"Алиса и чудовище" - читать интересную книгу автора (Булычев Кир)Глава вторая СНОВА В ЭПОХЕ ЛЕГЕНДАлиса не застала в Институте времени своего друга, научного сотрудника Ричарда Темпеста, поэтому решила поехать туда, не дожидаясь, пока он вернется. Ведь дело срочное. Институт времени стоит на окраине Москвы. Это совсем обыкновенное невысокое здание, и, если не знаешь, никогда не догадаешься, что оно уходит под землю на шесть этажей. Там находятся аппаратура, приборы, а также склады и мастерские. Ведь если ты собрался в средние века или в Римскую империю, то тебе надо обязательно правильно одеться и постричься, а то сразу догадаются, что ты не настоящий рыцарь. А еще в подвалах находятся лаборатории — ведь из прошлого ученые привозят различные вещи, растения и даже животных. Но прежде чем их увидят, надо проверить, не опасны ли они для людей и что из них может получиться. А еще в институте есть библиотека древних и старинных книг, рукописей и даже глиняных табличек из Вавилона и, конечно же, учебные классы — если ты решил отправиться в прошлое, то ты должен выучить язык, манеры, обычаи и даже знать анекдоты, которые рассказывали, например, тысячу лет назад. Правда, как выяснили в Институте времени, за последние десять тысяч лет анекдоты совсем не изменились, только имена их героев стали другими. Если сначала анекдот рассказывали про Юлия Цезаря или вождя племени троглодитов, то потом его героем стал Наполеон, а потом комдив Чапаев. Алисе уже не раз приходилось бывать в институте. Иначе как попадешь в эпоху легенд, которая кончилась тридцать тысяч лет назад? Кроме Ричарда Темпеста, с которым Алиса дружила, она знала в институте вахтера Сильвера Джоновича, бывшего пирата, который пьет ямайский ром и ковыляет на деревянной ноге. Был у нее еще один приятель — робот Вертер. Однажды он даже погиб, когда спасал Алису от космических пиратов, но его, к счастью, оживили, то есть починили. В этом отношении роботам лучше, чем людям. Их всегда можно починить. И конечно, она видела директора института. Но он был строгим и рассеянным и мало кого узнавал сразу. Говорили, что он работает по совместительству в двух или трех других временах. Помогает Колумбу пересечь океан, скачет на коне рядом с Александром Македонским и вместе с Менделеевым изобретает таблицу химических элементов. Но бывший пират Сильвер говорит: — Чепуха все это и выдумки. Я же его видел в моей предыдущей жизни! Он командовал каравеллой «Предопределение» в битве с Великой Армадой! Страшной боевитости капитан! Его все пираты опасались. Мне с ним как-то пришлось сойтись на абордаж. У меня на «Спесивце» мачта упала — ногу долой! А ему от моей сабли досталось по макушке! Ему вставили серебряную пластинку. Кто не верит — проверьте. Подойдите и скажите: «Профессор, можно пощупать ваш затылочек?» Тут пират начинал хохотать так, что его попугай, дремавший на люстре, взлетал, спросонья ударялся о потолок и кричал: — Замуровали! Свистать всех наверрррх! В тот день, когда Алиса прибежала в Институт времени, чтобы отправиться на выручку Герасику, вахтер Сильвер спал на раскладушке, которая стояла за креслом. А на его столе сидел попугай. — Вы к кому, девушка? — спросил он Алису. — Ты что, забыл меня? — удивилась Алиса. — Я ничего не забываю, — ответил попугай, — но раньше я с тобой разговаривал как частное лицо, а сегодня исполняю временные обязанности. — Какие могут быть обязанности у старого какаду? — спросила Алиса. — Я — вахтер, — сказал попугай. — И поэтому в институт ни одна муха не пролетит без моего разрешения. И тут как назло какая-то муха постаралась пролететь мимо попугая. — Куда! — закричал попугай. — Без пррропуска! Не сметь! Он взвился над столом и понесся за мухой. Шум поднялся такой, что вахтер Сильвер начал во сне размахивать кулачищами и кричать: — На абордаж! Две бригантины с правого борта! — Потом глубоко вздохнул и тихонько добавил: — Надоело говорить и спорить… ох, и любить усталые глаза! Сильвер снова захрапел, а Алиса прошла мимо него и открыла дверь в служебный коридор. На ней висела табличка: Посторонним вход строжайше запрещен. Пожалуйста, не