"Возлюбленная колдуна" - читать интересную книгу автора (Дайер Дебра)Глава 24Лаура закрыла глаза, она не могла не заметить серый свет, сочившийся в окна. Светало. Они любили друг друга в течение всей ночи, пока на небе царила луна. Но уже наступал рассвет, и ее ночь с Коннором подошла к концу. — Мне нужно уходить. — Но она не могла покинуть тепло его тела. Она не могла оторваться от сильной руки, лежавшей у нее на талии. — Снова приличия? — Он погладил рукой ее по груди. — Когда же приличия будут на нашей стороне? «Никогда», — мысленно ответила она, и в груди зародилась боль. — Лаура, — прошептал он с неприкрытой тревогой в глухом голосе. — Откуда эта боль, любовь моя? — Я не хочу уходить от тебя. — Она повернулась к нему, зарывшись лицом в теплый изгиб его шеи, обняв его, сжав руку в кулак и прижимая его к телу Коннора. — Я хочу всегда быть с тобой. — Мы поженимся сегодня. — Он прижался к ней, окутывая теплом своего тела. — И никогда больше не расстанемся. Ее пронзила боль, боль в самое сердце. Она прижалась к нему. — Если бы мы могли… — Мы найдем священника, который обвенчает нас. — Он погладил ее рукой по голому плечу. — А приличия пошлем ко всем чертям. Она прижалась губами к его шее, вдыхая его мускусный запах и чувствуя языком соль на его коже. Время снов и мечтаний прошло, наступала реальность. — Коннор, я не могу стать твоей женой. Никогда. Она почувствовала, как напрягаются его мышцы и дыхание замирает в груди. Коннор схватил ее за подбородок, заставив взглянуть на него. Он хмурился, и в его красивых глазах было много вопросов. — Неужели в вашем веке все так сильно изменилось? Неужели влюбленные больше не могут жениться и заводить детей? — Могут, — еле слышно произнесла она. — Но для нас этот путь закрыт. Его пальцы крепко сжали ее подбородок. — Почему? Слова, которые навеки разделят их, должны быть рано или поздно произнесены. — Я должна выйти замуж за Филиппа. — Что за чушь?! — Так хочет отец. Он дал обещание Филиппу. Коннор прищурил глаза. — Ты принадлежишь мне. — Да. — Она притронулась дрожащими пальцами к его щеке. Густые черные волосы, обрамляющие его лицо, лежали непокорными волнами. Благодаря темной щетине на его худых щеках он казался диким, необузданным и таким уязвимым, что у нее заныло сердце. — Душой я всегда принадлежу тебе. Но я не в силах ослушаться отца. Он сжал ее плечо. — Я не допущу этого! — Любимый. — Она погладила щеку, колющую ей пальцы, и ее охватила дрожь, когда она вспомнила, как эти грубые щеки терлись об ее грудь. — Какой будет наша жизнь, если она начнется с невыполненных обещаний? — У твоего отца нет права выдавать тебя замуж против твоей воли. — Но все же он — мой отец. Он больно сжимал ее плечо, и его пальцы врезались ей в кожу. — Я не позволю тебе сделать это! — Прошу тебя. — Сквозь слезы Лаура видела боль в его глазах, и точно такое же отчаяние сдавливало стальным кольцом ее сердце. — Попытайся понять, что этот брак значит для моего отца. — Я понимаю. — Он отпустил ее, сжав руку в кулак. — Твой отец хочет купить место в обществе, и ради этого готов продать тебя этому напыщенному господину. Лаура покачала головой. — Он думает, что так лучше для меня. Коннор стиснул зубы. — Брак с Филиппом Гарднером — это для тебя лучше? Что, ты тоже, как и его мамочка, хочешь стать королевой бостонского общества? — Конечно, нет. — Тогда стань моей женой, — произнес Коннор, побуждая ее повиноваться. Она покачала головой. По ресницам Лауры текли слезы, обжигая ей щеки. — Не могу. — Ясно… — Он смотрел на нее, и тепло в его глазах превращалось в лед. — Я гожусь для постели, но слишком плох для брака. — Коннор, все совсем не так. — Она потянулась к нему, но он отстранился. — Пожалуйста, пойми меня. Я не могу причинить отцу боль. —Убирайся. Хотя слово было сказано тихим голосом, оно ударило Лауру с силой сжатого кулака. — Коннор… — Убирайся. — Он сорвал с нее одеяло. — Ты не та женщина, которую я хотел любить. Она задохнулась от острой опаляющей боли, которую он причинил ее душе. Лаура встала с постели. Ноги ее не слушались, дрожащими руками она подняла с пола ночную рубашку