"Ричард Длинные Руки – оверлорд" - читать интересную книгу автора (Орловский Гай Юлий)

Глава 6

Каждый раз, когда женщины чего-то не понимают, на лицах у них появляется приятная, нежная улыбка, и тогда кажется, что они понимают все. Я посматривал, как леди Франка внимает распинающемуся перед ней маркизу, сейчас она само очарование и сопереживание, вот прямо идет за вашей мыслью и внимает всеми фибрами или чем там, что у женщины вместо фибров… или фибрей, не помню точно.

Она перехватила мой взгляд, вскинула восхитительно белую руку и помахала над головой. Я ответил широчайшей улыбкой победителя. Это ж моя будущая жена зовет повелителя и хозяина ее плоти… ну почти жена, пошел красивым шагом, подавая бедра вперед.

Маркиз умолк и выпрямился, лицо все еще красное, возбужденное, но застыл и ждет с видом человека, который готов к поединку. Я с ходу отвесил Франке церемонный и очень куртуазный поклон, это когда с великим чувством достоинства и в то же время каждым жестом, взглядом и подергиванием плеч показываешь, что только мы тут двое люди, остальные – свиньи немытые, так что ей надлежит общаться только со мной, дабы не ронять себя до их свинячьего общества.

– Легкомысленная женщина обманет вас легкомысленно, – сказал я маркизу дружески, – а серьезная обманет серьезно. Вы как предпочитаете?

Он посмотрел на меня с неприкрытой ненавистью.

– Леди Франка, по-вашему мнению, какая?

– Красивая, – ответил я безапелляционно. – Это вообще ходячая катастрофа.

Он посмотрел на принцессу и воскликнул:

– Если леди Франка – катастрофа, то согласен и на катастрофу.

– Рискуете, – сказал я благожелательно.

– Я готов, – ответил он пылко.

Леди Франка смотрела на меня с бессильной злостью. Я развел руками:

– Ну вот еще один… одна жертва. Маркиз, должен вам сказать правду… Все браки удачны! Все.

Он посмотрел с вопросом в глазах:

– Но в чем хотите предостеречь? Я же вижу.

– Вы проницательны, – сказал я. – Дело в том, что трудности начинаются тогда, когда начинается совместная жизнь. Я как посмотрю на леди Франку, так вспомню, что самые ядовитые змеи всегда самые красивые… Как вы знаете, я тоже этот, как его… ага, жених! И шансы у меня, как догадываетесь, повыше ваших. Ну, если не догадываетесь, то леди Франка скажет. Она все понимает, почти как человек…

По их мрачным лицам видел, что леди Франка уже все сказала. И объяснила. И что хотя пообещала мне кое-что в обмен на мой отказ от нее, но, когда имеешь дело с такой скотиной, разве можно полагаться на ее слово? И сейчас почти прощается с маркизом, судя по ее бледному напряженному лицу.

– Но будучи куртуазным человеком, – продолжил я, – вон леди Франка подтвердит всю глыбь и ширь моей куртуазности, я сейчас нахожусь в благородном недоумении и колебательности…

Маркиз спросил с прежней враждебностью:

– Ив чем оно выражается?

– Я же умный, – сказал я, – и местами даже мудрый. Ну, как леоперд, это зверь такой, он весь в пятнах. Я тоже запятнан мудростью, что мне просто жить мешает, а то и временами не дает. И хотя мудрость ни при чем, когда я узнал, что вы неровно дышите друг к другу, это чувство у вас такое, значит, но все-таки меня обуяла некая волнительность души. Мне вдруг показалось, что состязаться с таким благородным человеком просто нехорошо. Это я вас называю благородным, хотя, понимаю, подумали, естественно, на меня, что и понятно. А я подумываю, не отказаться ли от своих притязаний в вашу пользу… гм…

Маркиз вытаращил глаза, леди застыла и вроде бы перестала дышать. Маркиз заговорил торопливо:

– Да-да, слушаю вас, сэр Ричард1 И что вас удерживает от такого благороднейшего, не побоюсь этого слова, шага? Даже прыжка?