суйте нос, куда не просят! Но Алиса не считала себя посторонней. Она знала, куда идти и что делать. Она добежала до зала, где стоит машина времени, которую в институте попросту зовут кабинкой. По дороге она, конечно же, встречала научных сотрудников, младших научных сотрудников, лаборантов и техников-смотрителей времени. С некоторыми здоровалась, и с ней тоже здоровались. Никому и в голову не пришло, что девочка лет десяти может бегать по такому важному и недоступному заведению без разрешения старших. Алиса надеялась, что ей удастся проскочить в зал незамеченной и сгонять в эпоху легенд без спросу. Но не тут-то было. Как назло именно в зале возле машины ходил с пылесосом робот Вертер, красавец мужчина, и напевал старинную песню с таким припевом: Я обернулся посмотреть, Не обернулась ли она, Чтоб посмотреть, не обернулся ли я. Робот Вертер говорит довольно медленно, можно сказать, по складам. Поэтому песня получилась не совсем песней, а загадочной картинкой. Алиса стояла в дверях и думала, что ей делать. Но робот, оказывается, с самого начала ее увидел. Он только не желал показывать, что видит ее, до тех пор, пока не допел припев. — Ты пред-став-ля-ешь, — сказал он вместо того, чтобы поздороваться. — Ка-кая ло-ги-чес-кая за-гад-ка! За-чем кру-тить го-ло-вой, луч-ше ска-жи: здравствуй! — Привет, Вертер, — сказала Алиса. — Почему ты убираешься? Ведь тут так чисто! — По-ря-док, — ответил робот. — Можно я к кабинке подойду? — спросила Алиса. — Нет, — ответил робот. — Ты с ули-цы, а ка-бин-ка уже чис-тая. — Тогда пропылесось меня, — сказала Алиса. — Хо-ро-шая мысль, ха-ха-ха, — сказал Вертер. — Чис-тая де-воч-ка в чис-той ма-ши-не. Он направил трубку пылесоса на Алису, и ее чуть не втянуло внутрь. Пылесос хоть и помещался в кулаке у робота, но был мощный. А когда Вертер поднял трубку, то пылесос схватил Алису за волосы и потащил к себе. — Все! — закричала Алиса. — Я чистая! Вертер выключил пылесос. — Я по-шу-тил, — сказал он. — Я знаю, что ты чис-тая. А ку-да ты хо-чешь ле-теть? — Мне надо в эпоху легенд. Там грозит смерть одному мальчику. — Хо-ро-шо. Я иду с то-бой. — Нельзя, — сказала Алиса. — У тебя же уборка! На самом деле Алиса, конечно же, не хотела брать с собой Вертера. Он был самым обыкновенным обслуживающим роботом, и, если потребуется быстро действовать и быстро думать, от него больше вреда, чем пользы. — Ах, я за-был! — спохватился Вертер. — Ко-неч-но, я не мо-гу ид-ти в по-ход. Тог-да иди са-ма. — Спасибо, — сказала Алиса. Все получалось как нельзя лучше. Она подошла к кабинке. Кабинка была похожа на стеклянный стакан ростом повыше двух метров. Внутри стакана на столбике стоял наклонный пульт с кнопками. А все это сооружение было поднято на круглую платформу в полметра высотой. Алиса отвела в сторону прозрачную дверь и ступила внутрь кабинки. Робот снова начал пылесосить. И тут дверь в зал распахнулась, и ввалился вахтер Сильвер. Он еще не совсем проснулся. Над его головой вился попугай. — Явилась — не запылилась! — закричал старый пират. Он был плохо воспитан и говорил невежливо. — Кто тебя пустил во времени гулять? Сейчас же беги домой, к мамке с папкой! А не то выпорю! «Ой, — подумала Алиса, — все пропало!» Но тут ей на помощь пришел Вертер, который еще на фабрике при сборке был хорошо воспитан. — Как вы сме-ете ос-корб-лять ре-бен-ка! — произнес он. — Де-воч-ка Али-са — мой друг. Я поз-во-лил ей ис-поль-зо-вать ка-бин-ку, по-то-му что она чис-тая. Иди, Али-са. — С дороги! — закричал пират, замахиваясь на робота костылем. — Ты ничего не понимаешь! Без разрешения использовать машину нельзя! Покажи мне пропуск, а то убью! — Ни-ко-го вы не у-бье-те! — ответил Вертер. — А я вы-зы-ваю вас на ду-эль. Вы-би-рай-те ору-жие! — Оружие? Моя сабля осталась на корабле. Так что я с тобой буду сражаться костылем! — А я — пы-ле-со-сом, — сказал Вертер. — Боль-ше-го вы не за-слу-жи-ва-ете. И начался страшный бой! Такого Алиса еще не видела. Пират Сильвер, ковыляя на деревянной ноге, махал костылем как мечом, а робот Вертер включил пылесос на полную мощность, но наоборот. Пылесос не втягивал воздух, а