"Час охотника (Исповедальня)" - читать интересную книгу автора (Хиггинс Джек)Глава 3Ветер натягивал серый навес дождя над рекой Лифи, когда такси, которое доставило Фокса из аэропорта в Дублин, свернуло с набережной Святого Георга в одну из боковых улиц и остановилось перед отелем. «Вестборн» был маленькой старомодной гостиницей с рестораном и баром. Это здание в георгианском стиле находилось под охраной государства. Скромная уютная обстановка привлекала постояльцев – представителей процветающего слоя среднего класса, обычно останавливающихся здесь, чтобы отдохнуть пару дней или развлечься в городе. Фокс тоже часто останавливался здесь и всегда под именем Чарльза Ханта, виноторговца. Благо, его обширные познания в этой области позволяли легко поддерживать такую легенду. Неприметная молодая женщина в черном костюме сердечно приветствовала его: – Рады видеть вас, господин Хант. Для вас оформлен третий номер на втором этаже. Тот самый, где вы жили раньше. – Спасибо. Есть новости? – Нет, сэр. Как долго вы пробудете у нас? – День, может – два. Я потом уточню. Портье был все тем же стариком с совершенно седой головой и изборожденным морщинами печальным лицом. Зеленая гостиничная форма сидела на нем не лучшим образом, и Фокс, как всегда, немного стыдился, что немощный человек несет его чемодан. – Ну, как ваши дела, мистер Райен? – осведомился Фокс в тесном лифте. – Нормально, сэр. В следующем месяце ухожу на пенсию. Отправляют старого конягу на выгул. Они уже шли по коридору. – Печально. Наверное, вам будет не хватать «Вестборна»? – Конечно, сэр. После тридцати-то восьми лет работы... – Он открыл дверь номера и пригласил Фокса. – Но в конце концов к такому финалу приходим мы все. Номер был весьма приятным помещением со штофными обоями, двумя отдельными кроватями, камином в псевдостиле Эдема и мебелью красного дерева. Райен положил дорожную сумку Фокса на кровать и поправил шторы. – С тех пор, как вы были здесь в последний раз, мы подновили ванную комнату, сэр. Получилось очень красиво. Прикажете подать чаю? – Пока не нужно, мистер Райен. – Фокс достал из бумажника пятифунтовую банкноту и протянул ему. – Пожалуйста, когда поступят какие-нибудь сообщения для меня, немедленно известите. В случае, если не найдете в номере, идите в бар. В глазах старика что-то блеснуло, он слабо улыбнулся. – Не беспокойтесь, сэр, я обязательно разыщу вас. «Весь сегодняшний день просто типичен для Дублина, подумал Фокс, положив пальто на кровать и подойдя к окну. Ни с кем нельзя чувствовать себя в полной безопасности, повсюду симпатизирующие ИРА. Причем это ведь тысячи обычных приличных людей, ненавидящих насилие и терроризм, но одобрительно относящихся к политической идее». Зазвонил телефон. Фокс услышал голос Фергюсона. – Я все уладил. Макгинесс встретится с вами. – Когда? – Вам сообщат. Раздались короткие гудки: разговор окончен. Макгинесс, наряду со всеми своими должностями, несомненно, один из наиболее умных членов Армейского Совета, подумал Фокс, глядя в окно. В конце улицы виднелась Лифи, по стеклу колотил дождь. Непонятно, почему Фокс чувствовал себя каким-то пришибленным. Дело, наверно, в Ирландии. В какое-то мгновение он ощутил боль в левой руке, той самой, которой не было. Дурацкое самовнушение, решил он и отправился в бар. Там было пусто. За стойкой стоял молодой итальянец. Фокс заказал виски с содовой и пристроился в углу у окна. На столе лежали утренние газеты, и он просматривал «Таймс», когда рядом с ним беззвучно возник Райен. – Такси подано, сэр. Фокс удивленно посмотрел на него. – Такси для меня? Ах да, конечно. Увидев в руках Райена синий плащ, он сморщил лоб. – Извините, но это, кажется, мой плащ? – Я позволил себе взять его из вашего номера, сэр. Он вам понадобится; боюсь, дождь усилится. Опять какая-то веселая искорка мелькнула в глазах портье. С помощью Райена Фокс оделся и вслед за ним вышел на улицу к черному такси. Райен придержал дверцу. – Желаю приятно провести время, сэр, – сказал он, когда Фокс уселся в машине. Такси рвануло с места. За рулем сидел молодой мужчина с темными вьющимися волосами, одетый в кожаную куртку с белым шейным платком. Ловко управляя машиной в автомобильном потоке, он молча выехал на набережную Святого Георга. Такси остановилось у парапета напротив зеленой телефонной будки, рядом с которой стоял человек в кепке и бушлате. Он открыл дверцу и сел рядом с Фоксом. – Вперед, Билли, – бросил он шоферу и повернулся к Фоксу с явным желанием поговорить. – Святые Мария и Иосиф, я уж думал, что утону здесь на тротуаре. Попрошу вас поднять руки, капитан. Нет, высоко задирать не надо. Вот так вполне достаточно. Он основательно и профессионально обыскал Фокса, но ничего не нашел. Затем откинулся на сиденье, достал из кармана пистолет и положил на колено. – Вам известно, капитан, что это за штука? – quot;Ческаquot;, судя по виду, – ответил Фокс. – Модель с глушителем, разработанная чехами несколько лет назад. – Отлично. Не забывайте о ней, когда будете разговаривать с мистером Макгинессом. Знаете, как говорят в фильмах: «Одно неверное движение, и ты – труп». В потоке машин они проехали всю набережную Святого Георга и примерно половину набережной Виктории. – Пора выходить, – произнес наконец человек в бушлате, и Фокс последовал за ним. Ветер гнал дождь над рекой. Фокс поднял воротник плаща, человек в бушлате встал под деревом. Он кивнул в сторону маленькой беседки у каменного заграждения на набережной: – У него много дел, и вообще он не любит ждать. Он закурил следующую сигарету и прислонился к дереву, а Фокс поднялся по ступенькам к беседке. На скамейке в углу сидел мужчина и читал газету. Он был довольно элегантен: расстегнутый коричневый плащ, под ним – дорогой темно-синий костюм, белая рубашка и галстук в синюю и красную полоску. Его открытое лицо и голубые глаза вызывали симпатию. Глядя на этого привлекательного человека, невозможно было поверить, что уже тринадцать лет он числился среди наиболее опасных преступников, разыскиваемых британской армией. – А, капитан Фокс, – дружелюбно произнес Макгинесс. – Рад снова видеть вас. – По-моему, мы с вами не встречались, – ответил Фокс. – Как же, как же. Вспомните 1972 год, Лондондерри. Вы тогда были корнетом. Ведь так называется лейтенант в Конногвардейском полку Ее Величества? В пабе на Прайор-стрит взорвалась бомба, и вас перевели в военную полицию. – Боже мой! – Фокс ударил себя ладонью по лбу; – Как же не помнить?! – Пылала вся улица. Вы вбежали в один из домов рядом с продуктовым магазином и вывели оттуда женщину с двумя детьми. А я лежал на крыше дома напротив, возле меня – человек, желавший из своего карабина продырявить вашу голову. Но я остановил его. Несколько секунд Фокса била дрожь. – Значит, это вы тогда в Лондондерри командовали ИРА? Макгинесс усмехнулся. – Как играет нами жизнь, не правда ли? Собственно говоря, у вас был роковой шанс не сидеть здесь. Ну, так что хотела