"Среди Йоркширских холмов" - читать интересную книгу автора (Хэрриот Джеймс)

14

Когда кошки и собаки, которых мы лечили, в конце концов умирали, хозяева иногда приносили нам их мертвые тельца. Это всегда было очень грустно, и у меня сжалось сердце когда я увидел лицо старого Дика Фосетта. Он поставил на стол в смотровой самодельную кошачью корзинку и тоскливо посмотрел на меня.

- Игрун... - сказал он, и губы у него беспомощно задрожали.

Я не стал задавать вопросов, а начал развязывать шнурки, стягивавшие картонную коробку. Купить настоящую кошачью корзинку Дику было не по карману, но он уже приходил с этой картонкой, в стенках которой просверлил дырки.

Я развязал последний узел и заглянул внутрь, где неподвижно лежал Игрун - глянцевито-черный шаловливый котик, которого я знал так хорошо. Ласковый мурлыка, деливший с Диком его жизнь.

- Когда он умер, Дик? - спросил я мягко.

Он провел ладонью по изможденному лицу, по жидким седым волосам.

- Да вот утром гляжу, а он лежит рядом с моей кроватью... Да только... может, он еще не умер, мистер Хэрриот?

Я снова посмотрел в картонку. Ни малейших признаков дыхания. Я вынул обмякшее тельце, положил на стол и прикоснулся к роговице незрячего глаза. Никакого эффекта. Я взял стетоскоп и прижал его к черной грудке.

- Сердце еще бьется, Дик, но очень слабо.

- Может взять и остановиться, так, по-вашему?

- Ну-у... - Я замялся. - Боюсь, примерно так.

Тут грудная клетка котика слегка приподнялась и опустилась.

- Он еще дышит, - сказал я. - Но еле-еле.

Я внимательно осмотрел Игруна, однако никаких болезненных симптомов не обнаружил. Конъюнктива была здорового цвета, да и все остальное казалось нормальным.

Я погладил глянцевую шкурку.

- Настоящая загадка, Дик. Он всегда был таким подвижным, бойким - настоящим Игруном. И вот лежит пластом, а я не могу найти причину.

- Может, его удар хватил?

- Ну теоретически не исключено, но он должен был бы сохранять какие-то проблески сознания. А ушибить голову ему не могли?

- Вроде бы нет. Когда я спать ложился, он прыгал себе, а ночью из дому не выходит. - Старик пожал плечами. - А он, значит, совсем плох?

- Боюсь, что так, Дик. Жизнь в нем еле теплится. Но я сделаю инъекцию стимулирующего средства, а вы отнесите его домой и держите в тепле. Если завтра утром он еще будет дышать, принесите его сюда, и я посмотрю, что еще можно будет сделать.

Я старался говорить бодро, но не сомневался, что больше Игруна не увижу. И знал, что старик думает то же самое.

Его руки дрожали, пока он завязывал шнурки. Я проводил его до входной двери. Он все время молчал, но на крыльце вдруг обернулся и кивнул.

- Спасибо, мистер Хэрриот.

Я смотрел, как он, шаркая ногами, бредет по улице - возвращается в пустой домишко с умирающим другом. Жену он потерял много лет назад - во всяком случае, все время нашего знакомства он жил один на пенсию по старости. Невеселая эта жизнь. Он был тихим, добрым человеком, редко выходил из дома и как будто не имел друзей, зато у него был Игрун. Шесть лет назад котик забрел к нему и преобразил его жизнь, принеся в безмолвный дом шаловливую веселость, смеша старика, сопровождая его по дому и не упуская случая потереться о его ноги. Дик уже не ощущал себя одиноким, и год за годом я наблюдал, как крепнет их дружба... Нет, не просто дружба - старик, казалось, находил в Игруне опору. И вот теперь - это.

Что же, думал я, возвращаясь по коридору, случай, увы, слишком обычный в ветеринарной практике. Жизненный срок четвероногих друзей чересчур короток. Но мне было по-особому скверно, я ведь, так и не установил, что случилось с моим пациентом. Я был в полном недоумении.

