"Среди Йоркширских холмов" - читать интересную книгу автора (Хэрриот Джеймс)14Когда кошки и собаки, которых мы лечили, в конце концов умирали, хозяева иногда приносили нам их мертвые тельца. Это всегда было очень грустно, и у меня сжалось сердце когда я увидел лицо старого Дика Фосетта. Он поставил на стол в смотровой самодельную кошачью корзинку и тоскливо посмотрел на меня. - Игрун... - сказал он, и губы у него беспомощно задрожали. Я не стал задавать вопросов, а начал развязывать шнурки, стягивавшие картонную коробку. Купить настоящую кошачью корзинку Дику было не по карману, но он уже приходил с этой картонкой, в стенках которой просверлил дырки. Я развязал последний узел и заглянул внутрь, где неподвижно лежал Игрун - глянцевито-черный шаловливый котик, которого я знал так хорошо. Ласковый мурлыка, деливший с Диком его жизнь. - Когда он умер, Дик? - спросил я мягко. Он провел ладонью по изможденному лицу, по жидким седым волосам. - Да вот утром гляжу, а он лежит рядом с моей кроватью... Да только... может, он еще не умер, мистер Хэрриот? Я снова посмотрел в картонку. Ни малейших признаков дыхания. Я вынул обмякшее тельце, положил на стол и прикоснулся к роговице незрячего глаза. Никакого эффекта. Я взял стетоскоп и прижал его к черной грудке. - Сердце еще бьется, Дик, но очень слабо. - Может взять и остановиться, так, по-вашему? - Ну-у... - Я замялся. - Боюсь, примерно так. Тут грудная клетка котика слегка приподнялась и опустилась. - Он еще дышит, - сказал я. - Но еле-еле. Я внимательно осмотрел Игруна, однако никаких болезненных симптомов не обнаружил. Конъюнктива была здорового цвета, да и все остальное казалось нормальным. Я погладил глянцевую шкурку. - Настоящая загадка, Дик. Он всегда был таким подвижным, бойким - настоящим Игруном. И вот лежит пластом, а я не могу найти причину. - Может, его удар хватил? - Ну теоретически не исключено, но он должен был бы сохранять какие-то проблески сознания. А ушибить голову ему не могли? - Вроде бы нет. Когда я спать ложился, он прыгал себе, а ночью из дому не выходит. - Старик пожал плечами. - А он, значит, совсем плох? - Боюсь, что так, Дик. Жизнь в нем еле теплится. Но я сделаю инъекцию стимулирующего средства, а вы отнесите его домой и держите в тепле. Если завтра утром он еще будет дышать, принесите его сюда, и я посмотрю, что еще можно будет сделать. Я старался говорить бодро, но не сомневался, что больше Игруна не увижу. И знал, что старик думает то же самое. Его руки дрожали, пока он завязывал шнурки. Я проводил его до входной двери. Он все время молчал, но на крыльце вдруг обернулся и кивнул. - Спасибо, мистер Хэрриот. Я смотрел, как он, шаркая ногами, бредет по улице - возвращается в пустой домишко с умирающим другом. Жену он потерял много лет назад - во всяком случае, все время нашего знакомства он жил один на пенсию по старости. Невеселая эта жизнь. Он был тихим, добрым человеком, редко выходил из дома и как будто не имел друзей, зато у него был Игрун. Шесть лет назад котик забрел к нему и преобразил его жизнь, принеся в безмолвный дом шаловливую веселость, смеша старика, сопровождая его по дому и не упуская случая потереться о его ноги. Дик уже не ощущал себя одиноким, и год за годом я наблюдал, как крепнет их дружба... Нет, не просто дружба - старик, казалось, находил в Игруне опору. И вот теперь - это. Что же, думал я, возвращаясь по коридору, случай, увы, слишком обычный в ветеринарной практике. Жизненный срок четвероногих друзей чересчур