, что я не была той ночью с Гарольдом.

– Может быть, но я почему-то уверен, что ты была не одна. Твоя репутация испорчена, детка. И если мужчина, ответственный за это, – мужчина, с которым ты уехала той ночью из дому, – хотел бы спасти тебя, он давно бы это сделал. Ты должна быть благодарна моему сыну за то, что он согласился взять в жены тебя – девицу не первой свежести.

– Благодарна!.. – Тесса готова была наброситься на него с кулаками.

К ее облегчению, мастер сегодняшней охоты герцог Ратланд протрубил в рог, и все двинулись в сторону укрытия. Стоит ли ей попытаться поговорить с Энтони во время заезда? Дядя останется далеко позади, как только начнется преследование. Так что поговорить с Энтони будет нетрудно. Но что она скажет?

Она ведь уже отклонила его предложение и вряд ли сможет просить повторить его теперь, когда помолвлена со своим кузеном. Она также не может попросить Энтони открыто признаться, что он провел с ней ночь в ту злосчастную пятницу. Отец, кажется, поверил, когда она сказала ему, что была всю ночь одна. Но открывшаяся правда может ранить его еще больнее.

Тесса вспомнила язвительное замечание дяди. Неужели поведение Энтони означало, что он сомневается? Если бы он поговорил с ее отцом до этого «признания» Гарольда… Но нет. Как он мог поступить подобным образом из-за того, что она отказала ему? И все же, узнай он об обстоятельствах этой поспешной помолвки, рассказал бы он правду или нет?

Даже если бы он сделал это, его семья, да что там семья – все общество отвернулось бы от нее, узнай они, что Энтони женился на ней из чувства долга. А ее дядя и кузен непременно постарались бы распространить сплетни, Тесса ничуть в этом не сомневалась. Нет, она не может рассказать Энтони правды и тем самым подвергнуть риску его счастье и здоровье своего отца.

По пути к лисьей норе Тесса старалась избегать чьего-либо общества и держалась в стороне. Пока собаки искали след, охотники остановились, и дядя снова подъехал к ней.

– Мы пока не собираемся продавать этого коня, так что нет необходимости показывать сегодня все его достоинства. Старайся держаться позади, а я пока присмотрюсь, какую еще лошадь можно купить.

Тесса посмотрела туда, где Энтони и его друзья пересаживались на своих гунтеров. Они на мгновение встретились взглядами, но потом Энтони отвел глаза, и Тесса не успела рассмотреть выражение его лица.

– Хорошо, – со вздохом ответила она.

Несмотря на то, что гонка была великолепной, для Энтони сегодняшняя охота утратила всякий интерес. Вместо того чтобы, как обычно, скакать впереди всех, ·Тесса держалась позади в непосредственной близости от дяди. Должно быть, ей было велено вести себя так, ведь Энтони знал, что она любит скорость и волнующее преследование.

Энтони хотелось скакать впереди всех и в то же время быть позади, рядом с Тессой. Бедняга Фара никак не мог понять, почему хозяин сдерживает его. Но как бы медленно он ни ехал, Тесса не могла его догнать. Он даже хотел спровоцировать падение и сделать вид, будто ранен, но опасался причинить вред коню.

Перевалило за полдень, когда собаки впервые потеряли след, остановившись у ручья. Пока выжлятники переводили их через поток и натравливали на след, разрозненные группы всадников вновь собрались вместе.

И тут Энтони ухватился за представившуюся ему возможность. Тесса по-прежнему находилась рядом с дядей и неподалеку от фаэтона леди Киллерби, которую Энтони решил использовать в своих интересах.

– Ну, что скажете, миледи, сэр Джордж? Неплохо проехались, а? Мне кажется, это лучший заезд сезона.

Сэр Джордж кивнул. Возбужденный охотой, он на время забыл о меланхолии.

– Да, зрелище доставило мне ни с чем не сравнимое наслаждение. Почему я раньше не ездил на охоту?

– Вам нужен был толчок, а, говорят, я умею подталкивать, – подмигнула ему леди Киллерби. – Энтони, вас что-то беспокоит? В понедельник вы скакали впереди всех, как и мисс Ситон. Должна сказать, ни один из вас не показал себя сегодня с лучшей стороны. – Леди Киллерби перевела взгляд с молодого человека на Тессу, которая лишь пожала плечами.

– В самом деле, Тесса, нет необходимости плестись в конце рядом с Мерсером, – согласился сэр Джордж. – Я знаю, ты впервые села на этого коня, но уверен, тебе не составит труда оказаться впереди. Разве ты не хочешь, чтобы твой отец гордился тобой?

Тесса заморгала, явно пораженная подобным поворотом дела. Бросив взгляд на дядю, она кивнула.

– Хорошо, папа. Когда собаки нападут на след, посмотрим, на что способен этот жеребец.

– А вы, Энтони? – обратилась к молодому человеку леди Киллерби. – Ваш конь что, захромал, или вы вдруг оробели?

– Ничуть, миледи, – ответил Энтони, широко улыбаясь. – Обещаю показать сэру Джорджу все, на что способен.

– Великолепно! – воскликнула леди Киллерби. – В таком случае мы насладимся охотой в полной мере. А теперь, с вашего позволения, поищем, где можно переехать ручей, иначе мы ничего не увидим, когда погоня возобновится.

Поклонившись сидящим в фаэтоне, Энтони искоса бросил взгляд на Эмери, который выглядел злым и разочарованным. Тесса же с благодарностью посмотрела на Энтони, когда дядя отвернулся.

Энтони не пытался заговорить с девушкой сразу, решив сделать это, когда начнется погоня. И все же он не смог удержаться и ободряюще улыбнулся в ответ. Награда не заставила себя ждать – девушка опустила глаза и тоже улыбнулась.