Я развел руками:

– В приданое за леди Франкой ее отец отдаст одну-две провинции. Я постараюсь выбрать ту, что под самым Хребтом, забыл, как называется… там целый ряд рудников с железной рудой. В Армландии не то чтобы их мало, но мне для моих задумок нужно вдвое больше. Ну, чтобы вам было понятнее, те рудники, которые вместе с приданым достанутся жениху, точно такие, как у вас в ваших владениях на самой границе с королевством Алькантаро.

Маркиз задумался лишь на мгновение, затем, доказывая, что в самом деле понятлив и скор в решениях, натянуто улыбнулся.

– Сэр Ричард, но если леди Франка станет моей женой, то зачем мне одинаковые рудники в моих владениях Херфста, это которое граничит с землями королевства Алькантаро, и в самом Шателлене? Какие-то все равно придется закрыть. Я буду счастлив, если примете рудники Херфста от меня в дар.

– В дар?

– Как знак нашей дружбы, – сказал он и посмотрел мне в глаза, – и взаимопонимания.

– Ага, – ответил я, – это хорошо насчет взаимопонимания. Как приятно иметь дело с умными людьми, маркиз! Даже не представляете, как это здорово… Когда бумаги составят?

– Я сам составлю, – заверил он.

– Вы грамотны? – удивился я.

Он усмехнулся с некоторым высокомерием.

– Я в состоянии не только читать, но и писать. И не только печатными буквами.

– Поразительно, – ахнул я. – До чего же мне везет на умных и грамотных людей! А то все я да я… Составляйте бумаги, маркиз! И у вас на соперника меньше. Более того, я – ваш союзник.

Он надменно улыбнулся, мол, у него, такого великолепного, соперников и не было, а я подумал, что теперь вообще-то достойных соперников у него в самом деле нет.

Леди Франка смотрела на меня оторопело. Я подмигнул и, галантно поцеловав самые кончики ее розовых пальчиков, сказал игриво:

– Буду поддерживать кандидатуру маркиза в отборном забеге! Как вы понимаете, леди Франка, все-таки надежнее, если меня поймать на два крючка!

Вельможа, явно гордясь доступом к внутренним королевским покоям, провел меня через анфиладу залов к покрытым золотыми узорами дверям. Золотой вепрь на декоративном щите выглядит грозным, художники сумели даже придать ему сходство с королем Найтингейлом.

Стражи отступили от двери, мол, давно ждут, а вы по бабам, вельможа постучал, дождался отклика, но через порог переступить не решился, а я сделал шаг и картинно поклонился.

Роджер Найтингейл на этот раз в королевской мантии, на седых волосах зубчатая корона, на столе перед ним кипа бумаг. В сторонке грузный седовласый вельможа, я вздохнул с облегчением, на этот раз канцлер, а не сэр Эбервиль.

Найтингейл выглядел безмерно усталым, словно его трепал шторм на море, потом настигла буря на берегу и в довершение подхватил смерч и бил обо все деревья в лесу.

Перехватив мой сочувствующий взгляд, сказал вяло:

– Молодежь спит крепко, а меня эти пиры все-таки изматывают.

– Тогда ну их? – предложил я. Он вздохнул:

– Надо, сами знаете. Я тоже вздохнул:

– Увы, уже знаю.

– Сэр Ричард, – сказал он, – я хотел, чтобы дочь приняла участие в нашей… беседе, однако…

– Малость приболела? – поспешил я на помощь. – Ничего, это бывает с молодыми впечатлительными девушками. Это она так ликует, что я появился!

Он пожевал губами. Я бросил взгляд на канцлера, тот опустил взгляд, по губам скользнула непонятная усмешка.

– Приболела, – согласился Найтингейл. – Да, приболела.

– Жаль, – ответил я. – От бесед с вашей дочерью я получаю истинное наслаждение. Как ценитель.

