"Ловушка для босса" - читать интересную книгу автора (Дарси Эмма)ГЛАВА СЕДЬМАЯМерлину так поразил собственнический тон Джейка и волнующая близость его крепкого мускулистого тела, что она никак не показала своего недовольства, когда он жадно впился в ее губы. Молодая женщина едва успела сделать глоток воздуха, прежде чем его язык стремительно проник в глубь ее рта. Ее захлестнула волна новых ощущений, сметая на своем пути остатки самообладания, заставляя сердце учащенно биться и превращая все вокруг в хаос. Утратив чувство самоконтроля, Мерлина обвила руками его шею, чтобы продлить этот волшебный миг. Она целовала его так же страстно, как и он ее, и это повторялось снова и снова. Джейк тесно прижал ее к себе, и она почувствовала, насколько он возбужден. Он хочет ее! Это опьяняющее открытие лишило Мерлину остатков здравого смысла. Руки Джейка гладили ее по спине, ягодицам, приподнимали за бедра, и она, словно кошка, терлась о него, уступая первобытному желанию, завладевшему всем ее существом. Она хотела соблазнить его, дать ему то, чего он хотел. Время и место не имели значения. Гордость была забыта. Желание утолить тайную жажду было единственным, что имело значение. Громкое покашливание вернуло их к реальности. Первым пришел в себя Джейк. Подняв голову, он прижал Мерлину к своему плечу, словно желая защитить. – Пожалуйста, простите меня, сэр… Подчеркнуто вежливый тон Гарольда немного рассеял дурман в голове у Мерлины. Даже когда она осознала, что натворила, близость Джейка по-прежнему заставляла ее тело трепетать. Что он скажет? Как объяснит это? – Мистер Байрон в библиотеке, – невозмутимо произнес Гарольд. – Он желает знать, как долго еще продлится ваш… э-э… конфиденциальный разговор. – Еще немного, Гарольд, – отрезал Джейк. Сглотнув, он добавил более мягким тоном: – Пожалуйста, скажи дедушке, что мы скоро присоединимся к нему в библиотеке. Все еще не придя в себя до конца, Мерлина отчаянно пыталась взять себя в руки, прежде чем встретиться взглядом с человеком, который все еще сжимал ее в объятиях. В любом случае было нелепо вырываться и строить из себя оскорбленную невинность, когда она только что так страстно отвечала на его поцелуи. – Хорошо, сэр, – ответил Гарольд и покинул гостиную, бесшумно закрыв за собой дверь. Глубоко вдохнув, Джейк ослабил хватку и, проведя рукой по ее волосам, тихо сказал: – Мерлина… Ее настоящее имя. От нежности, с которой он его произнес, у нее защемило сердце. Молодая женщина хотела, чтобы Джейк еще что-нибудь сказал, но вместо этого он легонько потянул ее за волосы, и ей пришлось поднять голову и посмотреть на него. В его глазах не было ни веселья, ни торжества, лицо было серьезным. Их взгляды встретились, и магнетизм этого бессловесного общения лишал смысла любую ложь. – Я хочу тебя, а ты хочешь меня, – недвусмысленно заявил он. – Поэтому ты не можешь выйти замуж за моего дедушку. Мерлина и не отрицала, что хочет его. В любом случае она бы не вышла замуж за Байрона. Но куда заведет их с Джейком страсть, она не знала. Наверное, никуда. Впрочем, после того, что произошло, продолжать разыгрывать помолвку было невозможно. Игра закончилась, невзирая на конечный результат. – Ты прав, – вздохнула она. – Я не могу выйти за твоего дедушку. – Отлично! – произнес он с чувством облегчения и удовлетворения. – Я рад, что мы это уладили. Поняв, что Джейк пришел сюда лишь затем, чтобы расстроить ее мнимую помолвку с его дедом, Мерлина была разочарована. Он хотел лишь освободить ее от обязательств перед Байроном и продолжить играть с ней в свою игру. – Но я больше не буду у тебя работать, – с вызовом бросила она. – Мы поговорим об этом позже, – отмахнулся Джейк. – Прямо сейчас мы пойдем в библиотеку и все скажем Байрону. Чем скорее мы это сделаем, тем лучше. С этими словами он положил руку ей на талию и повел к двери. Подумав о том, какая ужасная сцена может сейчас разыграться в библиотеке, Мерлина остановилась. – Нет! Не надо! – пылко возразила она. Джейк нахмурился. – Почему? – Я скажу ему сама. – Тебе понадобится моя поддержка, – настаивал он, не желая с ней расставаться. Неужели его беспокоит, что она может передумать? Джейк Девила слишком самонадеян, и она не собирается позволять ему управлять ее жизнью. Правила игры изменились. – По-моему, малодушно полагаться на других, если нужно передать сообщение интимного характера, – снова возразила Мерлина. – Я