"Канатоходец" - читать интересную книгу автора (Бэгли Десмонд)Глава 16Денисон очнулся в темноте. Долгое время он лежал без движения; тупая боль в голове заглушала мысли. Когда сознание немного прояснилось, Денисон пошевелился и понял, что лежит на кровати. Он снова пошевелился и услышал звяканье металла. Затем он осознал, что лежит обнаженным, и вспомнил про сауну. Сперва он решил, что упал в обморок от жары и его отнесли в номер. Эта гипотеза моментально разрушилась, стоило ему приподнять руку. Рывок потянул за собой другую руку — Денисон ощутил на запястьях холодок металла и понял, что на него надеты наручники. Несколько минут он лежал в тишине, потом приподнялся на локте и начал всматриваться в темноту. Опустив ноги на пол, он сел. Ноги были свободны, он мог ходить. Но куда идти? Денисон вытянул руки перед собой и принялся водить ими в пространстве. Вскоре он наткнулся па какой-то предмет. Предмет был плоским и имел прямоугольную форму — Денисон решил, что это туалетный столик. Обследование поверхности не дало результата — на столике ничего не лежало. Головная боль понемногу проходила, но Денисон чувствовал себя слабым, как котенок. Несколько секунд он сидел, собираясь с силами. Такая слабость вряд ли могла быть следствием жары в сауне: Денисон пришел к выводу, что если бы сауна оказывала подобное действие на всех, то она бы не пользовалась такой популярностью в Финляндии. Вдобавок он не имел представления о том, сколько времени пролежал без сознания. Кожа его была холодной, пот высох. Он встал, вытянув руки перед собой, и медленно пошел вперед. Не успев пройти и нескольких футов, он сильно ушиб большой палец на ноге о какой-то предмет и согнулся от боли. — Проклятье! — он отступил назад, снова уселся на кровать и начал массировать ушибленный палец. В дальнем углу комнаты послышался шорох, и Денисон увидел сероватую дорожку, появившуюся в темноте и тут же исчезнувшую. Внезапно в него уперся ослепительный луч света. Он моргнул и отвел глаза. — Итак, доктор Мейрик наконец проснулся? — произнес по-английски с акцентом мужской голос. Денисон закрыл глаза руками. — Не двигайтесь, Мейрик, — резко сказал человек. — Оставайтесь на кровати. Вам известно, что это такое? Говоривший немного опустил фонарик. Денисон увидел смутные очертания его фигуры и отблеск металла в вытянутой руке. — Ну? — в голосе звучало нетерпение. — Что это такое, Мейрик? — Пистолет, — хрипло ответил Денисон. — Я хочу знать, какого черта все это означает. — Разумеется, — луч света обшаривал его тело. — Кажется, вы повредили бок, доктор Мейрик. Как это случилось? — Какие-то маньяки напали на меня в Норвегии. Похоже, в Финляндии у них есть друзья. — Бедный доктор Мейрик! — с издевкой протянул голос. — Сплошная полоса неприятностей. Вы обращались в полицию? — Разумеется, а чего вы еще ожидали? И в британское посольство тоже, — Денисон вспомнил наставления Кэри и раздраженно добавил: — Сборище некомпетентных болванов. — С кем вы виделись в посольстве? — Какой-то тип по фамилии Маккриди приехал в полицейский участок и отвез меня в посольство. Послушайте, с меня хватит. Я больше не отвечаю на вопросы. Ствол пистолета слегка приподнялся. — Без глупостей. Вы встречались с Кэри? — Нет. — Вы лжете. — Если вы заранее знаете ответ, то зачем спрашивать? Я не знаю никого по кличке Кэри. В темноте послышался вздох. — Мейрик, вам пора узнать, что ваша дочь находится у нас. Денисон напрягся. — Докажите это, — ровным голосом сказал он. — Нет ничего проще, — пистолет отодвинулся в сторону. — Современные магнитофоны очень компактны и удобны в обращении, не так ли? Раздался щелчок, тихое шипение, затем мужской голос сказал: «А теперь скажите, что ваш отец делает в Финляндии?» «Он в отпуске». Это был голос Лин. Денисон узнал его, несмотря на легкое искажение, значительно меньшее, чем при телефонном разговоре. «Он вам так сказал?» «Кто же еще?» «Однако сегодня днем он встречался с профессором Каариненом. Это больше похоже на деловую встречу, чем на развлечение». «Он хотел узнать что-то, связанное с его отцом — а моим дедом». «Что именно?» Наступила гнетущая тишина, затем мужской голос сказал: «Говорите, мисс Мейрик. Если вы ответите на мои вопросы, то ни с вами, ни с вашим отцом ничего не случится. Уверяю, мы отпустим вас, не причинив вам вреда». Щелкнула кнопка, голоса затихли. — Теперь убедились, доктор Мейрик? — донеслось из темноты. — И я не могу вам ручаться за точность последнего утверждения моего коллеги, — пистолет появился снова. — Вернемся к мистеру Кэри. Что он вам сказал? — Он устроил мне разнос за дорожное происшествие, — ответил Денисон. — Не порите чушь, — голос повысился. — Я хочу знать, что вы делаете в Финляндии. Отвечайте на вопросы быстро и честно. Вам пора всерьез подумать о здоровье вашей дочери, — пистолет дернулся. — Говорите! Денисон раньше никогда не осознавал так остро всех преимуществ одетого человека перед обнаженным. Отсутствие одежды