"Смерть и любовь в Гонконге" - читать интересную книгу автора (Конзалик Хайнц)2Когда члены тайной организации собирались вместе – а в последнее время это происходило чаще, чем прежде, – никто из них не знал заранее, где это произойдет. Всякий раз в другом месте, в другом помещении и в другой обстановке, и всегда приказ об общем сборе приходил за несколько часов до встречи – звонили по телефону или прибегал оборванный нищий уличный мальчишка с запиской. Ему было положено заплатить за это пятьдесят центов. Записка после прочтения сжигалась, пепел растирался между пальцами и пускался на ветер, чтобы и следа от него не осталось. Мальчишка стоял тут же и за всем этим наблюдал. Лишь однажды случилось так, что получивший записку человек забыл ее сжечь, а вместо этого положил ее в карман. Все участники следующей встречи стали свидетелями того, как на их глазах палач одним-единственным легким взмахом меча отрубил ему голову. На палаче были древнекитайские одежды: яркие, красочные, с кожаными отворотами на рукавах и металлическими пластинами на груди, на спине и на ногах, лицо его было покрыто белой краской. А манеры у него были все равно что у мандарина. Никто ни до, ни после казни не произнес ни слова… Да и к чему сожалеть о человеке, не подчинившемся приказу? Участники встречи отдали казненному последний поклон, палач неслышно вышел из комнаты, и собрание началось, как обычно, с вежливого приветствия господина Чао, Сына Дракона, как он себя называл. Надо сказать, что господина Чао никто никогда не видел. Они только слышали его голос, звучный и ровный. Произношение у него было практически безукоризненное, что в Гонконге большая редкость. Господин Чао вообще-то говорил на диалекте ченьту, но это смог бы определить только профессиональный специалист-диалектолог, настолько он освоил гонконгское произношение. Где бы они ни собирались: на джонке в гавани Абердина, в задней комнате плавучего ресторана, в комнате знакомств одного из лучших борделей в Коулуне, в полутемном закутке дешевой пивной в Тай Кок Дзу или в обставленном стильной мебелью красного дерева высотном офисе в Виктории, – повсюду господин Чао присутствовал незримо. Он видел всех, его – никто. Где он скрывался, за картинами, зеркалами, потайными дверями или поддельными стеллажами с книгами, точно не знал никто. Старый-престарый трюк, но он каждый раз восхищал – и устрашал! – сообщников Чао, хотя под его невидимым взглядом они нервно поеживались. Переговариваясь с голосом Чао, они как бы выдерживали взгляд его пронизывающих насквозь глаз – а сами глядели в пустоту. При этом сердце сжимало словно раскаленным обручем! Ближе к вечеру того дня они в виде исключения собрались в месте, никогда особой чистотой не отличавшемся: на складе дока компании «Н. К. энд Вампоа», что у коулунской бухты Хунг Хом. Расселись на тюках и ящиках и напряженно ждали, что возвестит им на сей раз голос Чао и откуда он прозвучит. – Да благословит вас всех утренняя заря наступающего дня, – услышали они, к своему удивлению, из динамика. Его голос, многократно усиленный, звучал, казалось, со всех сторон. – Произошло событие, весьма меня огорчившее. Что опаснее всего для цветка вишни? Ночные заморозки! С далекого севера повеяло холодом. Из страны, которую мы уважаем, с которой у нас наилучшие отношения и дружбой с которой мы дорожим. Эта страна известна своими техническими и научными экспертами высшей квалификации. Эта страна – вы поняли, что я имею в виду Германию, – послала в Гонконг специалиста, занимавшегося до сих пор сугубо научными исследованиями. Он чрезвычайно вдумчивый и, значит, очень опасный человек. Губернатор поручил ему озаботиться судьбой «Слезы звезды». Его зовут Фриц Меркер, он живет в доме врачей госпиталя «Куин Элизабет» и в настоящий момент сидит у постели Мэй Линь. Помочь ей он мало чем сумеет, он может только проследить за ее уходом из этого мира – однако его любознательность и его знания меня пугают. Он взял у Мэй Линь пробы печени… и ничего не обнаружит! Он исследует ее кровь… смеху подобно! В дальнейшем, я уверен, он попытается проанализировать ее мозговую деятельность… и окажется в тупике! Можно было бы и забыть о его существовании, не будь одного процента вероятности – а хотя бы и сотой доли процента! – того, что в конечном итоге он сумеет разгадать