"Красный шарф" - читать интересную книгу автора (Брюер Джил)

Глава 17

Иногда бывает так, что после множества трудностей, с которыми пришлось столкнуться, когда уже сыт всем этим по горло, подсознательно начинаешь привыкать к такому состоянию и несешь свой крест до тех пор, пока тебя не оставят в покое. Наутро я чувствовал себя так, будто ничего не случилось. Бесс принесла мне завтрак в постель, словно я был болен. Увидев ее участливое лицо, я снова почувствовал себя хуже, и все мрачные мысли опять полезли в голову, Я оделся и сам отнес поднос с едой на кухню. Но аппетит совершенно пропал. Я лишь заставил себя проглотить немного кофе и снова принялся обдумывать свое плачевное положение. Я упрекал жену за то, что она не подняла меня к завтраку, а принесла мне его как больному. Вдруг ктото постучал в дверь и я пошел открывать.

На пороге стоял Гант. Поздоровавшись с Бесс, вышедшей вместе со мной, он посмотрел на нас, прикусив губу и держа руки в карманах.

— Не возражаете, если я войду и мы немного поговорим, — спросил он. — Мне бы хотелось побеседовать с вами обоими. — И он саркастически взглянул на меня.

— Разумеется, — ответил я, пропуская его на кухню.

— Хотите, я приготовлю кофе? — предложил вдруг лейтенант.

Мы с Бесс удивленно переглянулись; заметив это, он любезно улыбнулся. Затем снял шляпу и бросил на стул.

— Знаете, я очень люблю готовить кофе. Ну как, подождете немного?

Бесс кивнула, вопросительно посмотрев на меня. Чтото мне очень не нравилось в этих светских манерах Ганта. Его тон говорил о многом. Инспектор пересек кухню и присел.

— Садитесь, — сказал он мне. — Надо бы уточнить две детали.

— Но, — вмешалась Бесс, — я не понимаю, о чем вы говорите...

Гант улыбнулся.

— Сядьте, пожалуйста, и помолчите. — Он быстро прошел в комнату и с размаху опустился на кушетку. Я отчетливо услышал странный звук: клац!

Гант рывком приподнялся. Изпод кушетки снова раздался тот же звук. Я понял — номерной знак! Черт подери! У меня все поплыло перед глазами.

— Что бы это значило? — удивилась Бесс и подошла к кушетке. Звук был довольно громким и не мог остаться незамеченным.

Гант сморщил нос и отошел слегка в сторону. При этом он пристально следил за мной.

— Надо бы перетянуть кушетку, — обратился я к Бесс. — Наверно, вылезла пружина.

— Да нет, — возразила жена. — Она совсем новая. Помогика, Рой, мне ее отодвинуть. Надо посмотреть, что там.

Гант продолжал стоять, наморщив нос. Затем с видом сомнамбулы подошел и помог Бесс. Бесс заглянула за кушетку, пошарила рукой у стенки, нагнулась и извлекла оттуда злосчастный номер.

— О! Какойто номерной знак! — воскликнула она. — Он завалился туда, видишь, даже ткань порвалась.

Гант одним прыжком очутился возле Бесс, взял номер и осмотрел его, не переставая покачивать головой. Я приблизился к нему, чувствуя себя так, будто стою на краю пропасти. Жена, обхватив рукой подбородок, изучающе смотрела на меня. Затем легким толчком вернула кушетку на прежнее место. Лейтенант выразительно взглянул на меня и сказал:

— Ну вот, Николс, не прошло и суток, как появились первые доказательства, не так ли?

Я молча опустился в кресло, изобразив некое подобие улыбки. С этой идиотской улыбкой я так и просидел несколько минут. Гант, тоже както странно улыбаясь, постучал по номерному знаку костяшками пальцев и направился в кабинет к телефону. Позвонив в комиссариат, он попросил немедленно прислать в мотель эксперта для снятия отпечатков пальцев.

— Откуда он тут? — спросила Бесс, указывая на номерной знак.

— Не спешите с ответом, Николс, — сказал Гант и зажал номерной знак между колен. — А знакто новехонький, весь так и блестит, — издевательским тоном добавил он. — Им почти не пользовались, так ведь?