лишало присутствия духа. — Хорошо, — сказал он. — Мы приехали для переговоров с финским правительством. — О чем? — Новый оборонный проект. — С кем из правительства? — Не совсем из правительства, — быстро сказал Денисон. — С человеком из армии, из армейской разведки. — Имя? — Денисон молчал, и ствол пистолета снова дернулся. — Имя, Мейрик! Денисон лихорадочно пытался придумать более или менее подходящую финскую фамилию. — Сааринен, — наконец выдавил он. — Это архитектор. — Не тот! Этот Сааринен — полковник, — сказал Денисон, надеясь, что в финской армии существует чин полковника. Он напряженно вслушивался, но по другую сторону от яркого света слышался лишь шорох одежды. — Что за проект? — Электронный шпионаж — оборудование для наблюдения за русскими радиостанциями, особенно на военных частотах. Наступила тишина. — Полагаю, вам известно, что такое наблюдение ведется уже много лет. — Но не тем способом, который я имею в виду, — возразил Денисон. — Хорошо: что вы имеете в виду? Не заставляйте меня выдавливать из вас ответы, иначе мы выдавим кое-что из вашей дочери. — Я изобрел автоматический декодер, — сказал Денисон. В его мозгу рухнул какой-то барьер, и его охватила волна неудержимого ужаса. Ощущая, как по груди стекает струйка пота, Денисон медленно загнал ужас туда, откуда он появился. Но нужные слова остались. — Это стохастический процесс, — продолжал он, не понимая, о чем говорит. — Дальнейшее развитие метода Монте-Карло. Передачи русских последовательно записываются и пропускаются через серию случайных трансформаций. Результат каждой трансформации сравнивается с образцами в памяти компьютера — если обнаружено сходство, то включается процесс ветвления ведущий к новому ряду трансформаций. При этом возникает большое количество тупиков, поэтому требуется очень мощный, быстродействующий компьютер. По лицу Денисона стекал пот. — В общих чертах все ясно, — Денисону показалось, что в голосе говорившего послышались благоговейные нотки. — Вы изобрели эту штуку? — Я спланировал рабочий цикл и помогал разрабатывать программное обеспечение, — угрюмо пояснил Денисон. — Я никак не могу понять одну вещь, которую я должен знать наверняка. Зачем вы передаете все это финнам? — Мы ничего не передаем, — сказал Денисон. — Они передают нам. Они разработали основу, но у них недостаточно средств, чтобы довести замысел до конца. Поэтому они поделились идеей с нами. — Кто? Профессор Кааринен? — Вот что, — сказал Денисон. — Дайте мне еще раз послушать запись. — Зачем? — Я не скажу больше ни слова, пока не услышу запись, — упрямо сказал Денисон. Пауза. — Хорошо. Сейчас я перемотаю ленту. Пистолет исчез; послышался щелчок. «А теперь скажите, что ваш отец делает в Финляндии?» «Он в отпуске». Денисон до предела напряг слух, сравнивая голос. Вытянув руки, он медленно развел их в стороны так, что цепочка наручников натянулась. «Он хотел узнать что-то, связанное с его отцом — моим дедом». «Что именно?» Пауза. «Говорите, мисс Мейрик. Если вы ответите на мои вопросы, то ни с вами, ни с вашим отцом ничего не…» Денисон прыгнул вперед. Перед этим он как следует уперся ногами в пол и теперь взлетел как отпущенная пружина, вложив в этот бросок всю свою силу. Его расставленные руки были вытянуты перед собой, словно он собирался схватить своего тюремщика за уши. Цепочка, соединявшая наручники, врезалась допрашивавшему в горло. Магнитофон и фонарик упали па пол; фонарик покатился, отбрасывая па стены комнаты гротескные тени, магнитофон зашипел. Денисон продолжал вдавливать цепочку в горло противника, одновременно вцепившись пальцами ему в лицо. В неверном колеблющемся свете снова блеснул металл: незнакомец вытащил из кармана пистолет. Денисон молниеносно протянул руку и сумел ухватиться за его запястья, когда пистолет начал подниматься. Сжимая левой рукой правое запястье незнакомца, он с силой рванулся вперед и вверх. Стальная цепочка снова врезалась его противнику в горло. Пистолет, оказавшийся в результате возле правого уха незнакомца, выстрелил с оглушительным грохотом, тот невольно отшатнулся и выронил оружие. Денисон наклонился за пистолетом и тут же выпрямился. Где-то рядом хлопнула дверь, магнитофон дребезжал и щелкал. Распахнув дверь, Денисон оказался в узком коридоре, в конце которого виднелась другая дверь. Когда он бежал по коридору, до него донеслись слова Дианы Хансен: «Лин, если ты будешь продолжать так себя вести, то всем будет только хуже». Денисон расслышал слова, но смысл их не дошел до его сознания. Распахнув вторую дверь, он выбежал в ярко освещенный коридор отеля. Вокруг никого не было. Он добежал до поворота к лифтовскому холлу и застыл перед изумленной парочкой в вечерних туалетах. Один из лифтов шел вниз. Денисон устремился к лестнице, слыша за спиной возмущенные крики, спустился на два лестничных пролета и произвел изрядную суматоху, ворвавшись в холл голым, в наручниках и с пистолетом, во весь голос вызывая полицию. |
||
|