загадку. Кто поручится за то, что доктор Меркер на это не способен? – Бессмертных людей не существует, – равнодушно заметил один из присутствовавших. – Мы займемся им, господин Чао. – Это чересчур примитивно. – Что требуется сделать? – Я хочу выяснить, действительно ли возможно противопоставить «Слезе звезды» «Росу жизни». Я хочу знать точно, гений ли доктор Меркер. – Выжидание всегда связано с большим риском, господин Чао… – осмелился возразить ему другой. – Тем выше его цена, Ту Тама! – А если доктор Меркер все-таки найдет «Росу жизни»? – Тогда мы будем знать, что и это возможно, и в дальнейшем будем действовать еще более решительно и зряче. Трезво! – А нельзя ли сократить путь, не допустив доктора Меркера до самих исследований? – И тогда, возможно, из какой-то иной страны приедет другой специалист и добьется сходных результатов – что, если так? Здесь мы в состоянии контролировать работу доктора Меркера. Здесь у нас есть возможность продумывать ответные ходы. Здесь нам дано оценить, уязвимы мы или нет. Уничтожить тайного противника – чересчур все просто! Но научиться у него чему-то важному, вползти в него, вжиться в него, высосать его кровь, поглотить все его знания и навыки – это относится к искусству владычества над людьми. Какой прок был в прошедших войнах? Никакого! От войны к войне люди только глупели и сумели усвоить только одно: как больше и быстрее убивать в будущем! Они выбрасывали миллиарды на ветер, стреляя в противника, и выбрасывают миллиарды ежегодно, чтобы научиться делать это лучше других. Мы с помощью «Слезы звезды» умеем это делать дешевле всех остальных. Пока мы находимся на начальной стадии испытаний – и у нас уже появился серьезный противник! Уничтожить его? Ничего глупее не придумаешь. А вот если мы используем его – это будет огромным успехом. – Вряд ли доктор Меркер окажется продажным, – проговорил кто-то. – Судя по вашему же описанию, господин Чао. – Помимо долларов существуют иные ценности. – Мы преклоняемся перед вашей мудростью, господин Чао, – сказал тот, кого звали Ту Тама, что в переводе на европейские языки значило «Большая лошадь». – Как нам быть? Что делать? – Ни-че-го! – Казалось, господин Чао наслаждается охватившим всех изумлением. – В мои намерения входило лишь желание проинформировать вас о ходе событий. Отныне доктор Меркер никогда не будет пребывать в одиночестве. Рядом с ним постоянно будут мой глаз и мое ухо. Когда вы понадобитесь для выполнения определенной задачи, я созову вас вновь. Да будет мирным ваш вечер и да воцарится благоволение в ваших душах! – Еще один вопрос! – быстро вставил Ту Тама, пока динамик не щелкнул и не отключился. Вообще это было противу всех правил. Без желания господина Чао никто ему никогда вопросов не задавал. – Что вы хотите, господин Ту Тама? – Голос господина Чао прозвучал мягко и вкрадчиво. – Меня тревожит одна мысль; а вдруг он спасет Мэй Линь?.. – Может быть, он и гений – но не Бог. Сам Господь Бог не смог бы сейчас ей помочь. – Но какое-то беспокойство все-таки остается. – Беспокойство или страх? Ту Тама прекрасно понял, куда метил господин Чао. Трус ставит под удар все тайное общество. Запуганный человек все равно что порванное звено в цепи. Его следует изъять и заменить. – Страх мне неведом! – громко и уверенно произнес Ту Тама. – И вам это известно, господин Чао. Однако ответа не последовало. Где-то щелкнуло, и динамик умолк. Участники тайной встречи расходились из склада поодиночке, и каждый шел своим путем. Господин Ту Тама оставил склад одним из последних и неторопливо направился в сторону Дайер-авеню, где оставил свою машину. История с немецким врачом показалась ему сомнительной, особенно он усомнился в правильности принятого господином Чао решения долгое время держать такого опасного противника под негласным контролем, чтобы в случае чего воспользоваться его открытиями. Это крайне опасная игра… Когда он добрался до последних пакгаузов в южной части гавани, он споткнулся и чуть не упал. Кто-то словно из пустоты набросил на него сзади нейлоновую петлю и сразу же затянул ее на шее. Ту Тама успел еще довольно разборчиво прохрипеть: «Нет, я ничего не боюсь, господин Чао…» – и тут глаза его выкатились из орбит, доступ воздуха в легкие прекратился совсем, потому что петлю затянули еще туже, он взмахнул руками, ноги у него