должна сказать ему сама. Твое присутствие лишь усугубит ситуацию, Джейк. – Но я часть этой ситуации. – Ты был ею до тех пор, пока не показал мне, что при составлении своего плана я недооценила один из факторов, – насмешливо произнесла она, пытаясь умалить глубину своих чувств к нему. Джейк был потрясен. – Так ты меня использовала? – А разве ты сам не этого хотел? – Нет… да… нет… – Он растерянно покачал головой. – Я сделал то, чего хотел уже давно. – Его глаза сверкали. – И не говори мне, что ты тоже этого не хотела! – Спасибо тебе за то, что удовлетворил мое любопытство, Джейк. А теперь извини, меня ждет Байрон. Вырвавшись из его объятий, Мерлина направилась к двери. – Ты больше не можешь здесь оставаться, – бросил ей вслед Джейк. – Это все равно что сыпать соль на рану. Она обернулась в надежде увидеть на его лице что-то кроме решимости. Понять, что он к ней испытывает. – Я подожду, пока вы поговорите, и отвезу тебя домой. Гарольд распорядится упаковать твои вещи и отнести их в машину, – произнес он тоном, не терпящим возражений. Мерлина проигнорировала его указания. – Я могу вызвать такси. – Нет. – Его глаза грозно сверкнули, предупреждая ее, что он не собирался сдаваться. – Ты поедешь со мной, Мерлина. Она гордо вскинула подбородок. – Почему я должна это делать? Его взгляд скользнул по ее телу, и оно, все еще помнившее его объятия, затрепетало. – Потому что у нас с тобой остались незаконченные дела, – недвусмысленно произнес он. Мерлина вздрогнула, зная, что, если она согласится поехать с Джейком, они займутся любовью. Она должна сделать выбор прямо сейчас. Незаконченные дела… В этих словах была ужасная правда. Она хотела этого мужчину так, как еще никогда никого не хотела, и это первобытное желание боролось в ней со здравым смыслом. Она прекрасно понимала, что их роман продлится недолго, и когда он закончится, ей будет больно. С другой стороны, если она сейчас скажет «нет», то будет жалеть об этом всю оставшуюся жизнь. Но подчиняться было не в ее характере. Пусть Джейк еще немного помучается! Заодно она проверит, насколько сильно он ее желает. – Делай что хочешь, – небрежно бросила она, словно ей было все равно. – Я должна пойти к Байрону и сказать ему, что не смогу выйти за него замуж. Глядя ей вслед, Джейк едва удержался от того, чтобы не схватить ее, не взвалить себе на плечо и не затолкать в машину. Мерлина Росси доводила его до белого каления. Несмотря на то, что всего несколько минут назад они целовались, она не собиралась ему уступать. Впрочем, ему удалось кое-чего добиться. Он положил конец ее ужасной помолвке с его дедом. То, что Гарольд видел, как они целовались, было ему только на руку: Мерлина не сможет притворяться, будто в произошедшем не было ее вины. Впрочем, она не стала бы этого делать. Для этого она была слишком цельной натурой. Мерлина Росси привыкла доводить начатое до конца, и это еще сильнее его возбуждало. С этой мыслью Джейк отправился искать Гарольда. Обнаружив дворецкого на кухне, он сообщил ему об отъезде Мерлины и попросил его помочь с ее вещами. – Вы уверены, что мисс Росси этого хочет? – нахмурившись, спросил Гарольд. – Я посоветовал ей так поступить и обещал помочь, – произнес Джейк, бросив на него проницательный взгляд. – Понимаешь, Гарольд, это весьма щекотливое дело. Мисс Росси сейчас разрывает помолвку с дедушкой. Когда все будет кончено… – Я прекрасно вас понимаю, мистер Джейк, – дворецкий покачал головой, – но не уверен, что мистер Байрон одобрит столь поспешное решение. – Полагаю, так будет лучше для всех. – Ну, если понадобится, чемоданы всегда можно распаковать, – неуверенно произнес пожилой мужчина. Этого не произойдет, – с нетерпением подумал Джейк. Очевидно, дворецкому пришлись не по душе его распоряжения. – Хорошо, – наконец решился Гарольд. – Если вы откроете багажник своей машины, мистер Джейк, я распоряжусь, чтобы туда отнесли вещи мисс Росси. Мне будет грустно с ней расставаться. Она очень милая и веселая девушка… – Которая, сама того не подозревая, чуть не совершила серьезную ошибку, – перебил его Джейк. Брови Гарольда взметнулись вверх. – Думаю, с вами молодая девушка может совершить еще более серьезную ошибку, мистер Джейк. – Ошибкой была ее связь с моим дедушкой, а не со мной! – яростно возразил тот, но последнее слово все равно осталось за Гарольдом. – Это спорный вопрос, сэр. А теперь, если позволите, я пойду