и прикрылась ею, чтобы найти убежище от гнева, горящего в его глазах. «Нет, все так просто не кончится», — подумала она, нетвердыми шагами направляясь к двери. Надо каким-то образом дать ему понять, что он разрывает ее на части. Она остановилась у двери, положив руку на холодную бронзовую ручку. — Коннор, прошу тебя, попытайся… — Убирайся! Его непримиримый тон резанул ее острым ножом. Она открыла дверь и спаслась бегством. Но от боли, которая горела пылающими углями в ее сердце, спасения не было. Снег скрипел у него под ногами; резкий холод обжигал щеки. Коннор бродил по тропинкам Общинного Луга, пытаясь потушить пламя в груди. Он не мог позволить Лауре сделать это. Он не мог позволить ей отдаться другому мужчине. «Пожалуйста, пойми». — Ее слова эхом отдавались в его мозгу. Он сжал руки в кулаки, сопротивляясь желанию откинуть голову и завыть от ярости. Он все понимал. Понимал, что такое узы чести, которые вынуждали Лауру подчиниться желаниям отца, но все равно боролся с неизбежным. Он не мог позволить, чтобы это случилось. Коннор положил руки на железную изгородь, глядя на расположенное за ней кладбище, прищурив глаза, чтобы защитить их от блеска раннего утреннего солнца, отражающегося от снега. Из белых сугробов торчали гранитные надгробия; зимние цветы отмечали места, где покоились мертвые. Ему не нужен был дар предвидения Эйслинг, чтобы видеть будущее без Лауры — холодное, лишенное огня, который питает своим теплом жизнь. Он вцепился голыми руками в холодное железо. Он мог, щелкнув пальцами, похитить Лауру отсюда. Но как заставить ее порвать родственные узы? Он закрыл глаза. Под одеждой, прижатый к груди, пылал медальон, и от него по всему телу растекалось тепло. Пошевелив рукой и прошептав пару слов, он может покинуть этот город и вернуться в лоно своей семьи. Но его сердце останется здесь. — Черт! — прошептал он, и из его рта на мороз вырвалось облачко пара. Он не признает себя побежденным. Он… За его спиной раздался громкий треск. Он почувствовал, как что-то вонзилось ему в спину и обожгло плоть, бросив его на колени. Он упал в снег. Боль расходилась жидким огнем по жилам, лишая его сил. * * * Лаура смотрела на человека, неподвижно лежавшего на кровати. Его красивые черные волосы разметались по подушке. Это был Коннор, и все же он казался незнакомцем, прекрасным незнакомцем, которого покидала жизнь. — Буду с вами откровенен, мистер Салливен. — Шепот доктора Хастинга громом разнесся по тихой комнате. — Сомневаюсь, что молодой человек проживет до конца дня. — Нет! — Лаура повернулась лицом к доктору, который стоял у двери, рядом с отцом. Хастинг смотрел на нее через маленькие круглые линзы очков, сдвинув кустистые седые брови над толстой переносицей. — Он поправится! — Ну, мисс Салливен. — Хастинг вертел в руках цепочку карманных часов, и золотые звенья постукивали о зеленый жилет, растянувшийся на пухлом брюшке. — Не думаю, что было бы разумно вселять в вас надежду. Лаура почувствовала внутреннюю дрожь. — Он поправится! Хастинг вздохнул. — Прошу прощения, мисс Салливен, но… — Благодарю вас, доктор, — сказал Дэниэл, открывая дверь спальни. — Пожалуйста, подождите в гостиной. Я сейчас приду к вам. Хастинг кивнул. Перед тем, как выйти из комнаты, он бросил на Лауру сочувственный взгляд. — Он оставил надежду помочь Коннору, — Лаура повернулась к кровати, глядя на Коннора, лицо которого было неподвижно и бледно, как слоновая кость. — Нужно послать за другим врачом. Дэниэл подошел к ней с тревогой на лице. — Хастинг — один из лучших врачей в городе. — Но его опыта мало. Коннору нужен врач, который не оставил бы надежду. Ему нужен… — Ее голос задрожал, и звук жалости, который она не смогла сдержать, сорвался с ее губ. — Боже мой! — Лаура… — Дэниэл обнял ее за плечи. — Он должен поправиться. — Лаура не могла сдержать дрожи, которая зарождалась глубоко внутри нее, отдаваясь в каждом нерве. — Должен! — Кто это сделал?! — Она посмотрела на отца глазами, затуманенными слезами. — Кто выстрелил в него?! Дэниэл покачал головой. — Полиция считает, что это могла быть попытка ограбления. —Надеюсь, что