подкосились, перед глазами разлетелись во все стороны звезды… это были последние секунды его жизни. В тот вечер Ту Тама, сорока двух лет, хозяин ювелирного магазина на Ниньно-стрит в Коулуне, женатый, отец четырех детей, домой не вернулся. Он исчез. Раз и навсегда. Жена не заявила в полицию, и розыска не объявляли. Дети никогда об отце справок не наводили. Ювелирный магазин перешел в руки вдовы, на банковский счет которой некто ежемесячно переводил тысячу гонконгских долларов. Кто станет интересоваться человеком, который бесследно исчез? Казалось, вопросом об Ио лежавшая в госпитале неизвестная красавица исчерпала свой запас слов. Сколько доктор Меркер ни старался выудить из нее еще что-нибудь – кроме загадочной, как бы застывшей на губах улыбки, – ничего. Были получены данные лабораторных исследований печени. Доктор Меркер лично участвовал в анализах, а его место у постели больной занимал на это время один из врачей-ассистентов или даже сам главный врач госпиталя, все еще застегнутый на все пуговицы, суховатый подполковник медицинской службы. Результаты, как и предсказывал доктор Ван, оказались катастрофическими: клетки печени распадались, и даже с помощью самых современных микроскопов не удавалось обнаружить ни какого-либо вируса, ни другого паразита-разрушителя. И никакой спасительной вакцины!.. Болезни сами по себе никогда не приходят… у каждой из них есть свой возбудитель. Это простейшее рассуждение заставило доктора Меркера целиком посвятить себя этому необъяснимому процессу распада клеток печени. Одним из ключей к тайне была больная: кто она такая, откуда взялась, где находилась до убийства Реджинальда Маркуса Роджерса, почему она его убила и почему не произносит ни слова? Через три часа после упоминания имени Ио в военный госпиталь приехал комиссар Тинь Дзедун. Убийство в ресторане «Джуно Револвинг» было лишь одним из дел, которые он вел. За последние дни только в Коулуне произошло семь убийств, тридцать покушений на убийство, девятнадцать ограблений с нанесением тяжелых телесных повреждений. Комиссариат, самый большой на весь Гонконг, трудился не покладая рук круглые сутки. Для расследования убийства в «Джуно» была сформирована специальная группа из десяти сотрудников. Пока что стрелка успехов криминалистов стояла на нуле, это они и сами признавали. Единственная надежда на врачей… – Как поживает наша красавица? – спросил Тинь, встретившись в коридоре с доктором Меркером. – Улыбается и потихоньку умирает!.. – невесело ответил тот. – А каковы ваши успехи, комиссар? – Узнали, кем был мистер Роджерс. Он импортировал искусственные цветы. Поразительно похожие на настоящие, но из шелка и пластика. – Уже кое-что, мистер Тинь! – Толку мало! В Гонконге сотни предприятий, которые производят такие цветы. Прибавьте Макао и Тайвань. Где искать? Гонконг живет экспортом часов, рубашек, искусственных цветов, огнетушителей, оптических приборов и вообще того, что во всем мире стоит вдвое и втрое дороже. У вас в Германии почти столько же товаров гонконгского производства, сколько и собственных. Как только где-то появляется товар повышенного спроса… мы в кратчайшее время начинаем выпускать его аналог и продавать за полцены. Попытайтесь-ка разыскать производителя искусственных цветов, с которым вел переговоры мистер Роджерс! – Никаких деловых бумаг при нем не оказалось? – Ничего! Единственный список, который мы нашли в его багаже, оказался подробным перечислением борделей Гонконга и Коулуна. – Может быть, тут что-то есть? – Нет. Следы нашей красавицы в бордель нас не приведут – это было бы чересчур примитивным решением проблемы. Остальные убийцы тоже появились как бы ниоткуда. В трех случаях мы действительно прочесали все известные нам бордели – абсолютно безрезультатно. Конечно, мы составили подробный список всех производителей искусственных цветов, затребовали из Сан-Франциско фотокопии деловой переписки Роджерса. И что же оказалось? В офисе Роджерса нет никакой переписки с гонконгскими фирмами, зато есть свидетельства деловых связей с Тайванем и красным Китаем! Похоже на то, что Роджерс вел в Гонконге переговоры с новыми фабрикантами. – И не сделал ни одной записи, ни одной пометки? Не может быть! – Мы вынуждены считаться только с фактами. А их у нас почти нет! – Тинь Дзедун кивнул головой в сторону палаты: – Как