Король вскинул брови, канцлер всмотрелся в меня с недоумением.

– Но мы можем поговорить без нее, – сказал Найтингейл несчастным голосом. – В конце концов, мы с вами лучше знаем, что необходимо для благополучия наших земель…

Канцлер развернул на столе лист торгового договора, который я упорно называл союзом. Канцлер наконец признал, что да, союз, раз мы решили скрепить его узами брака.

Первый пункт они приняли сразу и без споров: купцы и торговцы наших земель отныне ведут беспошлинную торговлю как в Шателлене, так и в Армландии. Это дает преимущество, как я видел, купцам Шателлена, у них благополучное королевство, а нам еще нужно восстанавливать экономику, но я промолчал, что уже продумал ряд реформ, которые изменят ситуацию.

Вторым пунктом подписали насчет доступа наших горняков к разработке руд на территории Шателлена. Здесь король и канцлер уперлись, но я предложил высокие цены по закупке шерсти и кож, а также мяса, которым будут снабжать рабочих рудника. Канцлер выторговал еще прибавку, и мы ударили по рукам.

Остальные мелкие пункты пошли легче, особенно, когда слуги внесли дорогое вино и самые изысканные кушанья. Их поставили на соседний стол, то ли для того, чтобы я время от времени мог смочить горло, то ли чтобы спешил скорее закончить дела и наполнить заздравные кубки.

Найтингейл и канцлер время от времени делали вид, что много пьют, но я держал морду лица суровой и непреклонной. На меня начали посматривать с уважением, наконец уточнили последние пункты, проверили, как написано, и подписали сами.

– Давно, – король сказал с облегчением, – мы так яростно не торговались!.. Что ж, мы заработали, как я думаю, право на глоток хорошего вина.

– Заработали, Ваше Величество, – поддакнул канцлер. – И хотя договор больше дает сэру Ричарду, но чего не сделаешь для приятного человека?

– Спасибо, – ответил я. – Правда, я заметил, что я прогадал на торговле железом, но… договор подписан, а рыцарское слово крепче адаманта!

Я старался держать морду кирпичом, я-де сдержу слово, даже если это мне очень невыгодно, король и канцлер понимающе переглянулись, едва сдерживая улыбки.

Мы пересели за накрытый стол, король проследил, как канцлер умело наполняет кубки.

– За торговый договор! – сказал я, поднимая кубок.

– За договор, – ответил король и тоже взял кубок.

– Да будет он успешным, -добавил канцлер.

Мы со звоном сдвинули кубки, звякнул металл, несколько капель сорвались на стол. Пока мы жадно пили, глотки за время дискуссий по договору пересохли, дверь приоткрылась, заглянул богато одетый слуга.

– Ваше Величество, – выпалил он, – ваша дочь настоятельно просит позволения участвовать в вашем разговоре!

Канцлер покачал головой, король сказал устало:

– Нет-нет, пусть отдыхает… Я перебил:

– Ваше Величество! Это же ваша любимая дочь! Я просто умоляю вас, чтобы она… приняла участие. Мы с ней так хорошо пообщались, так замечательно, оба тут же договорились, что мы – идеальная пара…

Он посмотрел на меня с сомнением, канцлер вообще выпучил глаза. Наконец, король сказал слуге так же слабо:

– Хорошо, пусть войдет. Но пусть сэр Ричард пеняет на себя.

Леди Франка вбежала, не дожидаясь, когда дверь перед ней распахнут во всю ширь, лицо раскрасневшееся, глаза сияют, как звезды. С ходу протянула мне небольшой свиток, я тут же открыл, ага, передача прав на рудники в отныне моих владениях Херфста, прекрасно, подписано и скреплено печатью маркиза Мидля.

Я тут же свернул обратно, сунул за пазуху и ответил с поклоном:

– Большое спасибо, леди Франка, за столь изысканную любовную лирику! Я всегда мечтал заполучить стихи этого великого барда! Большое спасибо. Не присядете ли рядом со мной?

