"Замок Зачарованный" - читать интересную книгу автора (Де Ченси Джон)

Клуб Шейлы

Солнце уже зашло, начался отлив. Теперь все танцевали, громко переговариваясь и смеясь.

Джин отплясывал ламбаду с Линдой; танцевала девушка великолепно. Их движения становились все эротичнее, так что зрители не могли оторвать взглядов от пары.

В конце концов Джин заявил:

— Я устал. И знаешь, чересчур возбудился.

— Да. Я тоже.

— Может, прогуляемся по берегу?

— Давай, — ответила Линда.

Дорожка тянулась вдоль бассейна, в котором барахтались люди. Одни упали в воду нечаянно, другие оказались там по собственному желанию, а третьи потому, что их столкнули. Спиртное лилось рекой, а пьяному мало ли что в голову взбредет.

Джин с Линдой пересекли теннисные корты и прошли между пальмами, окаймляющими побережье. Здесь гораздо сильнее ощущалась близость воды, набегающей на прибрежный песок. Девушка скинула туфли на высоких каблуках.

Оба уселись, скрестив ноги и соприкасаясь коленями. Высоко над головами висела огромная полная луна. Темные пятна делали её похожей на ещё одну планету. Фактически это соответствовало действительности; правда, планета была очень маленькой. Приливы и отливы ощущались здесь гораздо сильнее, чем на Земле. Утром, к моменту самого полного отлива, берег обнажался почти на двести ярдов.

— Такая романтическая луна! Стыдно позволять ей светить впустую, — сказал Джин.

— Точно.

Линда обхватила его за шею, притянула к себе и поцеловала. Поцелуй получился страстным.

Когда они оторвались друг от друга, Джин снова поднял взгляд на луну.

— Интересно, с чего бы это вдруг? Спиртное повлияло?

Линда пожала плечами.

— Может, я позволила себе лишнее?

— Ну что ты. Просто немного неожиданно. Забавно, что у нас никогда ничего… Ну, ты понимаешь, о чем я.

— Да. Мы добрые друзья. Приятели.

— Это был не дружеский поцелуй.

— Нет. Тебе понравилось?

— Не сомневайся.

— Хорошо, — сказала Линда. — Давай повторим.

Они поцеловались снова и на сей раз дольше не отрывались друг от друга.

— И все же, почему сейчас, спустя столько времени? — спросил потом Джин.

— Не знаю, Джин. Может, я просто никогда не отдавала себе отчета в том, как сильно ты мне нравишься. А может, близится время, когда мне надоест дожидаться…

— Дожидаться мистера Безупречность?

— Терпеть не могу это выражение.

— И я тоже. Может, ты ещё какое-то время будешь надеяться…

— Я устала ждать.

— Но… Она кивнула.

— Я знаю, Джин, знаю. Прости.

— Не извиняйся. Я не… Я подумал… Линда, по-моему, ты по кому-то сохнешь.

— Заметно, да?

— Да. Я не спрашиваю, кто он.

— Пожалуйста, не надо. — Она захватила в горсть немного песка. — Ох черт! Как мне хочется рассказать все кому-нибудь! Но не могу. В самом деле не могу.

— Ну и не надо.

— Но мне хочется. Он женат.

— Это тяжело.

— Да. — Она медленно ссыпала светлый песок на берег.

Прежде чем задать следующий вопрос, Джин некоторое время повертел в руках раковину.

— Кто-то из замка?

— Да.

— Гость или из персонала?

— Становится похоже на «Двадцать вопросов». Ни то ни другое.

— Как это? — удивился Джин.

— Ох, забудь. Это безнадежно. Никогда ничего не будет. Мне понадобились годы, чтобы понять, что я влюблена в него. А потом внезапно до меня дошло. Я мечтала… Нет, говорю же, это безнадежно. Нужно выбросить его из головы. Жить своей собственной жизнью.

— В этом зачарованном, волшебном, сказочном замке.

Линда засмеялась.

— Зачарованном, сказочном, волшебном?

— Совершенно фантастическом и волшебном.

— Волшебно-фантастическом…

— Феерическом замке.

— Что?

— Феерическом.

— Как ты сказал?

Джин скорчил забавную гримасу.

— Фея.

— Фея? — засмеялась Линда.

— Фея-р-р-рический!

Линда со смехом повалилась на песок.

Джин невольно задержал взгляд на её гибком теле. Прежде он как-то не замечал, какие красивые у Линды ноги; к тому же короткое черное платье сейчас подчеркивало их изящество. Подруга всегда казалась ему очень складненькой. Почему же никогда ему не приходило в голову…

— Джин!

— Да?

— Когда я сказала, что тоже возбудилась, это была правда. Не думай, тебе не предназначается роль второй скрипки. Ты всегда казался мне очень привлекательным. Такой веселый, остроумный…

— Да черт побери! Ты тоже нравишься мне, Линда.

— Не думай… Ох, дьявол! Ты, наверно, думаешь… все, наверно, думают, что я холодная, как рыба. Бесполая.

— Нет.

— Да. Я знаю. Но это не так. У меня тоже есть сексуальные потребности.

— Никогда не сомневался.

— Джин, почему бы нам с тобой…

— Говорят, секс губит дружбу.

— В самом деле? Ладно, я не настаиваю. Правда, не настаиваю.

— Проблема не в том, Линда. Не в…

Мысли у него путались, и он пришел к выводу, что поцелуй выразит его чувства лучше слов. Джин наклонился…

Их поцелуй, однако, был прерван звуком приближающихся шагов.

— Вот славное местечко! — произнес мужской голос. — Черт, уже занято! И похоже, мы помешали…

Джин и Линда откатились друг от друга и сели.

Это оказались лорд Питер и Клив Далтон в сопровождении двух горничных в саронгах. Улыбающиеся темнокожие женщины были очень хорошенькими.

— Простите, друзья, — сказал лорд Питер, извиняющимся жестом взмахнув бутылкой. — Мы просто ищем, где бы поплавать в лунном свете.

— Располагайтесь, — гостеприимно сказал Джин, постаравшись скрыть досаду.

— Мы не хотим… — начал было Клив Далтон.

— Ох, это всего лишь Джин и Линда, — усмехнулся лорд Питер.

— Пойду-ка я домой. — Линда надела туфли. — Устала.

Она посмотрела на Джина. Их взгляды встретились. В воздухе витало ощущение невысказанного вопроса.

— Спокойной ночи, — сказал Джин.

Линда пошла к отелю между деревьями. Джин долго глядел ей вслед, чувствуя себя раздосадованным, сбитым с толку, неуверенным.

Потом он повернулся к непрошеным гостям. Их одежда уже грудами лежала на песке. Парочка брела по мелководью в свете огромной луны, сопровождаемая собственными тенями.

«Пятое колесо в телеге — вот кто я такой», — подумал Джин и пошел вслед за Линдой, но потом остановился.

Он и сам не знал, чего хочет.

И побрел по побережью в поисках уединения, спокойствия и… темноты. Ему нужно было обдумать кое-что очень важное.

«Почему именно сейчас, — снова и снова спрашивал он себя, — после всех этих лет?»