она там? – Как улыбающаяся в витрине магазина кукла. – Гипноз исключается? – Да. – А наркотик с продолжительным сроком действия? – Возможно. Однако наркотик, действующий дольше пяти дней, мне неизвестен. – Пойду взгляну на нее. Комиссар Тинь вошел в палату и испугался. Лицо больной, еще совсем недавно такой красивой, запало, резко выступили скулы, кожа приобрела серовато-желтый цвет, тело словно на глазах усыхало. Такие перемены всего за один день! Тинь решил обойтись без предисловий. Сев на краешек кровати, повернул ее голову к себе. Она улыбалась… но это была скорее болезненная гримаса, чем улыбка. – Ты умираешь! – грубо проговорил Тинь. – Через два-три дня тебя не будет. И никто не в силах тебя спасти. В том числе и Ио. Или Ио все-таки может? Он говорил, что поможет тебе в любом случае? Он солгал. Ты сделала все, что он от тебя требовал, а теперь вот ты лежишь и умираешь, потому что Ио тебя предал. Ты умираешь… Больная не реагировала. Лишь слегка приоткрыла рот, и стал виден ее язык, совсем желтый. Тинь быстро встал и отошел от кровати на три шага, словно опасаясь заразиться. – Может быть, помимо печени нарушены также функции мозговой деятельности? – Не исключено. Пункцию мы сделали вчера, но ничего особенного не нашли. – Меркер пожал плечами. – Я намерен заняться мозгом… попозже. – От нее остается одна оболочка, почему-то продолжающая дышать, разве мы не видим? Боже мой, что нас ожидает, если эту болезнь можно производить так же, как рубашки или брелоки? – По действию это будет пострашнее атомной бомбы – все происходит неслышно и незаметно. И нет ни последствий излучения, ни эпидемий. – Доктор Меркер закрыл лицо ладонями. – Нет, не представляю… – По-моему, у нас времени в обрез, доктор Мелькель, – сказал Тинь. – Вам следует поскорее заняться ее мозгом… – Как только она умрет. – Это может еще затянуться… – Комиссар Тинь! – Доктор Меркер задрал подбородок, но его решительный вид ничуть не смутил Тинь Дзедуна. – Считайте, я вашего намека не понял. – Она уже мертва! – Она еще дышит… – Безжизненный пузырь! – Мистер Тинь, к сожалению, должен сказать вам следующее: некоторые свойства азиатской ментальности мне не по душе. Я понял это во время прогулок по базарам. Висят, к примеру, на крюках и решетках змеи с отрубленными головами, толстые такие, и тела их еще извиваются, дергаются, дрожат. И тут подходят покупатели и говорят, я хотел бы кусок такой-то длины, и ему отрезают кусок от еще конвульсирующего змеиного тела. Или в маленьких клетках сидят или ползают легуаны… появляется покупатель, указывает пальцем на одно из животных, его достают из клетки, укладывают на спину, вспарывают брюхо и выбрасывают внутренности. Женщины и дети стоят при этом и наблюдают как ни в чем не бывало. – Доктор Меркер глубоко вздохнул. – Вы предлагаете мне примерно то же самое, мистер Тинь! Вынуть мозг… – Я думал лишь о том, как по возможности уменьшить страдания этой женщины, – совершенно спокойно ответил Тинь. – Учел я, конечно, и наш цейтнот. Кстати, о том, что вы там видели… ну, насчет змей и легуанов… что вас так возмутило? Вы упрекаете нас в непонимании того, что жестоко и что нет? А разве вы на Западе не выбираете живого омара, которого тут же бросают в кипяток? А ежегодное избиение новорожденных тюленей на Лабрадоре, когда с них, живых и орущих, сдирают кожу? Это как понимать, сэр? Чего нет, того нет: их убивают не азиаты. Они даже христиане. После своих кровавых трудов они отправляются в церковь и поют: «Возблагодарим Господа нашего…» – Тинь смотрел на доктора Меркера бесстрастно и уж во всяком случае беззлобно, скорее с некоторым удивлением. – Почему – я никогда не мог этого понять – европейцы рассуждают об азиатской жестокости? А почему не о своей собственной? Кто, ваши люди или наши, сконструировали и даже применили атомную бомбу? Вас пугают отрезанные куски трепещущих еще змей… а в Хиросиме и Нагасаки одного взрыва атомной бомбы хватило, чтобы убить сотни тысяч людей и еще сотни тысяч сделать калеками. Сэр, в данном случае я рад – если говорить о белых в таком аспекте, – что я азиат! – Я не хотел вас обидеть, комиссар Тинь, – выдавил из себя доктор Меркер. – Однако наша красавица больная пока в услугах морга не нуждается. – Когда по вашим правилам человек считается умершим? – Клинически мертвым… когда датчики не