Эмери, хмуро глядя вслед отъезжающему фаэтону, повернулся к племяннице.

– Не думай, что это означает… – начал было он, но в этот момент собаки отдали голос, и сигнал рога возвестил о том, что погоня возобновляется.

– Едем! – крикнул Энтони обоим, понимая, что последовать за ним сможет только Тесса. – Мы ведь дали обещание.

Он пришпорил Фаро, уверенный, что Тесса неотступно следует за ним. Лидеры гонки направили своих коней в ручей, перейти его вброд было задачей не из легких – ведь вода доходила лошадям до колен.

Обернувшись, Энтони с удивлением заметил, что Эмери трусит на своем коне рядом с Тессой, хотя давал ось ему это крайне нелегко. Наездником он был никудышным. Вскоре все трое подъехали к ручью, который быстро катил свои воды.

Энтони направил Фаро шагом, дав ему возможность нащупать дно, и поднял ноги, чтобы не замочить сапоги. Тесса последовала его примеру. Эмери же въехал в воду галопом, не желая позволять этим двоим оставаться наедине. Как и следовало ожидать, его конь поскользнулся и завалился на бок.

Эмери с воплем рухнул в воду и, отплевываясь, встал на ноги.

– Дядя! Вы не ранены? – крикнула Тесса. Энтони уловил в ее голосе насмешливые нотки.

Он едва удержался, чтобы не рассмеяться: Эмери, выжимающий свою шляпу, выглядел весьма комично. Остальные охотники оказались менее сдержанными, и вскоре со всех сторон раздался громкий хохот. Очевидно, Эмери не очень-то любили.

Эмери побагровел.

– Со мной все в порядке, – прорычал он. – Езжайте своей дорогой!

Энтони не пришлось повторять дважды.

– Едемте, – сказал он Тессе. – Ваш отец и леди Киллерби уже на другой стороне ручья. – Он указал рукой туда, где фаэтон выезжал на противоположный берег. – Мы сдержим слово.

Взглянув на разгневанного дядю, Тесса кивнула и пришпорила коня. Оба коня пошли рысью, а затем пустились в галоп. Вокруг было слишком много людей, чтобы начать разговор, но Энтони чувствовал, что все идет так, как он задумал.

Несмотря на то, что Эмери все равно не смог бы догнать их, Тесса и Энтони увеличили скорость, все больше и больше отрываясь от остальных всадников.

Вскоре им пришлось перейти на легкий галоп, чтобы ненароком не обогнать бегущих впереди гончих. Так было проще разговаривать, но давало возможность остальным подъехать ближе.

– Ваш конь выглядит многообещающе, – заметил Энтони.

– Да, думаю, из него получится отличный гунтер после соответствующей тренировки, – ответила девушка, избегая взгляда Энтони.

Итак, она не желает разговаривать. Плохо.

Искусно направляя Фаро как можно ближе к коню Тессы и все же на безопасном расстоянии от него, Энтони начал теснить девушку вправо, в сторону от остальных всадников. И когда спустя несколько минут гончие вновь потеряли след, Энтони и Тесса находились вне пределов слышимости.

Как только они остановились, молодой человек перешел прямо к делу.

– Итак, Тесса, может, вы скажете мне, что все-таки происходит?

Тесса попыталась уклониться от разговора, повернув коня в сторону остальных всадников.

– Не знаю, о чем вы говорите.

Но обмануть Энтони было не так-то легко.

– Нет, знаете. Что это за глупая история с помолвкой?

– Вовсе не глупая, – еле слышно произнесла девушка. – Как уже вам сказал мой дядя и, несомненно, подтвердил отец, я собираюсь выйти замуж за Гарольда и хочу сделать это как можно скорее.

– Но почему? Ведь этот парень не нравится вам. Это как-то связано с предложением, которое я сделал вам вчера?

Тесса на мгновение подняла полные боли глаза, но не произнесла ни слова.

– Тесса? – упрямо повторил он. – Вас принудили к этому?

Тесса продолжала молчать, лишь мотнула головой.

– А ведь вы говорили, что никто не сможет разлучить вас с отцом. Я считал вас более смелой, Тесса.

Девушка вскинула голову, и боль в глазах сменил гнев.

– Смелость тут ни при чем! Вам хорошо говорить, когда часть вины лежит и на… – Девушка осеклась.

– Значит, все дело в том, что мы провели ночь вместе, – произнес Энтони. – Насколько я понимаю, об этом стало каким-то образом известно? Эмери угрожали рассказать все вашему отцу, если вы не выйдете замуж за Гарольда?

– Не совсем так. – Тесса вновь отвела глаза. – Папа узнал, что я не была в тот вечер у Хиллтопов. Но о том, что я провела ночь с вами, не знает. Он уверен, что моя репутация будет испорчена, если я не выйду замуж как можно скорее, поэтому, когда Гарольд сделал предложение, он настоял, чтобы я приняла его.

– И вы не сочли нужным сообщить им всем, что уже получили предложение от меня? – Энтони сам не знал, разгневан он или уязвлен. Неужели он ошибся в ее чувствах к нему?

Но когда Тесса подняла на него свои большие карие глаза, он увидел в них печаль и любовь.

– Я не могла! Разве вы не понимаете? Это было бы равносильно признанию…

Но тут собаки совсем некстати вновь отдали голос, и Тесса, пришпорив коня, поскакала догонять остальных. Энтони еле слышно выругался, проклиная очередную отсрочку.

Теперь он точно знал, что делать. Как только ему удастся поговорить с сэром Джорджем наедине, он откроет ему правду. И старик наверняка настоит на том, чтобы Тесса вышла замуж за него, Энтони, а не за своего авантюриста кузена. Во время следующей остановки он посвятит Тессу в свой план.