обсудить со мной эта старая лиса Фергюсон? Фокс изложил. Макгинесс какое-то время задумчиво глядел на Лифи, засунув руки в карманы плаща. – Вы знаете, что вон та набережная носит имя Вульфа Тоуна? – Разве Вульф Тоун не был протестантом? – Был. И одним из величайших ирландских патриотов тоже. – Он довольно неприятно присвистнул, не разжимая зубов. Фокс спросил: – Вы мне верите? – Да, конечно, – откликнулся Макгинесс. – Вы, англичане, очень коварный народ, но сейчас я вам верю по одной простой причине. Все сходится, капитан! Все эти убийства в течение многих лет, все это дерьмо, которым нас из-за них забрасывали. И я, и Армейский Совет точно знаем, что наших рук дело, а что – нет. Конечно, все эти случаи мы приписывали идиотам, одиночкам, «ковбоям». – Он криво усмехнулся. – Ну и, конечно же, британской тайной службе. Мысль о человеке, реализующем некий четкий план, просто не приходила нам в голову. – Однако в ваших организациях есть таки пара-другая марксистов, – задумчиво заметил Фокс. – Того самого типа, которые смотрят на Советы как на спасителей человечества. – Об этом вы можете сразу забыть, – голубые глаза Макгинесса гневно сверкнули. – Свобода Ирландии, Ирландия – ирландцам. А вся эта марксистская дребедень нас мало волнует. – Ну и что же дальше? Вы обратитесь к Армейскому Совету? – Думаю, что нет. Я поговорю с начальником штаба и выясню его позицию. Потому что именно он прислал меня сюда. Честно говоря, чем меньше людей будет пока знать об этом, тем лучше. – Совершенно верно, – Фокс встал. – Ведь Качулейном может оказаться любой. Даже кто-то из окружения Армейского Совета. – Мне тоже пришла в голову подобная мысль. – Макгинесс кивнул, и человек в бушлате вышел из-под дерева. – Мерфи сейчас отвезет вас обратно в «Вестборн». Никуда не уходите. Я свяжусь с вами. Фокс сделал пару шагов, но вдруг остановился и обернулся. – Ах да, на вас – гвардейский галстук. Макгинесс рассмеялся. – А вы думали, что я этого не знаю? Я хотел лишь, чтобы вы чувствовали себя как дома, капитан Фокс. Из телефонной будки – Фокс не хотел пользоваться услугами отеля – он позвонил Фергюсону. Бригадного генерала не оказалось дома, и Фокс набрал частный номер его бюро в Генеральном директорате. Трубку тут же сняли. – Я поговорил с ним, сэр. – Быстро, однако. Они прислали Макгинесса? – Да, сэр. – Он проглотил всю эту историю? – Еще бы, сэр. Он хочет снова связаться со мной, может быть, даже сегодня вечером. – Хорошо. Через час я снова буду дома и выходить никуда не собираюсь. Будут новости – немедленно звоните. В номере Фокс принял душ, переоделся и спустился в бар, где снова заказал виски с содовой. Он все время думал об этой истории, но больше всего – о Макгинессе. Это несомненно умный и опасный человек. Не просто герой-партизан, хотя и на его совести предостаточно убийств, но один из руководителей движения, поднявшийся наверх во время беспорядков. К своему крайнему неудовольствию, Фокс констатировал, что Макгинесс ему еще и симпатичен. А это уже не лезло ни в какие ворота. Он направился в ресторан и, хотя было еще довольно рано, поужинал в одиночестве, просматривая газету «Ириш Пресс». Затем Фокс через бар прошел в салон. В нем уже сидело человек двадцать, судя по всему, в основном гости отеля, за исключением таксиста, возившего его на встречу с Макгинессом. Сейчас на нем был серый элегантный костюм. Он потягивал пиво в дальнем конце стойки, делая вид, что не знает Фокса, к которому подошел