регистрируют никакой мозговой деятельности. – Что вскоре и произойдет. – Тинь снова подошел к незнакомке и наклонился над ней. На него смотрела ухмыляющаяся маска. – Сейчас мы сделаем тебе укол, чтобы ты поскорее умерла, – громко и грубо отчеканил он. – Этого же хотел и Ио… Незнакомка смотрела на Тиня, улыбалась, но не произносила ни слова. Тинь Дзедун выпрямился и с торжествующим видом указал на больную. – Никакой реакции! Ее мозг мертв. Если вы сейчас умертвите ее, вы всего-навсего отключите насос. – Я не желаю никаких дискуссий на сей счет, комиссар Тинь! – сказал доктор Меркер. – Однако можете быть уверены, что через минуту после ее смерти я произведу вскрытие черепной коробки. Безо всякого промедления… – Будем надеяться, что к тому времени у нас не будет шестой пациентки, – мрачно проговорил Тинь. – Тогда нам все же придется поставить общественность в известность… Той же ночью к доктору Меркеру заглянул доктор Ван Андзы. Он был в отлично сшитом смокинге, шелковой рубашке с рюшками и в узких лакированных штиблетах. На безымянном пальце левой руки блестел перстень с крупным бриллиантом. – Она все еще жива! – удивился он при взгляде на больную. – Неужели ваши переливания все-таки действуют? – Распад идет по возрастающей. Сейчас она спит, но мне все же удалось привести ее в чувство. – Привести в чувство? – еще больше удивился доктор Ван. – Да, все утро с ней можно было разговаривать… – Разговаривать? – Именно так. Мы с ней беседовали примерно час. – Это было ложью, но доктора Меркера бесило высокомерие доктора Вана. – Просто не верится! – Доктор Ван снял свои золотые часы и принялся протирать стекло, будто они вдруг запотели. Близоруко помаргивая, посмотрел на доктора Меркера. – Она в самом деле что-то сказала? – А почему вы сомневаетесь, уважаемый коллега? – Четверо больных до этого молчали как немые… – Она упомянула о некоем Ио… – небрежно бросил доктор Меркер. Доктор Ван прищурился и снова внимательно на него посмотрел. – Ио? Кто он? – Пусть это будет моей маленькой тайной, – ловко уклонился от ответа доктор Меркер. – Поздравляю вас! – Бросив прощальный взгляд на спящую больную, он направился к двери. – Могу ли я предложить вам свою помощь, коллега? – Какую? – Я мог бы несколько раз подменить вас на ночных дежурствах. – А это вашей работе в больнице «Вонг Ва» не повредит? – В настоящий момент нет. Из отпуска вернулись два ведущих врача. Так что я могу перевести дух. Сами видите. – Он с улыбкой провел рукой по смокингу. – Собрался на симфонический концерт в «Виктории». Неделю назад я бы никак не выкроил время. Был бетховенский вечер. Я обожаю Бетховена!.. Так чем я могу быть вам полезен? – Поговорим еще, доктор Ван. – Меркер снова сел за маленький столик рядом с кроватью и повернул настольную лампу к стене. – Я прочел ваши отчеты о вскрытиях. Очень подробные. Безукоризненные! – Благодарю. – Но у меня возникло несколько вопросов. – Готов ответить на них в любое время. – Ван Андзы стоял в дверях. – Сделайте одолжение. В двадцать часов. Вот будет хорошо! Смогу после долгого перерыва насладиться ужином в «Гадди». – А я заехал к вам прямо из «Пенинсула-хотел». После музыки Бетховена захотелось выпить по бокалу шампанского. – Которого наш знаменитый композитор терпеть не мог!.. Да, да почему вы в ваших отчетах ни разу не упомянули о мозговой деятельности? – Потому что они умирали от болезни печени! – гораздо прохладнее, чем минуту назад, проговорил Ван. – Не станете же вы при эмболии вскрывать слепую кишку. – Вы совершенно правы. – Доктор Меркер дружелюбно помахал рукой на прощанье: – Спокойной вам ночи, уважаемый коллега! Ван Андзы на приветствие не ответил и тихонько прикрыл за собой дверь. Перед деревянными стеллажами, перегораживавшими коридор, в плетеном кресле подремывал солдат. Когда доктор Ван проходил мимо, тот прикоснулся двумя пальцами к козырьку фуражки. Охраны потребовал комиссар Тинь; врачи военного госпиталя сочли эту меру обыкновенной блажью; но Тинь получил от губернатора особые полномочия. Этого вполне достаточно: в подобных ситуациях армия лишних вопросов не задает. На следующий день, в пятницу, около девяти вечера, произошло уличное происшествие, на которое никто не обратил внимания, настолько невинный характер оно носило, особенно если учесть, какое движение на улицах Гонконга в