преступника найдут. — Лаура опустилась у кровати Коннора, подняла его руку и прижалась к ней губами. — Надеюсь, что этого негодяя повесят. — Тебе что-нибудь нужно? — Мне нужно чудо. Дэниэл сжал ее плечо. — Мне нужно поговорить с доктором. — Он повернулся и оставил ее наедине с Коннором. Лаура прижала пальцы к шее Коннора, задержав дыхание и впитывая в себя каждый удар пульса. Она смотрела, как поднимается и опускается его грудь, следила за каждым вздохом — медленным, неглубоким, едва поднимающим белую простыню. Любой из этих вздохов мог стать последним. — Коннор, — прошептала она, откидывая волосы с его лба. — Я не хотела тебя обидеть. Он лежал неподвижный, равнодушный к ее ласкам. Лаура почувствовала себя несчастной, когда она поняла, что он может исчезнуть навсегда. — Я люблю тебя! — Она наклонилась над ним, целуя его закрытые глаза, его щеки, уголки губ, и слезы падали из ее глаз, блестя сверкающими каплями на его коже. — Прости меня, любимый. Что-то толкнуло ее в руку. Она оглянулась и увидела, что рядом с кроватью сидит Цыган. — Что ты тут делаешь? Цыган положил лапу на колено Лауре. Собака смотрела на Лауру своими умными глазами, как будто понижала все, что она сейчас чувствует, и хотела как-то утешить ее. Лаура гладила собаку по голове, погружая пальцы в мягкую белую шерсть. — Ты тоже тревожишься за него, правда? Цыган наклонил голову. Лаура зарыдала. — Он поправится. Он должен поправиться! Генри Тэйер постучал серебряной ложкой по чашке с кофе, и звон разнесся по библиотеке. — Итак, вы говорите, что когда сегодня утром направились с визитом к Салливенам, то узнали, что в юного — Верно. — Остин стоял перед столом Генри и глядел на эмиссара, пытаясь найти в нем признаки вины, но почувствовал только непроницаемую защиту. — Очевидно, кто-то выстрелил ему в спину. Генри подергал себя за седой ус. — Он выживет? — По словам Дэниэла Салливена, доктор считает, что он не доживет до следующего утра. Генри покачал головой. — Какой ужас! — Я послал за нашим врачом. — Остин, нельзя, чтобы этого человека лечили наши доктора; наши способности на столетия обогнали возможности врачей Внешнего мира. Явное чудо вызовет слишком много вопросов. — Я не могу допустить, чтобы молодой человек умер. — Но мы… — Мы должны сделать все, что в наших силах, чтобы сохранить ему жизнь. — Остин положил руки на стол, нагнувшись к Генри. Генри откинулся на спинку кресла, и под тяжестью его веса заскрипели пружины. — Он — один из нашего народа, лучший из тех, какими мы когда-то были. Генри посмотрел на свою чашку с кофе. — Конечно. Остин, стараясь держать себя в руках, отошел от стола. — Где Беннетт? — Я сегодня его не видел. — Я очень надеюсь, что, когда найду его, он сможет доказать, что не стрелял в спину молодому человеку. Генри поднял на него взгляд. — В данный момент он — один из нескольких людей, которых я подозреваю. Генри кивнул. — Фрейзер считал, что наш юноша опасен. — Он не опасен никому, за исключением, может быть, Филиппа Гарднера. — Остин пытался найти внутреннее равновесие, чтобы сдержать закипающий в нем гнев. — И я собираюсь сделать все, что в моих силах, чтобы Коннор остался в живых. — Коннор! Тепло медленно разливалось по его телу. — Открой глаза! Женский голос, глухой, повелительный. Мягкие руки прикоснулись к его щекам, и его окутал запах вереска и пряностей. — Проснись, сумрачный воитель. Коннор открыл глаза и увидел свет, нежное сияние, как первые лучи солнца, касающиеся утреннего неба. Он заморгал и сделал вдох. Чуть-чуть пониже правой лопатки вспыхнула боль. — Боюсь, что тебе придется немного потерпеть. Над ним склонилась женщина со светло-голубыми глазами, ее серебристые волосы падали на плечи блестящим водопадом. — Эйслинг, ты? Она улыбнулась. — Удивился? Он сел в кровати. Глаза застлала кровавая пелена. — Полегче. — Эйслинг прикоснулась к его плечу, заставляя его опуститься на подушку. — Я не смогу исцелить рану полностью; у этих смертных возникнет слишком много вопросов, если рана исчезнет без следа. Тяжело дыша, Коннор устроился на мягкой подушке. — Что со мной случилось? — В тебя