Райен. – Если не ошибаюсь, сэр, после ужина вы предпочитаете чай, а не кофе? – Совершенно верно, – ответил Фокс. – Я осмелился отнести чай в ваш номер, сэр. Мне кажется, что вы предпочитаете мир и спокойствие. Он повернулся и пошел по направлению к лифту. Фокс, ожидавший новых сообщений, встал и последовал за ним, но старик не сказал больше ни слова, а молча зашагал по коридору к его номеру и открыл дверь. Мартин Макгинесс смотрел выпуск новостей по телевизору. У окна стоял Мерфи, одетый, как и человек в баре, в относительно консервативный серый костюм. Макгинесс выключил телевизор. – А, это вы, Фокс. Кстати, вы пробовали утку с апельсинами? Ее здесь неплохо готовят. На столе стоял поднос с двумя чашками. – Разрешите налить вам чаю, мистер Макгинесс? – спросил Райен. – Спасибо, я сам, – Макгинесс взял чайник и сказал Фоксу, когда Райен ушел: – Как видите, и старый Патрик тоже с нами. Ты можешь подождать снаружи, Майкл, – добавил он. Мерфи вышел, не произнеся ни слова. – Мне говорили, что ни один джентльмен не нальет молока в чашку раньше чаю, но истинный джентльмен вообще не станет думать о подобной ерунде. Учат этому в Итоне? – Да, чему-то в этом роде. – Фокс взял свою чашку. – Не надеялся увидеть вас так скоро. – Знаете, дел много, а времени – мало. – Макгинесс сделал глоток и удовлетворенно вздохнул. – Хм, неплохо. Да, я поговорил с начальником штаба, и он, как и я, придерживается того мнения, что то, на что натолкнулись вы с помощью компьютера, достойно пристального внимания. – Нашего общего внимания? – Там видно будет. Для начала он принял решение не обсуждать этот вопрос на Армейском Совете, во всяком случае, не на нынешней стадии. Так что пока обо всем известно лишь ему и мне. – Такое решение и мне представляется разумным. – Кроме того, мы не хотели бы, чтобы в дело оказалась втянутой дублинская полиция. Вы же со своей стороны должны исключить участие секретной полиции и армейских разведслужб. – Вряд ли бригадный генерал Фергюсон согласится с этим. – А ему не остается ничего другого, так же, как, впрочем, и согласиться с тем, что мы ни при каких условиях не станем давать информацию на бывших и нынешних членов ИРА. Потому что таковая может быть использована иным образом. – Ну хорошо, – ответил Фокс. – Я вас понимаю, но могут возникнуть сложности. Как можно сотрудничать, не обмениваясь информацией? – Есть такая возможность. – Макгинесс снова налил себе чаю. – Я уже обсудил эту проблему с начальником штаба, он согласен, так что дело за вами. Мы используем посредника. – Посредника? – Фокс сморщил лоб. – Что вы имеете в виду? – Кого-либо, кто приемлем для общих сторон, то есть человека, кому в равной мере доверяют обе стороны. Если вы, конечно, понимаете, о чем я говорю. Фокс засмеялся. – Такого человека не существует. – Вы ошибаетесь, – возразил Макгинесс. – Я говорю о Лайаме Девлине, и не делайте, пожалуйста, вид, будто не знаете, о ком идет речь. – Я очень хорошо знаком с Лайамом Девлином, – медленно произнес Фокс. – Естественно. Разве это не вы с Фолкнером в 1979 году поручили САС выкрасть его, чтобы он помог вам вытащить Мартина Брознана из французской тюрьмы и отловить эту бешеную собаку Фрэнка Барри? – Вы прекрасно информированы. – Теперь Лайам – профессор дублинского Тринити-колледжа. У него маленький домик в деревне Килри, расположенной в часе езды отсюда. Найдите его. Если он клюнет, продолжим наши беседы. – Когда? – Я сообщу вам или появлюсь без предварительного