Ощупав карманы, он извлек пачку «Кэмела», закурил и предложил мне. Затем с наслаждением затянулся и выпустил колечко дыма. Бесс так смотрела на меня, что мне стало не по себе, я не мог даже поднять головы. В глазах Бесс стояла невыразимая тоска. Она не знала, в чем дело, но понимала — здесь чтото нечисто.

— Миссис Николс, извините, но наверняка вам придется сварить нам кофе. А мне надо немного побеседовать с вашим мужем, — любезно произнес Гант. — Полагаю, вы готовите кофе превосходно.

— Да, конечно, — упавшим голосом ответила Бесс.

— Быть может, мы немного здесь задержимся, — продолжал лейтенант. Затем сделал многозначительную паузу и добавил: — Все мы.

Бесс вышла, громко стуча каблучками.

— Итак, Николс, — понизив голос, начал Гант, — скажете ли вы мне, наконец, чтонибудь или нет?

Я мысленно поблагодарил его за то, что он говорит тихо.

— Нет, — ответил я. — Мне нечего вам сказать.

— Прекрасно. Но я подожду. Знаете, Николс, это становится просто смешным. Получается, я пришел к вам для того, чтобы обсуждать назначение номерных знаков. Но мы тщательнейшим образом его исследуем, не сомневайтесь... — Гант громко рассмеялся. — Сейчас передо мной робкий, застенчивый молодой человек. Таким вы хотите казаться, Николс.

И как только вы могли вступить на этот путь, полный лжи и обмана? И почему считаете, что вам все сойдет с рук? Зачем вы так неосмотрительно ведете себя? Мы расследуем это дело до конца, и если вы все время будете врать, вам это не поможет! — Гант мотнул головой и продолжал: — Этот номерной знак вы сменяли в вашем гараже, Николс, а на машину поставили другой, ранее принадлежавший одной семье, которая проживает в нашем городе. Так?

— Нет.

— Вы поразительно упрямы, я просто удивляюсь. — Гант поднялся. — Подумайте хорошенько, а то боюсь, как бы не пришлось препроводить вас в полицейское управление. Л уж там у нас будет предостаточно времени, чтобы вас разговорить. Да и местечко подходящее. Так что решайте...

Он ждал. Я поднялся с кресла.

— Как скажете, лейтенант. Можете отправлять меня куда угодно.

— Это вы правильно заметили, — произнес инспектор и позвал Бесс.

Когда она появилась, бледная как полотно, Гант сказал:

— Мы с вашим мужем ненадолго съездим в город. Очень жаль, что я так и не попробовал ваш кофе. Извините.

— Но, Рой...

— Ничего, дорогая. Я скоро вернусь.

— Несомненно, — подтвердил Гант и многозначительно посмотрел на меня.

— Рой! — воскликнула жена.

Не обращая на нее внимания, я вышел на улицу. Бесс побежала следом, еще раз окликнув меня.

— Все в порядке, дорогая. Не волнуйся...

— Всего хорошего, миссис Николс. Ваш муж долго не задержится, — произнес Гант.

Он быстро шел по дорожке, похлопывая себя номерным знаком по ноге. Мы сели в машину и тронулись в путь.

— Хотите взглянуть, Николс? — и Гант показал мне второй номерной знак. — И не пытайтесь сделать какуюнибудь глупость! Полагаю, вы достаточно умны.

Я молча уставился на номерной знак.

— Я ведь прав, не так ли, Николс?

Комнатка была маленькая, не больше монашеской кельи. В конце ее находилось некое возвышение примерно в фут шириной. Возле него — стул с прямой спинкой, привинченной к полу. Я сел. Над моей головой на крепком черном шнуре висела лампа в сто пятьдесят ватт под зеленым металлическим абажуром, чуть раскачиваясь и отбрасывая причудливые тени, которые то вытягивались, то укорачивались на стене и вновь собирались на потолке. Моя тень неподвижно замерла на полу. Все это походило на какуюто нелепую галлюцинацию.

Гант оставил меня одного в этой комнатушке в состоянии крайнего раздражения. Через несколько минут вошли двое полицейских и, оглядев меня словно какуюто заморскую диковину, остались стоять у двери. Рослые, подтянутые, они застыли точно изваяние.

В соседней комнате слышались голоса. Время от времени ктото появлялся, заглядывал в дверь и уходил.