выбрасывал его. И так сильно, что попугая, который попал под струю воздуха, отбросило к стене и он, оглушенный, упал на пол. Алиса еле успела подхватить несчастную птицу. — Убили! — прошипел попугай. — Птичку жалко… Сильвер шатался под ударами воздушной струи, Вертер еле успевал уклоняться от ударов костылем, и в этот момент в зал вошел сотрудник Института времени Ричард Темпест, темноволосый, курчавый, худой и очень веселый молодой человек. — Ну вот, — сказал он, — нельзя оставить хозяйство на десять минут! Что не поделили, уважаемые джентльмены? Вертер и Сильвер опустили оружие. — Я за-щи-щал честь пре-крас-ной да-мы, — сказал Вертер. — Али-сы Се-лез-не-вой. — А я защищал машину времени от глупых детей, которые лезут куда ни попадя, — сказал Сильвер. И даже стукнул костылем об пол, чтобы его слова прозвучали убедительнее. — А ты, Алиса, что здесь делаешь? — спросил Ричард. — Я тебе звонила, — сказала Алиса. — Но тебя не было. А дело не терпит отлагательства. — Не терпит? И что же случилось? — Помнишь, я как-то летала на машине времени в эпоху легенд? С козликом Иван Ивановичем? — Как сейчас помню. — Там я познакомилась с мальчиком Герасиком, настоящим человеческим мальчиком. И теперь ему грозит смерть. И тут в зале раздался новый голос. Это влетела ворона Дурында. Она летела медленно, потому что у нее на шее висела пластиковая сумка, набитая покупками и от этого, видно, очень тяжелая. — Меня не забудьте! Задержите поезд! Она опустилась на крышу кабинки, ноги ее разъехались в стороны, и она плюхнулась на живот — так устала. — Это еще что за явление? — спросил Ричард. — Я не явление, а гордая птица, родственница орла по материнской линии. Давай, Алиса, бери мою сумку — надоело таскать. — И что же вы там тас-кае-те? — спросил Вертер. — На-вер-ное, цен-нос-ти. — Подарки, — сказала ворона, — подарочки. Я всегда о ближних думаю, о соседях, о родственниках. Там для Бабы-Яги подарочки, для его благородия господина Водяного, ну как его без подарка оставишь? Конечно, для моего друга Лешего. Ну и еще кое-какие другие, так сказать, нужники. — Что такое? — спросил Сильвер. — Какие такие нужники? Кто сказал такое дурное слово? — А что такого? — испугалась Дурында. — Разве я не так сказала? — У нас на пиратских кораблях нужники… это особые места! — сказал пират. — Он имеет в виду уборные, — сказала Алиса. — Но ничего страшного в этом слове нет. Уборная — нужное место, вот и называются они нужниками. — Вот именно! — согласилась ворона. — У вас уборная — нужное место, а у меня в эпохе легенд нужники — это нужные люди. В общем, одно и то же. — Сомневаюсь, — сказал Сильвер. — Хватит пустых разговоров, — сказал Ричард. — Почему Герасику грозит смерть? — Пускай Дурында расскажет, — ответила Алиса. — Чего говорить — надо действовать! — каркнула ворона. — Скоро-скоро покатится его головка! Или еще хуже… — А что хуже? — спросил Сильвер. — Ты не таись, глупая птица. — У нас есть много способов, — сказала Дурында. — Некоторые волшебные, а некоторые вполне человеческие. Ты еще пожалеешь, что на свет родился! — Дурында! — воскликнула Алиса. — Ричард ждет! Я жду! Герасик ждет! — Ваш Герасик утащил учебник у бывшего принца, — сказала Дурында. — Читать, видите ли, вздумал. Вот его за воровство, за грабеж, за вызов общественности и хулиганство осудили. Еще говорят, он убил кого-то. — Ну кого мог убить Герасик?! — воскликнула Алиса. — Вроде бы комара прихлопнул. Любимого ручного комара его величества. — Это со-вер-шен-ная че-пу-ха, — сказал Вертер. — Ко-ма-ры не при-ру-ча-ют-ся. — И когда же назначена казнь? — спросил Ричард. — Когда-когда, сегодня! Как вернусь, так его и казнят. — На Ямайке бузина, а в Гонолулу дядя, — сказал пират Сильвер. — Ты-то при чем? — А вот при том. Алиса, бери сумку, поехали. — Погодите! — строго сказал Ричард. — Я не могу отпустить Алису одну! Я сам туда поеду. — Видали одного умника! — сказала Дурында, — И что ты там будешь делать? Скажешь: здрасьте-страсти! Я сотрудник-многотрудник, отмените приговор, отворите дом и двор, отпустите негодяя, я их дядя с этих пор! Никогда Алиса раньше не слыхала, чтобы