уведомления. Только таким способом мне у нас на севере удается всегда приходить к финишу чуть-чуть раньше, чем британской армии. – Он встал. – Внизу у стойки стоял молодой человек. Вы его уже, наверное, заметили? – Таксист? – Билли Уайт. И левой и правой рукой он попадет в муху. Пока вы здесь, он – в вашем распоряжении. – Спасибо, нет нужды. – Совсем наоборот. – Макгинесс надел пальто. – Во-первых, мы не хотим, чтобы с вами что-нибудь случилось, и во-вторых, всегда полезно знать, где вы находитесь. – Он отворил дверь, и Фокс увидел ожидавшего за ней Мерфи. – Я свяжусь с вами, капитан. Макгинесс шутовски отдал честь и закрыл за собой дверь. – Ну что ж, вполне разумно, – решил Фергюсон, – однако я сомневаюсь, чтобы Девлин после аферы с Фрэнком Барри еще раз согласился работать на нас. По его мнению, мы несколько бессовестно использовали его и Брознана. – И даже очень бессовестно, сэр. – Ну ладно, ладно, Гарри, только не надо делать из этого трагедию. Позвоните и узнайте, дома ли он. Если да, съездите к нему. – Сейчас, сэр? – Почему бы и нет? Времени только половина десятого. Впрочем, если он дома, сообщите мне. Я сам позвоню ему. Ах да, номер его телефона. Запишите. В баре Фокс разменял пятерку на 50-пенсовики. Билли Уайт стоял все на том же месте и читал вечернюю газету. Пиво в бокале оказалось почти нетронутым. – Будете пиво, мистер Уайт? Плачу я, – обратился к нему Фокс. – Не пью, капитан. – Уайт рассмеялся и залпом опорожнил бокал. – А впрочем, теперь бы «Бушмиллс» не помешал. Фокс сделал заказ. – Возможно, мне придется съездить в Килри. Вы знаете эту деревушку? – И даже очень хорошо, – отозвался Уайт. – Нет проблем. Фокс вошел в телефонную будку и закрыл за собой дверь. Немного подумав, он набрал номер, который дел ему Фергюсон. И тут же узнал голос – голос, наверное, самого удивительного человека, которого он когда-либо встречал. – Девлин слушает. – Лайам? Это Гарри Фокс. – Матерь Божья! – воскликнул Девлин. – Гарри, где вы? – В Дублине, в отеле «Вестборн». Я бы хотел приехать к вам. – Прямо сейчас? – Жаль, если для вас это неудобно. Девлин засмеялся. – Честно говоря, в данный конкретный момент я собираюсь проиграть партию в шахматы, чего мне совсем не хотелось. Можно сказать, вы позвонили как раз вовремя. Кстати, вы по делу? – Да. Я позвоню Фергюсону и сообщу ему, что вы дома. Он сам хотел поговорить с вами. – Значит, старый стервятник все еще в своем гнезде. А почему бы, собственно, и нет? Вы знаете, где я живу? – Да. – Тогда увидимся через час. Мой дом в Килри расположен рядом с женским монастырем. Не спутайте! Когда Фокс после разговора с Девлином и Фергюсоном вышел из телефонной будки, Уайт ждал его. – Мы едем, капитан? – Да, – ответил Фокс. – Дом рядом с женским монастырем в Килри. Пойду надену плащ. Как только за Фоксом закрылись двери лифта, Уайт бросился к телефону. На другом конце провода тут же ответили. – Мы едем в Килри, – доложил он. – Судя по всему, сегодня вечером наш приятель собирается посетить Девлина. Когда они проехали какое-то расстояние сквозь хлеставший по стеклам дождь, Уайт между прочим заметил: – У нас с вами не должно быть иллюзий относительно друг друга, капитан. В тот год, когда вы потеряли руку, я был лейтенантом в бригаде имени Норта Тироуна. Есть такая во Временной ИРА. – Но вы ведь были тогда совсем юнцом? – А я уже родился старым благодаря Королевской полиции Ольстера, будь она проклята. – Он прикурил одной рукой. – Так вы хорошо