Наконец пришел Гант и, встав в углу комнаты, начал меня разглядывать. Изза яркого света — лампу включили — мне трудно было смотреть на него. К тому же от лампы исходил страшный жар. Через какоето время к лейтенанту присоединился долговязый субъект в штатском. Это был неопрятный, малопривлекательный мужчина в несвежей рубашке с сигарой чудовищных размеров во рту. Вообще вид у него был отталкивающий.

— Познакомьтесь, это Армбрустер, — представил его Гант. — Армбрустер, вот перед вами Николс, тот самый.

— Привет, Николс, — пробурчал тот.

Я вежливо наклонил голову.

Армбрустер смотрел на меня, не переставая дымить своей отвратительной сигарой. Его красное потное лицо напоминало морду быка, а дышал он так, что на память приходило пыхтенье паровоза. Время от времени он издавал какието утробные звуки.

— Вы желаете чтонибудь рассказать, Николс? — осведомился он.

— Какого дьявола вы хотите, чтоб я чтото рассказывал? — взъерепенился я. — Мне нечего сказать!

— Опять упрямитесь, — грустно произнес Гант.

— О, я вижу, этот малый упрям как осел, — добавил Армбрустер.

Так они и смотрели на меня — Армбрустер с сигарой во рту и Гант, опершись о стену и постукивая по ней пальцами. Это очень неприятно — ты сидишь как дурак, а двое стоят и пристально тебя разглядывают, как добычу. Постепенно я возненавидел этих людей. У меня начался нервный зуд, я попробовал смотреть в другую сторону, но ничего не получалось. Тогда я вжался в стул, но все равно никак не мог успокоиться. Снова пошли всякие неприятные мысли, я начинал терять терпение.

— Мы обнаружили на номерном знаке следы, — сказал Гант.

— Да?

— Да. Это было несложно. Так вот, «форд» записан на ваше имя, Рой Николс.

— И он ничего не сказал? — свирепо посмотрел на меня Армбрустер.

Я сглотнул слюну. Сейчас бы стакан воды, но я не мог заставить себя о чемто просить их.

— Вот так, — продолжал Гант. — Мы все проделали очень быстро. Достаточно было позвонить по телефону в лабораторию, и все выяснилось. Что вы теперь скажете, Николс?

— Черт тебя подери, — заворчал Армбрустер. — Не прикидывайся идиотом! Говори, что тебе известно, а не то...

Тут от двери отделился полицейский в форме, подошел ко мне и резко спросил:

— Зачем ты это сделал, Николс? За что ты убил Вивьен Райс?

У меня все поплыло перед глазами. Полицейский исчез, я тупо глядел себе под ноги. ОНИ знают ее имя!

— Дада, — как бы прочитав мои мысли, произнес Гант. — Убитую звали Вивьен Райс. Или вам она известна под именем Джейн Латимер? А вы на самом деле не Рой Николс, а мистер Эд Латимер? Или как?

— Или как?! — рявкнул Армбрустер.

— Говори, Николс! — взревел второй полицейский. — Почему ты это сделал? — он пустым безучастным взглядом смотрел мне прямо в лицо, затем достал пачку сигарет. — Может, хочешь закурить?

— Благодарю, — прошептал я и взял сигарету.

— Не за что, — он дал мне прикурить, положил зажигалку в карман, постоял с секунду и отошел.

— Итак, Николс, — сказал Гант. — Вы — Эд Латимер, который снял номер с отеле «Амбассадор»?

Я молчал. Тогда лейтенант подошел ко мне вплотную и медленно произнес:

— Говорите! Не заставляйте нас торчать тут всю ночь.

Он мельком взглянул на Армбрустера, и они быстро направились к выходу, оставив меня наедине с моими мыслями. На ходу Гант сказал:

— Нам уже известно, что не вы ее убили. Но почему вы упорствуете. Вы что, сумасшедший? Или хотите скрыть от вашей очаровательной жены, что знали эту девушку? Так?

Я смотрел на него с открытым ртом. Он исчез в дверях и было слышно, как он направляется в соседнюю комнату. Оттуда доносились чьито голоса, но слов нельзя было разобрать. Сигарета выпала у меня из руки и осталась лежать на полу, а я сидел, тупо уставившись на нее. Что мне делать? Надо во что бы то ни стало сохранить эти деньги, не зря же я столь многим рискую...

У меня зазвенело в ушах, и я, схватившись за голову, неподвижно застыл на стуле.