На следующее утро я с удивлением увидел, что в приемной сидит Дик Фосетт с картонкой на коленях.

- Что случилось? - спросил я поспешно.

Он не ответил. По лицу же ничего нельзя было прочесть, и пока мы шли в смотровую, и пока он развязывал шнурки. Когда он откинул крышку, я приготовился к худшему, но, к моему изумлению, черный котик выпрыгнул на стол и потерся мордочкой о мою руку, мурлыча, как мотоцикл.

Старик засмеялся, и его худое лицо преобразилось.

- Ну что скажете?

- Просто не знаю, Дик. - Я тщательно осмотрел Игруна. Все оказалось абсолютно нормальным. - И могу сказать только одно: я очень рад. Это похоже на чудо.

- Вот уж нет, - ответил старик. - Его ваш укол выручил. Прямо колдовство какое-то. Большое спасибо.

Я тоже был ему благодарен, но что-то продолжало меня тихонько грызть. Ведь я так и не установил... ну да ладно! Слава Богу, что все хорошо кончилось!

Случай этот благополучно изгладился бы из моей памяти, но три дня спустя Дик Фосетт вновь появился в приемной со своей картонкой. В ней, неподвижно вытянувшись, лежал в коме Игрун - совсем как в первый раз.

В полном ошеломлении я вновь его осмотрел, повторил инъекцию, и на следующий день котик опять был совершенно здоров. Я оказался в положении, бесконечно знакомом любому ветеринару, когда болезнь ставит тебя в полный тупик и ты с нарастающим страхом ждешь трагического исхода.

Неделя прошла спокойно, а потом позвонила миссис Дагган, соседка Дика.

- Меня просил позвонить мистер Фосетт. Кот у него приболел.

- Что с ним?

- Да лежит вытянувшись, будто обмер. Я с трудом подавил крик отчаяния.

- Когда это произошло?

- Утром увидели. А мистер Фосетт не может принести его к вам. Ему самому неможется. Лежит в постели и не встает.

- Очень грустно. Я сейчас же заеду.

Вновь та же картина. Почти безжизненное тельце лежало неподвижно на кровати Дика. И сам Дик выглядел ужасно - землисто-бледный, исхудавший еще больше. Но он все-таки сумел встретить меня улыбкой.

- Похоже, ему опять требуется ваше чудотворное зелье, мистер Хэрриот.

Наполняя шприц, я отгонял мысль, что тут и впрямь замешано колдовство. Только инъекция к нему никакого отношения не имела.

- Загляну завтра, Дик, - сказал я. - Надеюсь, вам станет получше.

- Ничего мне не сделается, лишь бы малыш был здоров. - Старик протянул руку и погладил глянцевитую шерстку. Не рука, а обтянутые кожей кости, и смертельная тревога в глубоко запавших глазах.

Я обвел взглядом неуютную комнатушку, надеясь на еще одно чудо.

Честно говоря, я не удивился, когда на следующее утро вошел к Дику и увидел, что Игрун прыгает по кровати, гоняясь за бумажкой на веревочке, которую старик водил по одеялу. Облегчение было большим, но туман моего невежества просто душил. В чем, черт побери, дело? Бессмыслица какая-то! Ни одной болезни с такими симптомами не знаю да навряд ли отыщу ее, даже если перелистаю все ветеринарные справочники.

Впрочем, когда котик, выгнув спину и мурлыча, потерся о мою руку, я был достаточно вознагражден. Дику же только это и требовалось. Он улыбался и выглядел заметно бодрее.

- Вы все время его на ноги ставите, мистер Хэрриот. Не знаю, как уж вас и благодарить. - Тут в его глазах снова мелькнула тревога. - Но с ним так и дальше будет? Я все боюсь, что в следующий раз он не очнется.

То-то и оно! Я сам этого боялся, но ответил обнадеживающе:

- Возможно, Дик, это временная стадия и больше причин беспокоиться у нас не будет. - Но обещать я ничего не мог, и старик знал это.