ворона говорила стихами. — А что же делать? — спросил Ричард. Он был очень разумным молодым ученым и сразу сообразил, что ворона права. Его и близко ко дворцу не подпустят. А если он пройдет туда без спросу, начнутся такие международные и междувременные неприятности, что лучше остаться дома, — и Герасику не поможешь, и репутацию погубишь. Дурында подумала и ответила так: Коль заветная девица К нам посмеет заявиться, Если вежливо попросит, Если крепко пригрозит, — То, возможно, наш мучитель По прозванью руки-крюки Скажет: «Парня получите На поруки». Все помолчали. — Хоть и неприятная птичка, — сказал наконец пират Сильвер, — но уважаю. Сам стихов не пишу, но с Шекспиром плавать приходилось. — Шек-спир не поэт, — сказал Вертер. — Шек-спир пи-сал тра-ге-дии. — Откуда тебе знать! — вздохнул Сильвер. — Откуда тебе знать, что, когда Шекспиру надоело писать эти самые трагедии, он нанялся на галеон «Елизавета Великая», потерпел крушение, прожил три года на необитаемом острове и написал книжку «Робинзон Крузо». Кстати, я тоже знал одного Робинзона. И жену его, мадам Робинзон, знал. На Сейшельских островах. После этой речи наступило молчание. Бывают случаи, когда не знаешь, верить человеку или подождать? Ты видишь, что Луна круглая, а тебе говорят: нет, Луна квадратная, она как кубик. И ты думаешь: ну нельзя же так нахально врать! Может, и в самом деле в Луне есть что-то кубическое? — Я пошла, — сказала Алиса. — А вы не расходитесь, я скоро вернусь. — Нет уж, — сказал Сильвер. — Я тут как-то одного агента три дня ждал. Он неточно набрал шифр и угодил в пятницу вместо вторника. — Со мной этого не случится, — сказала Алиса. — Почему? — спросил Ричард. — Она считать умеет до трех! — захохотала ворона. — Я аккуратно набираю шифр возвращения, — ответила Алиса. — Я знаю, что если правильно набрать, то вернешься в то же время, из которого улетел. Даже если провел в прошлом полгода. — Толь-ко не на-до про-во-дить пол-года, — сказал робот Вертер. — Те-бя ос-та-вят на вто-рой год. — Спасибо, — сказала Алиса. — Я сейчас вернусь. И она снова поднялась на платформу, отодвинула в сторону округлую прозрачную дверь кабинки и только протянула руки к пульту, чтоб проверить, помнит ли, как устанавливать точное время, как с шумом и визгом в кабинку ворвалась Дурында и уселась на пульт прямо перед носом Алисы. — Ты что, без меня решила ускакать? Да без меня ты ничего не найдешь, ты даже дороги в Другое королевство не знаешь! — Дурында, я проверяю приборы. — Ты лучше подержи сумку, я надорвалась! Приборы всегда успеешь проверить. — Алиса, не обращай на нее внимания, — вдруг заговорил какаду, попугай пирата Сильвера. — Это сумасшедшая ворона, ее весь птичий мир презирает. Давай я вместо нее с тобой полечу. Я, конечно, тоже сумасшедший, но все же попугай! Краем глаза Алиса увидела, что Ричард делает шаг к кабинке. Она понимала его — в зале творилось форменное безобразие. Одна небольшая девочка собиралась мчаться в сказочное прошлое, чтобы выручать какого-то мальчишку, а он, сотрудник Института времени, при этом присутствует и не принимает совершенно никаких мер. — Молчать! — прикрикнула Алиса на ворону. Все решалось в доли секунды. Одной рукой она закрыла дверцу кабинки, другой набрала код эпохи легенд, благо у Алисы такая хорошая память, что она запомнила этот код с прошлого года, когда была в эпохе легенд и познакомилась с Герасиком. Наверное, ей все же не удалось бы улететь в Другое королевство, навстречу опасным приключениям, если бы не помощь пирата Сильвера. Она успела увидеть, как старый пират сделал неосторожный шаг в сторону и выставил вперед деревянную ногу. Ричард споткнулся о нее и рыбкой полетел вперед. А пока он будет подниматься да потирать ушибленные коленки, Алиса успеет перелететь в прошлое. Что она и сделала. Громко кричала ворона Дурында, которая ненавидит кабинки времени: голова кружится, кажется, что падаешь в глубокую пропасть, и надо крепче держаться за поручни пульта… Но прошло мгновение. И тридцать тысяч лет. И Алиса очутилась в дупле гигантского дуба на опушке волшебной дубравы в эпохе легенд. |
||
|