короток. Но мне было по-особому скверно, я ведь, так и не установил, что случилось с моим пациентом. Я был в полном недоумении. На следующее утро я с удивлением увидел, что в приемной сидит Дик Фосетт с картонкой на коленях. - Что случилось? - спросил я поспешно. Он не ответил. По лицу же ничего нельзя было прочесть, и пока мы шли в смотровую, и пока он развязывал шнурки. Когда он откинул крышку, я приготовился к худшему, но, к моему изумлению, черный котик выпрыгнул на стол и потерся мордочкой о мою руку, мурлыча, как мотоцикл. Старик засмеялся, и его худое лицо преобразилось. - Ну что скажете? - Просто не знаю, Дик. - Я тщательно осмотрел Игруна. Все оказалось абсолютно нормальным. - И могу сказать только одно: я очень рад. Это похоже на чудо. - Вот уж нет, - ответил старик. - Его ваш укол выручил. Прямо колдовство какое-то. Большое спасибо. Я тоже был ему благодарен, но что-то продолжало меня тихонько грызть. Ведь я так и не установил... ну да ладно! Слава Богу, что все хорошо кончилось! Случай этот благополучно изгладился бы из моей памяти, но три дня спустя Дик Фосетт вновь появился в приемной со своей картонкой. В ней, неподвижно вытянувшись, лежал в коме Игрун - совсем как в первый раз. В полном ошеломлении я вновь его осмотрел, повторил инъекцию, и на следующий день котик опять был совершенно здоров. Я оказался в положении, бесконечно знакомом любому ветеринару, когда болезнь ставит тебя в полный тупик и ты с нарастающим страхом ждешь трагического исхода. Неделя прошла спокойно, а потом позвонила миссис Дагган, соседка Дика. - Меня просил позвонить мистер Фосетт. Кот у него приболел. - Что с ним? - Да лежит вытянувшись, будто обмер. Я с трудом подавил крик отчаяния. - Когда это произошло? - Утром увидели. А мистер Фосетт не может принести его к вам. Ему самому неможется. Лежит в постели и не встает. - Очень грустно. Я сейчас же заеду. Вновь та же картина. Почти безжизненное тельце лежало неподвижно на кровати Дика. И сам Дик выглядел ужасно - землисто-бледный, исхудавший еще больше. Но он все-таки сумел встретить меня улыбкой. - Похоже, ему опять требуется ваше чудотворное зелье, мистер Хэрриот. Наполняя шприц, я отгонял мысль, что тут и впрямь замешано колдовство. Только инъекция к нему никакого отношения не имела. - Загляну завтра, Дик, - сказал я. - Надеюсь, вам станет получше. - Ничего мне не сделается, лишь бы малыш был здоров. - Старик протянул руку и погладил глянцевитую шерстку. Не рука, а обтянутые кожей кости, и смертельная тревога в глубоко запавших глазах. Я обвел взглядом неуютную комнатушку, надеясь на еще одно чудо. Честно говоря, я не удивился, когда на следующее утро вошел к Дику и увидел, что Игрун прыгает по кровати, гоняясь за бумажкой на веревочке, которую старик водил по одеялу. Облегчение было большим, но туман моего невежества просто душил. В чем, черт побери, дело? Бессмыслица какая-то! Ни одной болезни с такими симптомами не знаю да навряд ли отыщу ее, даже если перелистаю все ветеринарные справочники. Впрочем, когда котик, выгнув спину и мурлыча, потерся о мою руку, я был достаточно вознагражден. Дику же только это и требовалось. Он улыбался и выглядел заметно бодрее. - Вы все время его на ноги ставите, мистер Хэрриот. Не знаю, как уж вас и благодарить. - Тут в его глазах снова мелькнула тревога. - Но с ним так и дальше будет? Я все боюсь, что в следующий раз он не очнется. То-то и оно! Я сам этого боялся, но ответил обнадеживающе: - Возможно, Дик, это временная стадия и больше