этот час. Доктор Ван приехал в госпиталь ровно в восемь вечера, как и обещал. Больную он нашел без изменений. Просыпаясь, она улыбалась, а когда спала, казалось, будто кожа на лице вот-вот лопнет и сползет с черепа. – Она еще раз упоминала об Ио? – как бы между прочим поинтересовался доктор Ван. – Нет. С тех пор она молчит. – Как я и предсказывал, коллега. Примерно в течение часа врачи обсуждали отчеты о четырех предшествовавших случаях, потом доктор Меркер позвонил в «Пенинсула-хотел», где ему ответили, что в «Гадди», ресторане для гурманов, свободных мест нет. И тогда он решил отправиться в другой шикарный ресторан, в «Хьюго». Ему повезло, на Кэрнарвон-роуд он сразу нашел место для машины и оставшиеся несколько десятков метров прошел пешком. И тут, недалеко от пересечения с Натан-роуд, главной артерией Коулуна, все и произошло: сзади на него наехал серебристо-серый «роллс-ройс», задел его левым передним крылом и швырнул в сторону припаркованного «лендровера», причем сам «роллс-ройс» успел затормозить. Он не упал и никаких повреждений не получил, только пониже пояса, куда его ударило, болело. Мелочь, конечно, о несчастном случае и говорить не приходится. Сквозь приспущенное стекло «роллс-ройса» на него в ужасе смотрели расширенные глаза молодой женщины с целой копной взбитых золотистых волос. – Боже мой! Оставайтесь у машины, не двигайтесь… я сейчас же позвоню врачу! Клянусь вам: я вас не заметила… Доктор Меркер стряхнул пыль с костюма, осторожно присел, развел руки. Все в полном порядке. Ну, побаливает чуть-чуть – пустяки… Махнув рукой, он оправил пиджак и приблизился к машине, за рулем которой сидела блондинка с ярко-красными губами. Кроме нее, в машине никого не было. – Ничего страшного, – он старался успокоить ее, все еще смотревшую на него с ужасом. – Сами видите: я стою, я хожу, я говорю и отнюдь не потерял аппетита, что совершенно исключает внутренние повреждения. – Вы… вы появились так неожиданно… – пробормотала молодая женщина. – Я заметила вас… только когда уже задела… – Я собирался перейти улицу. – Я виновата, не отрицаю. У вас действительно ничего не болит? – Действительно. – А шок?.. – Ну, не знаю. Доктору Меркеру молодая дама понравилась. На ней было платье с большим декольте и глубоким вырезом на спине, с тонюсенькими бретельками; оно было до такой степени открытым, что еще немного – и о полном соблюдении приличий нельзя было бы говорить. Ног ее он не видел. Они у нее, наверное, удивительно длинные и стройные, подумалось ему. Все в полном соответствии со стандартом: при виде таких высоких, чуть полноватых блондинок у мужчин начинают блестеть глаза. – У меня такое чувство, будто вы силой втолкнули меня в вечер, полный очарования… Может быть, отсюда и шок?.. – Ужасно! – красавица блондинка не могла успокоиться, губы ее дрожали. – Прошу вас, садитесь, мистер… – Фриц Меркер. Я из Гамбурга. – О боже, вы еще и турист? – Нет, я живу в Гонконге. – А я – Бэтти Харперс. Садитесь же! – Только не для того, чтобы вы отвезли меня в госпиталь! Запах больницы мне надоел, чепчики медсестер и халаты врачей опротивели. Вообще-то я собирался в «Хьюго», в «Хайят Редженси». Не будь этого уличного шума, вы услышали бы, как бурчит у меня в животе. Я голоден как волк! В «Хьюго» я закажу жареную телятину, которую парной доставляют самолетами каждые шесть часов с ранчо Херефорда из Вайоминга. И спрошу шампанского. Роскошно, правда? Бэтти Харперс слабо улыбнулась. Она еще не вполне овладела собой: – Если вы не против, я приглашу вас к себе… так сказать, в виде возмещения нанесенного ущерба… – Против этого никакие ранчо Херефорда не устоят! – Поедемте. – Она улыбнулась с чувством явного облегчения и встряхнула своими локонами – их у нее целая гора. – Комплименты у вас какие-то необычные. – Может быть, потому что и сам я человек необыкновенный? Он обошел вокруг «роллс-ройса», открыл дверцу, сел на светло-голубое кожаное сиденье и, когда дверца, мягко шмякнув, захлопнулась, с воодушевлением проговорил: – Я впервые сижу в «роллс-ройсе»! – Чем вы занимаетесь, мистер Меркер? – спросила Бэтти, запуская мотор, хотя звука его слышно не было и в машине ничто не завибрировало. Только лампочка зажглась – значит, мотор запущен. Поднялось боковое стекло, и городского шума как не бывало. В машине приятная прохлада: кондиционер