Миссис Дагган проводила меня до двери, и на крыльце я столкнулся с нашей районной фельдшерицей.

- Добрый день, - сказал я. - Вы к мистеру Фосетту? Так жаль, что он болен.

Она кивнула:

- Бедный старичок. Это так тяжело!

- О чем вы? Или у него что-то серьезное?

- К сожалению. - Губы у нее сжались, и она отвела глаза. - Он умирает. Рак. И угасает очень быстро.

- Господи! Бедняга Дик! Всего несколько дней назад приносил своего кота. И ничего не сказал. А он знает?

- Да, знает. Но в этом он весь, мистер Хэрриот. Держится как может. И ему никак не следовало выходить.

- А он... он... сильно страдает? Она пожала плечами.

- Боли теперь, конечно, бывают, но мы стараемся их облегчить. Я делаю ему инъекции, и у него есть микстура, чтобы самому принимать, если понадобится. Руки у него так трясутся, что налить ее в ложку он не в состоянии. Конечно, миссис Дагган помогла бы, но он такой независимый! - Она улыбнулась. - Наливает микстуру в блюдечко и черпает ложкой оттуда.

- В блюдечко... - В тумане вдруг забрезжил луч света. - Но что за микстура?

- А! Героин с петиденом. Доктор Аллинсон всегда прописывает. Я схватил ее за руку.

- На минутку вернусь с вами.

Старик посмотрел на меня с удивлением.

- Что случилось, мистер Хэрриот? Забыли что-нибудь?

- Нет, Дик. Просто хочу задать вопрос. Вкус у вашей микстуры приятный?

- Да, сладенькая такая. Глотается легко.

- И вы наливаете ее в блюдечко?

- Верно. Руки меня не слушаются.

- А когда принимаете ее на ночь, в блюдечке что-нибудь остается?

- Остается. А что?

- Так вы же ставите блюдечко у кровати, верно? А Игрун спит возле вас...

Старик уставился на меня.

- Так, по-вашему, малыш его вылизывает?

- На что угодно спорю: вылизывает!

Дик откинул голову и расхохотался. Смеялся он долго и весело.

- А потом спит как убитый! Оно и понятно: я тоже носом клюю! Я смеялся вместе с ним.

- Теперь все понятно, Дик. Как примете микстуру, блюдечко убирайте в тумбочку, хорошо?

- Само собой, мистер Хэрриот. А Игрун больше так валяться не будет?

- Никогда!

- Это вот хорошо! - Он сел на постели, взял Игруна и нежно прижался к нему лицом. Потом радостно вздохнул и посмотрел на меня.

- Значит, мистер Хэрриот, теперь и беспокоиться нечего.

На крыльце, второй раз прошаясь с миссис Дагган, я оглянулся на дверь.

- "Теперь и беспокоиться не о чем!" А? Какой молодец!

- Это верно. И ведь чистую правду сказал: о себе он не беспокоится.


В следующий раз я увидел Дика через две недели, когда навещал приятеля в дарроубийской больничке. Старик лежал на кровати в углу палаты.

Я подошел и присел на край его постели. Его изможденное лицо дышало безмятежностью.

- Здравствуйте, Дик, - сказал я.

Старичок сонно поглядел на меня и прошептал:

- А, мистер Хэрриот! - Он закрыл глаза, но через несколько секунд открыл их и чуть улыбнулся. - Я рад, что мы разобрались с тем, от чего Игруну бывало плохо.

- Я тоже рад, Дик.

- Его миссис Дагган взяла, - добавил он, помолчав.

- Да, я знаю. Ему там будет хорошо.

- Верно... - Его голос стал тише. - Только вот иногда думается, был бы он тут со мной... - Костлявые пальцы погладили одеяло, губы снова зашевелились. Я нагнулся пониже, чтобы расслышать.

- Игрун... - шептал он, - ...Игрун... - Веки старика сомкнулись, и я увидел, что он уснул.

На следующий день я узнал, что Дик Фосетт умер, и, возможно, я слышал его последние слова. И были они о его коте. Необычно, но так уместно!

- Игрун... Игрун...