распоряжусь, чтобы начали упаковывать вещи мисс Росси. Поблагодарив дворецкого, Джейк вышел на улицу, чтобы отпереть багажник своего «феррари». Скорее всего, сбор вещей займет не слишком много времени, если только его дедушка не был слишком расточителен во время их поездки в Дабл-Бэй. Впрочем, он был готов ждать сколько угодно, лишь бы у Мерлины не было повода возвращаться сюда. Наконец во дворе показался Винсент, один из слуг Байрона. В руках у него была сумка с туалетными принадлежностями Мерлины и несколько фирменных пакетов. – Это все? – недоверчиво спросил Джейк, открывая багажник. – Разумеется, сэр. Я никогда ничего не забываю, – высокомерно ответил Винсент. – Не забудьте попрощаться с мисс Росси, – отрезал Джейк. – Жаль, что она уезжает, – заметил Винсент, укладывая вещи в багажник. – Пока мисс Росси жила в этом доме, мистер Байрон был счастлив. – Но ведь с момента ее появления здесь и трех дней не прошло! – бросил Джейк, подавляя угрызения совести. Он не привык чувствовать себя виноватым. – В возрасте мистера Байрона каждый счастливый день на счету, сэр. – С этими словами Винсент развернулся на каблуках и направился в дом. Захлопнув багажник, Джейк пошел следом за ним. У Мерлины было достаточно времени, чтобы сообщить новость его дедушке. То, что она задерживалась в библиотеке, настораживало. Он должен пойти туда сам и убедиться, что она поедет с ним. Когда он без стука ворвался в библиотеку, Байрон сидел, откинувшись на спинку кожаного кресла. Мерлина расположилась напротив, закинув ногу на ногу. Оба выглядели совершенно спокойными, и это удивило Джейка. Казалось, они вели непринужденную дружескую беседу. – Что происходит? – спросил он. Байрон вопросительно поднял брови. – Я могу задать тебе тот же вопрос, Джейк. Ты пришел сюда под предлогом того, что тебе нужна профессиональная помощь Мерлины… – Мне не хватало ее на работе. Это заявление вызвало у Байрона улыбку. – Разве это может служить оправданием того, что ты пустил в ход все свое обаяние, чтобы увести ее у меня? Джейк вновь почувствовал угрызения совести. – Мне жаль, дедушка, но Мерлине не следует выходить за тебя замуж. – Он посмотрел на нее. – Разве ты ему ничего не сказала? – Сказала, – ответила она, махнув левой рукой. – Я хотела вернуть Байрону кольцо… Она все еще носит его! – Но я убедил Мерлину, чтобы она его оставила, – закончил за нее Байрон. – Почему? – неистово воскликнул Джейк. На смену чувству вины пришли замешательство и разочарование. – Мой мальчик, я прожил долгую жизнь и философски отношусь к мимолетным увлечениям. Сколько продлятся ваши отношения? Месяца три? Как ты думаешь, Мерлина? Она вздохнула. – В лучшем случае три месяца. – А что, если нет? – возмутился Джейк. – Я могу подождать, – невозмутимо произнес Байрон. – Когда все закончится и Мерлина будет страдать, я с радостью ее утешу. – Даже не рассчитывай на это, – предупредил его Джейк. Ярость, которую он все это время сдерживал, прорвалась наружу. – Возможно, я сам женюсь на Мерлине. Байрон был потрясен. – Ты, наверное, шутишь. Мерлина удивленно посмотрела на Джейка. – И ты готов отказаться от образа жизни плейбоя? – Мы поговорим об этом, если до этого дойдет дело, – уклончиво ответил Джейк. Ему не хотелось раньше времени брать на себя какие-либо обязательства. Желая поскорее покончить с неприятным разговором, он обратился к Байрону: – Мне жаль, дедушка, но у тебя нет никаких шансов. Я встретил Мерлину намного раньше тебя и не собираюсь уступать. – Мне кажется, что все это время ты ее недооценивал. Не забывай, что я тебя очень ценю, Мерлина, – ответил старик. – Оставь ее в покое, дедушка! – потребовал Джейк. – Мерлина, твои вещи у меня в машине. Поехали. Вы уже все сказали друг другу. Мерлина не стала возражать. Поднявшись с кресла, она подошла к Байрону и поцеловала его в щеку. – Спасибо вам за все, Байрон. Вы были очень добры. – Общение с тобой доставляло мне большую радость, дорогая. Береги себя. Моему внуку нужно еще повзрослеть. Джейк стиснул зубы. Он не собирался задерживаться здесь и продолжать спорить. Его главной целью было увезти отсюда Мерлину. Наконец он взял ее под руку и повел к своей машине. Она пошла с ним добровольно, но его раздражал блеск кольца на ее безымянном пальце. Это ненадолго, заверил он себя. Он заставит Мерлину снять его прежде, чем они займутся любовью. Уж после этого она точно не захочет снова его надевать! |
||
|