работал – бесшумно, конечно, – и при выключенном моторе. А снаружи – влажная гонконгская ночь. – В настоящий момент я ничем не занимаюсь. Зарабатываю на изучении и уничтожении маленьких и мельчайших живых существ… – Боже мой! – Она посмотрела на него с нескрываемым удивлением. – Вы… вы уничтожаете насекомых? Клопов, блох, тараканов? – Еще более маленьких. – Разве такие есть? – Вы даже не догадываетесь, сколько ненужных и даже вредных для нас существ живут вокруг нас. Я часто спрашиваю себя, неужели Ной взял в свой ковчег и по парочке этих паразитов? И если да, то зачем и почему? Бэтти Харперс рассмеялась; смех у нее был гортанный, немного напоминавший клекот. Слегка нагнувшись над рулем, она показала доктору Меркеру, что в бюстгальтере не нуждается. Дала газ, свернула на Натан-роуд и помчалась по широкой магистрали Коулуна, освещенной сотнями бегущих реклам, прямо по направлению к Королевскому парку. Не сворачивая с Натан-роуд, она проскочила Бундэри-стрит и понеслась по Тай По-роуд за город, в сторону горных отрогов. – Пайперс-Хилл. Там мой дом. – Если он одного класса с машиной, мне придется войти в него в одних носках. Бэтти снова рассмеялась, откинулась на спинку кожаного сиденья и поправила свою пышную гриву. – Хватит и того, чтобы никто не плевал на пол. С каждой минутой эта Бэтти Харперс нравилась доктору Меркеру все больше. Кто она, спрашивал он себя. Шикарная шлюха? Ни в коем случае. Скорее балованная дочь какого-нибудь богатого гонконгского босса. Обручального кольца у нее нет, и, поскольку она пригласила его к себе домой в этот неурочный для визитов час, следовало предположить, что она не замужем и постоянного друга не имеет. – Бэтти, а – Я – возлюбленная Джеймса Маклиндли, – невозмутимо ответила она. – Как, простите? – Меркер выглядел несколько ошарашенно. – Джеймс – самый крупный торговец шелками в Гонконге. Если вы покупаете… ну, допустим, в Гамбурге… вещь из настоящего шелка, считайте, что мимо рук Джеймса она не прошла. В какой-то мере он контролирует весь шелковый рынок Гонконга. – Я-то всегда полагал, что он в руках китайца Ли Саншу. – А вы с ним знакомы, Фриц? – Я знаю его как все… по газетам, иллюстрированным журналам. Однако имя Джеймса Маклиндли никогда рядом с его именем не упоминалось. – Мистер Ли – деловой партнер Джеймса. И фирма Джеймса не любит паблисити, рекламы. Но хозяин дела – он. – Она опять улыбнулась и небрежным жестом обвела все вокруг. – Все, что вы видите, принадлежит Джеймсу. И этот «роллс-ройс», и дом, в который вы сейчас войдете, и морская яхта у причала Тай Кок-цуй, целые улицы в Коулуне и Виктории, четыре огромных рисоводческих фермы на Новых Территориях, скотобойни, рыбацкие джонки, рестораны… Я даже не знаю всего, что ему принадлежит. – В том числе и Бэтти Харперс. – Да. – Она бросила на нею быстрый взгляд. – И я в том числе. Вам это не по вкусу, дорогой Фриц? – Вы говорите об этом так, будто являетесь частью его невидимой империи… Рисовые поля, улицы и дома, скотобойни, Бэтти… – Ну, не совсем так. Я люблю Джеймса. Меня он купить не смог бы. – Вы откуда, Бэтти? – Родилась в Гонконге. Отец был чиновником британской администрации. Сначала майором, лотом главным инспектором магистрата. Он умер четыре года назад… от гонконгского гриппа. Смех и грех: как раз в это время отец возглавлял управление по борьбе с эпидемиями. А мать умерла девять лет назад от инфекционной желтухи. Мне самой сейчас ровно двадцать девять лет… устраивает вас такая информация? – Я более чем удовлетворен! Меркер прислонился к прохладной коже спинки кресла. Когда они объехали вокруг холма, перед ними на небольшом естественном возвышении появился дом, со всех сторон освещенный прожекторами, свет которых проникал в самый отдаленный уголок сада-парка. Доктор Меркер сплел руки на животе. В Гонконге трудно удивить роскошью вилл и частных дворцов, принадлежащих «верхней» тысяче… но то, что он лицезрел сейчас, на первый взгляд напоминало застывшее в камне сказочное видение, полное слияния самой современной архитектуры с фантастической китайской изобретательностью по части форм. Ничего подобного ему прежде видеть не приходилось, поэтому он и сказал: – Какое счастье, что вы наехали на меня, Бэтти. Скажите, разве можно жить в таком доме? – Вы о чем, Фриц? – В таких домах не живут, ими