знаете Лайама Девлина? – А почему вы спрашиваете? – недовольно буркнул Фокс. – Мы же к нему едем, разве нет? Э, капитан, кто не знает, где живет Лайам Девлин? – Он у вас тут своего рода легенда? – Легенда? Этот человек показал всем нам, как следует выходить из безвыходных положений. Правда, теперь он не желает иметь ничего общего с Движением. Стал моралистом. Выступает против террора и насилия. – А вы как к этому относитесь? – Хм, так ведь у нас война или что? Вы-то ведь третий рейх в крошево раздолбали. И мы вас так же раздолбаем, если уж так нужно! «Логично, но все равно как-то унизительно, – подумал Фокс. – Чем все это кончится? Бойней?..» Он поежился, и лицо его приняло безрадостное выражение. – Что касается Девлина, – сказал Уайт, когда они выехали на окраину города, – то я слышал о нем пару баек. Вы ведь знаете, правда? – Что именно? – Ну, говорят, будто в тридцатые годы он воевал в Испании против Франко и был взят в плен. Затем попал к немцам и работал на них здесь всю войну как агент. – Абсолютно точно. – Еще я слышал, что они его потом послали в Англию. А кроме того, будто он в 1943 году имел отношение к попытке немецких парашютистов выкрасть Черчилля. Это тоже правда? – Скорее напоминает приключенческий роман, – заметил Фокс. Уайт вздохнул и задумчиво заметил: – Я тоже так подумал. Но все равно Девлин – крутой мужик. Он откинулся на сиденье и сосредоточился на дороге. Да, описать, что такое Лайам Девлин, действительно трудно, думал фоке в темноте автомобиля. Очень одаренный мальчик, в шестнадцать лет был принят в дублинский Тринити-колледж, а в девятнадцать с отличием закончил его. Ученый, писатель, поэт-лирик, он еще студентом в тридцатые годы считался особо опасным боевиком ИРА. Почти все, о чем говорил Уайт, основывалось на фактах. Девлин на самом деле воевал в Испании в рядах антифашистов, а в Ирландии работал на абвер. Ну, а об истории с планом похищения Черчилля сейчас сложно судить: архивы рассекретят лишь через много лет. В послевоенное время Девлин был профессором бостонского католического семинара «День всех святых». Участвовал в безуспешной кампании ИРА в конце 50-х годов, а в 1969 году, когда начались нынешние беспорядки, возвратился в Ольстер. Будучи одним из отцов основателей Временной ИРА, он постепенно потерял всякую веру в эффективность террора и прекратил активное участие в Движении. С 1976 года преподает на факультете английского языка в Тринити-колледже. Фокс не встречался с ним с 1979 года. Тогда с помощью шантажа Фергюсон принудил его к охоте на Фрэнка Барри, бывшего боевика ИРА, ставшего международным террористом и работавшим по найму. В эту рисковую затею Девлин ввязался по нескольким причинам, но в первую очередь потому, что поверил во вранье Фергюсона. И как он теперь будет реагировать на наше предложение? Они выехали на длинную деревенскую улицу. У Фокса все сжалось внутри, когда Уайт сказал: – Ну вот мы и в Килри. Вон там – монастырь, а за стеной сада виден дом Девлина. Он остановил машину на посыпанной гравием дорожке и выключил мотор. – Я буду ждать вас здесь, капитан, ясно? Фокс вышел и по выложенной каменными плитами дорожке меж розовых кустов направился к дому с зеленой крышей. На дверях и фронтоне прекрасного здания викторианской эпохи хорошо сохранилась резьба того времени. В эркерном окне за занавесками мерцал свет. Фокс нажал на звонок. Внутри раздались голоса, шаги, дверь отворилась. На пороге стоял Лайам Девлин. |
||
|