Она посмотрела настороженно, но ответила с отменной любезностью:

– Да, конечно, лорд Ричард! Если Его Величество не против.

Найтингейл беспомощно посмотрел на меня, я ответил широкой улыбкой:

– Ваше Величество, у меня с вашей дочерью настолько полное взаимопонимание, что я за ее спиной не веду никаких переговоров! Она меня… тоже любит. Верно и преданно.

Острый локоть ткнул меня в ребра, но отцу и канцлеру леди Франка улыбнулась со всей невинностью ангела:

– Да-да, я еще не встречала таких, как сэр Ричард.

– Вот видите, – сказал я ошарашенным королю и канцлеру, – как легко найти общий язык с красивой женщиной? Ваше Величество, для меня очень важно ваше понимание проблем государственности и международных отношений. Мы оба прекрасно знаем, что наилучший способ укрепить связи между землями – это связать династическими браками. На сегодня это, пожалуй, наиболее распространенный способ. И правильный, мы ж понимаем, в какое время живем.

Оба слушали меня настороженно, а когда я сделал паузу и посмотрел на короля в ожидании реакции, он на всякий случай кивнул:

– Да-да, сэр Ричард, мы слушаем со всем вниманием. Я примирительно улыбнулся.

– Ваше Величество, мне достаточно уже того, что вы хотите жить со мной в мире и дружбе. И что готовы отдать за меня единственную дочь, в которой души не чаете.

Леди Франка насторожилась, а король кивнул, лицо стало невеселым:

– Да-да, сэр Ричард, она выйдет за вас замуж.

– Не сомневаюсь, – ответил я. – Она хорошо понимает роль дочери короля. Только простолюдины вольны в таком выборе, а люди знатные должны чувства приносить в жертву более высоким целям. Я убедился как в вашем стремлении наладить со мной прочный союз, так и в согласии вашей дочери пожертвовать своим счастьем.

Король смолчал, но канцлер запротестовал:

– Сэр Ричард, при чем здесь жертва? Ее берет в жены могучий правитель.

Леди Франка смотрела на меня со все большим подозрением, я примирительно остановил канцлера жестом:

– Речь о другом. Мы с вашей дочерью придумали, как сделать наш союз еще… доверительнее. Надеюсь, этим станет и даже, смею надеяться, крепче. Мы с вами, Ваше Величество, уже продемонстрировали друг другу добрые намерения и желание скрепить прочными узами, не так ли? Это самое важное! А как и чем скрепить – дело десятое. Люди глупые ничего не придумали лучше династических связей. Но мы люди взрослые, недрачливые… я вон совсем овечка, так что отыскал кое-что получше и покрепче этого самого династического.

Оба насторожились, в глазах метнулся испуг. Я запоздало подумал, что меня можно истолковать в привычном смысле, мол, а почему бы не захватить королевство Шателлен целиком.

– Ваше Величество, – сказал я торопливо, – мы подписали с вами договор о безвизовом и беспошлинном пересечении нашей границы купцами и странниками. У вас есть мясо и шерсть, у нас – медь, будем торговать к обоюдной выгоде. Для ваших мясоторговцев вся Армландия – огромный базар, в то время как наши оружейники могут поставлять вам изделия высокой технологии. Ну, там наборные кольчуги, панцири, а также мечи и секиры по более низким ценам, чем покупаете вы. К тому же у нас железо выше качеством. Это свяжет нас крепче, чем ерунда типа династического брака.

Он пробормотал, сбитый с толку:

– Ну, почему же ерунда… Я отмахнулся:

– А вдруг ваша дочь вас не любит и начнет меня подбивать напасть на вас? Такое бывало, бывало… Я молод, но старые книги читал!

Леди Франка, стараясь делать это незаметно, с облегчением перевела дыхание. Король ошалело молчал, канцлер спросил оторопело:

– Сэр Ричард… вы так и не сказали, что у вас за сложности насчет династического брака…