причин беспокоиться у нас не будет. - Но обещать я ничего не мог, и старик знал это. Миссис Дагган проводила меня до двери, и на крыльце я столкнулся с нашей районной фельдшерицей. - Добрый день, - сказал я. - Вы к мистеру Фосетту? Так жаль, что он болен. Она кивнула: - Бедный старичок. Это так тяжело! - О чем вы? Или у него что-то серьезное? - К сожалению. - Губы у нее сжались, и она отвела глаза. - Он умирает. Рак. И угасает очень быстро. - Господи! Бедняга Дик! Всего несколько дней назад приносил своего кота. И ничего не сказал. А он знает? - Да, знает. Но в этом он весь, мистер Хэрриот. Держится как может. И ему никак не следовало выходить. - А он... он... сильно страдает? Она пожала плечами. - Боли теперь, конечно, бывают, но мы стараемся их облегчить. Я делаю ему инъекции, и у него есть микстура, чтобы самому принимать, если понадобится. Руки у него так трясутся, что налить ее в ложку он не в состоянии. Конечно, миссис Дагган помогла бы, но он такой независимый! - Она улыбнулась. - Наливает микстуру в блюдечко и черпает ложкой оттуда. - В блюдечко... - В тумане вдруг забрезжил луч света. - Но что за микстура? - А! Героин с петиденом. Доктор Аллинсон всегда прописывает. Я схватил ее за руку. - На минутку вернусь с вами. Старик посмотрел на меня с удивлением. - Что случилось, мистер Хэрриот? Забыли что-нибудь? - Нет, Дик. Просто хочу задать вопрос. Вкус у вашей микстуры приятный? - Да, сладенькая такая. Глотается легко. - И вы наливаете ее в блюдечко? - Верно. Руки меня не слушаются. - А когда принимаете ее на ночь, в блюдечке что-нибудь остается? - Остается. А что? - Так вы же ставите блюдечко у кровати, верно? А Игрун спит возле вас... Старик уставился на меня. - Так, по-вашему, малыш его вылизывает? - На что угодно спорю: вылизывает! Дик откинул голову и расхохотался. Смеялся он долго и весело. - А потом спит как убитый! Оно и понятно: я тоже носом клюю! Я смеялся вместе с ним. - Теперь все понятно, Дик. Как примете микстуру, блюдечко убирайте в тумбочку, хорошо? - Само собой, мистер Хэрриот. А Игрун больше так валяться не будет? - Никогда! - Это вот хорошо! - Он сел на постели, взял Игруна и нежно прижался к нему лицом. Потом радостно вздохнул и посмотрел на меня. - Значит, мистер Хэрриот, теперь и беспокоиться нечего. На крыльце, второй раз прошаясь с миссис Дагган, я оглянулся на дверь. - "Теперь и беспокоиться не о чем!" А? Какой молодец! - Это верно. И ведь чистую правду сказал: о себе он не беспокоится. В следующий раз я увидел Дика через две недели, когда навещал приятеля в дарроубийской больничке. Старик лежал на кровати в углу палаты. Я подошел и присел на край его постели. Его изможденное лицо дышало безмятежностью. - Здравствуйте, Дик, - сказал я. Старичок сонно поглядел на меня и прошептал: - А, мистер Хэрриот! - Он закрыл глаза, но через несколько секунд открыл их и чуть улыбнулся. - Я рад, что мы разобрались с тем, от чего Игруну бывало плохо. - Я тоже рад, Дик. - Его миссис Дагган взяла, - добавил он, помолчав. - Да, я знаю. Ему там будет хорошо. - Верно... - Его голос стал тише. - Только вот иногда думается, был бы он тут со мной... - Костлявые пальцы погладили одеяло, губы снова зашевелились. Я нагнулся пониже, чтобы расслышать. - Игрун... - шептал он, - ...Игрун... - Веки старика сомкнулись, и я увидел, что он уснул. На следующий день я узнал, что Дик Фосетт умер, и, возможно, я слышал его последние слова. И были они о его коте. Необычно, но так уместно! - Игрун... Игрун... |
||||
|