любуются, восхищаются. Каждая резная панель и фреска на ней стоит, наверное, дороже, чем я зарабатываю за год. Такое богатство меня просто подавляет. – Сам Джеймс никого не подавляет. Кто его не знает и случайно встретит в саду, обязательно принимает за садовника. А ведь он хорошо еще выглядит… – Еще?.. – Меркер покосился на Бэтти Харперс. – Можно подумать, что он вам в отцы годится. – Джеймсу скоро будет шестьдесят три… – Вот как! Они проскочили автоматически открывшиеся ворота, телеустановку в которых Меркер не заметил. Одновременно они проехали через полоску рентгеновского луча: вздумай кто-то из них провезти оружие, его сразу зафиксировали бы на контрольном экране. Вот они и увидели, что у сидевшего рядом с мисс Бэтти мужчины в футляре под левой полой пиджака есть пистолет. Подарок от комиссара Тиня… «Роллс-ройс» въехал во что-то, напоминавшее небольшой павильон. Там их уже поджидали двое слуг в белых фраках и секретарь в черном костюме при серебристом галстуке. Доктор Меркер присвистнул: – Высший класс! Телеустановка в колонне у ворот… – А как же. У людей вроде Джеймса есть не только друзья. – Вот оно, тяжкое бремя миллиардеров. Дверцу «роллс-ройса» распахнули, секретарь слегка наклонился, изображая поклон, и очень вежливо обратился к Меркеру: – Позволено ли мне будет принять на временное хранение ваш пистолет? Обращение с ним будет столь же вежливым, как и с нашим дорогим гостем. – На вкус немца это прозвучало чересчур напыщенно. Доктор Меркер молча достал пистолет из кобуры и протянул секретарю. Бэтти тем временем вышла из машины и взмахнула рукой, указывая на противоположные двери: – Добро пожаловать к мистеру Джеймсу Маклиндли! – Будет ли он рад такому визиту? – В противном случае нас не пропустили бы через ворота… – Я готов допустить, что это не только дворец, но и крепость. – Коулун не Гамбург, Фриц. Сами знаете. Пойдемте, Джеймс ждет нас в баре… Внешне Маклиндли производил самое благоприятное впечатление. Одного роста с Меркером, но несколько более худощавый. Седовласый, с густыми усами, которые были приняты прежде у британских колониальных офицеров. Он поднялся навстречу Меркеру, крепко пожал ему руку и проговорил на удивление молодым голосом: – Я всегда рад видеть тех, кого приглашает Бэтти. Виски, джин, коктейль… заказывайте! Где вы познакомились? – Бэтти была столь великодушна, что при первом знакомстве дала мне пинок «роллс-ройсом» под зад, – ответил Меркер в той же легкой манере ни к чему не обязывающей светской беседы. – Да! Представляешь себе, Джеймс… я только что чуть не сбила мистера Меркера на Кэрнарвон-роуд. – Кошмар! – В голосе Маклиндли прозвучало искреннее участие. – Мистер Меркер, у вас травма? Я немедленно вызову домашнего врача! Уже несколько месяцев я твержу: Бэтти, не выезжай одна. Движение в Гонконге опасно для женщин. Бери шофера! Но нет – ездит на такой тяжелой машине одна. Того и гляди, попадет в катастрофу. Но что это случилось именно с вами… – С кем-то всегда да случится – ничего страшного. Отделался легким ушибом, синяком. – Мой врач придет с минуты на минуту. – Тогда я сразу уйду! Мистер Маклиндли, забудем об этой мелочи. Я даже благодарен за этот пинок. Не будь его, как бы я познакомился с вами и попал в ваш дворец? Это просто сказка… По-моему, мисс Харперс испугалась больше, чем я… – С сегодняшнего дня я буду ездить только с шофером, обещаю, – тихо проговорила Бэтти. – Это стоит отметить! – Маклиндли обнял Меркера за плечи. – Вам удалось хоть в чем-то убедить Бэтти… это дорогого стоит! Есть у вас какое-нибудь желание? – Да. И даже очень большое! – Считайте, что оно исполнено. – Хочется поесть. Я голоден… Маклиндли от души расхохотался, хлопнул Меркера по плечу и с восторгом пророкотал: – Я такого человека, как вы, ищу целую вечность! Мы отлично поладим, мистер Меркер! В это же самое время человек, называвший себя Янг Тамин, говорил по телефону с человеком, которого называл просто Кун. – Немец сейчас у мистера Маклиндли! – спокойно произнес Янг. – Можете начинать, Кун. – Все готово, господин Янг. – Позвоните, когда все будет позади. Да просыпятся на вас с неба все цветы, Кун. – Почтительнейше благодарю. Я пыль у ваших ног, господин Янг. И связь прервалась. Господин Кун оставил свою квартиру на Сой-стрит, спустился в гараж и выехал из него на длинном легком катафалке. |
||
|