стреляли. — Стреляли? — Да. — Она потрепала его по щеке. — Насколько я понимаю, в тебя выстрелили маленьким кусочком металла из устройства под названием — Кто это сделал? — К сожалению, не знаю. Ты лежал на пороге двери с раной в спине. — Откуда ты узнала, что я попал в беду? — Видишь ли, я присматривала за тобой. — Она, улыбаясь, села рядом с ним, и у него появилась мысль, что она владеет каким-то секретом и не собирается его раскрывать. — На случай, если бы тебе понадобилась помощь. Можно благодарить звезды за то, что я оказалась неподалеку. — Ты все это время была здесь? — Здесь, либо поблизости. — Она разгладила широкие рукава белого шелкового платья, и на ткани заискрились маленькие золотые звездочки, отражая солнечный свет, заполнявший комнату. — Достаточно близко, чтобы следить за твоими успехами. И должна сказать, ты был просто великолепен. Похоже, ты вскружил Лауре голову, как говорят в этом столетии. — Неужели? — Коннор отвел взгляд от тети, не желая, чтобы она заметила боль в его глазах… и увидел Лауру. Она спала в мягком кресле около кровати, склонив голову набок. — Не волнуйся; она не проснется, пока я не уйду. — Надеюсь, больше никто нам не помешает? — Мы в полной безопасности. — Эйслинг встала и подошла к Лауре. Мгновение она рассматривала спящую. — Какая прелестная девушка. Хотя немножко своевольная. — Она улыбнулась Коннору. — Однако, я думаю, что вы отлично поладите. — Конечно. — Коннор глубоко вздохнул, снова почувствовав боль. — Но, к сожалению, она считает, что должна выполнять все желания отца. Эйслинг подняла золотистые брови. — А он по-прежнему хочет, чтобы она вышла замуж за этого противного Филиппа Гарднера? Коннор кивнул. — Я могла бы повлиять на него. — Эйолинг нахмурилась. — Странно, что ты сам этого не сделал. — Это заманчиво. Но я хочу выиграть битву без всякой магии. — Без магии? — Эйслинг подошла к нему, и между ее золотистыми бровями пролегла тонкая морщинка. — Коннор, я посылала тебя сюда не для того, чтобы ты забывал свой дар. — Зачем же ты посылала меня сюда, Эйслинг? — Ах! — Эйслинг опустила ресницы. — У меня были свои причины. — Какие же? — Это мое дело. — Она взмахнула подолом, и вокруг нее засияли золотые звездочки. — Ты все узнаешь, когда настанет время. — Эйслинг, я… — Мне нужно уходить. — Она прижала пальцы к его лбу, затем послала ему поцелуй. — Не волнуйся, сумрачный воитель. Я буду неподалеку. — Подожди! — Коннор попытался сесть. — Я… — Потом, дорогой. — Эйслинг подняла руки и, щелкнув пальцами, исчезла в вихре белого шелка и сверкающих золотых звезд. Коннор упал на подушку, застонав, когда тупая боль пронзила ему спину. Он взглянул на Лауру, наблюдая, как она просыпается. Ее густые ресницы затрепетали, она глубоко вздохнула и, открыв глаза, заморгала. — Коннор! — Лаура выпрямилась в кресле, глядя на него так, как будто он вышел из могилы. — Ты проснулся! Он улыбнулся. — Я чувствую себя гораздо лучше. — Боже мой! — Она поднялась с кресла, как марионетка, которую дернули за ниточки, опустилась на кровать рядом с ним, прикоснувшись к его щекам дрожащими руками. — Ты правда жив? И ты поправишься, правда? — Я буду в полном порядке. — Он накрыл ее руки своими ладонями, прижимая пальцы к своей щеке. — Не волнуйся ни о чем. Лаура закрыла глаза, и дыхание вырвалось из ее уст долгим вздохом, согревшим его щеку. — Врач говорил, что ты не доживешь до следующего дня. Коннор покачал головой, прижавшись губами к ее мягкой ладони. — Врач ошибался. Она посмотрела на него глазами, полными слез. — Кажется, мне дарован второй шанс. Коннор лежал неподвижно, позволяя ее чувствам вливаться в него, унося боль разрыва, ибо то, что наполняло его, было чистой, незапятнанной любовью, которую она питала к нему. — Коннор, я хочу стать твоей женой, если это тебя еще интересует. Коннор убрал непослушный локон с ее щеки и погладил шелковистые пряди. — А что скажет твой отец? На ее густых темных ресницах дрожали слезы. — Я постараюсь, чтобы он понял меня. — А если он не поймет? Тогда тебе придется выбирать. — Знаю. — Она проглотила комок. — Но кроме того, я знаю, что не могу жить без тебя. |
||
|