"Сочинитель" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)23В одиннадцать часов утра в его офис без стука ворвалась Джуди. — Эй Джей сказал, что в новом фильме вы даете мне намного больше текста, — заявила она, даже не поздоровавшись. Он посмотрел на нее через стол, за которым сидел. — Если Эй Джей сказал, значит, так оно и будет. — Я бы хотела посмотреть несколько страниц, — потребовала она. — Не будь долбаной звездой, Джуди, — сказал он. — Я работаю над сценарием только два дня и еще не написал ни одного диалога. — Я вам не верю, — заявила она. — Спроси у Эй Джей, — ответил он. — Сначала я должен сделать черновую разработку, потом сам сценарий Только тогда и появляются диалоги. — Вы меня не проведете, — сердито бросила она. — Миллион долларов сборов говорят мне о том, что я — звезда. Теперь я не должна сосать ничей член, чтобы получить эту чертову работу. — Ты права, — согласился он. — У меня есть контракт. — И у меня, — сказал он. — Я могу сделать так, что вы за милую душу вылетите из этого фильма! — взвилась она. — О’кей, — сказал он. — Сделай так, чтобы я вылетел из фильма. Тогда у тебя не будет фильма, в котором ты можешь быть звездой. Мне-то так и так заплатят. Она вытаращила на него глаза. — Это правда? — Правила Гильдии сценаристов, — ответил он. Она внезапно успокоилась. — Тогда как же мне защищать свои права? — А почему бы тебе не подождать, пока я закончу сценарий? Тогда сможешь требовать всего, что тебе захочется. — Вы трахаете Тэмми, и она болтает на каждом углу что вы дадите ей больше текста, чем мне. — Все уверены, что ты трахалась со мной, чтобы получить роль в первом фильме, — сказал он. — Это не студия, а настоящая “фабрика слухов”. Секунду она молча смотрела на него. — Тогда почему вы никогда не пригласите меня пообедать? Он улыбнулся. — Я не могу себе это позволить В прошлый раз это стоило мне двести пятьдесят баксов, и Эй Джей так и не возместил мне их. — Я больше этим не занимаюсь, — сказала она — Можете сводить меня пообедать бесплатно. — Тогда я тебя приглашаю. — Как насчет пятницы? — предложила она. — Может “Шазен” или “Романофф”. А после можем поехать в Мокамбо. Он покачал головой. — Это за пределами моих возможностей, Джуди. Я не делаю такие деньги “Браун Дерби” — мой максимум. — Дешево, — сморщилась она. — Я сам зарабатываю себе на жизнь, — сказал он, — рестораны мне никто не оплачивает. — А что, если мне заставить заплатить за это отдел рекламы? Они вечно гоняются за мной, чтобы сфотографировать. — Просто достань мне у них талон на обед, и мы сможем кутить всю ночь. — Я еще позвоню, — сказала она и ушла так же, как и пришла, не попрощавшись. Потянув за шнур, он позвонил в колокольчик, подвешенный на воротах глухого деревянного забора. Из-за ворот раздался голос Бланш: — Кто это? — Джо Краун, — ответил он, поглядывая вверх, на солнце. Становилось жарко. Ворота отворились, она отошла за одну из створок, впуская его. Она завернулась в большое пляжное полотенце, а все открытые части ее тела покрывал крем для загара. — Вы пришли рано. Сейчас только двенадцать часов. — Она отнюдь не казалась рассерженной. — Простите, — сказал он. — Я никогда раньше здесь не был и боялся опоздать. — Ничего страшного, — любезно ответила она. Он последовал за ней в сад, потом через маленький домик они прошли на деревянный настил, построенный над пляжем. Она повернулась к нему. — Хотите искупаться перед ленчем? — Да нет, лучше не буду, — ответил он. — У нас здесь есть плавки. Уверена, что вы найдете ваш размер. Он извинился: — Простите, но я не умею плавать. Она рассмеялась. — По крайней мере, вы честно признаетесь в этом. Большинство людей находят другой выход из положения, — она взглянула на солнце. — Но вы все равно должны надеть плавки. Вы же изжаритесь во всей этой одежке, даже если будете все время оставаться в тени. Он нашел себе старую соломенную шляпу, чтобы прикрыть голову от солнца. Все плавки оказались ему малы. Он выбрал одни, подходившие ему по бедрам, но даже из них сверху виднелись волоски его лобка. Он приметил брошенный взгляд в его сторону и понял, что она это все подстроила. — Я приготовила водку с тоником, — сказала она. — Это подойдет? — Просто отлично, — ответил он. Она присела на мат, лежавший на деревянном полу, и протянула ему стакан. — Добро пожаловать в Малибу. — Спасибо, — он попробовал водку. Она была обжигающе холодная и отличного качества. Они чокнулись, и в тот же момент ее пляжное полотенце частично соскользнуло, открыв одну сторону тела, от груди до курчавых, маслянистых от крема, сверкающих на солнце волосков на лобке. Она видела, что он смотрит на нее. — Надеюсь, вы не ханжа. Он отрицательно покачал головой. Она позволила полотенцу совсем упасть и, закинув руки за голову и откинувшись назад, подставила тело солнечным лучам. — Я обожаю природу, настоящая солнцепоклонница, — сказала она. — Прекрасно. Она повернулась к нему. — Давайте я хоть слегка смажу вас кремом. Он поможет вам не сгореть. — Не думаю, — сказал он. — Почему? — спросила она. — У меня очень низкая температура кипения, — ответил он. — Сейчас мне приходится прилагать массу усилий, чтобы оставаться спокойным. — Я не слепая, — заметила она, глядя на него в упор. — Твой член уже виднеется из-под плавок. По-моему, у тебя встает быстрее всех на Западе. Будем надеяться, что ты не кончаешь с такой же скоростью. Он рассмеялся. Она притронулась к его члену, потом, взяв Джо за руку, заставила его лечь рядом с собой. — Сначала я хочу немножко полизать его, — она стянула с него плавки и, обхватив член рукой, заглянула ему в глаза. — Ты знаешь, что у Долорес дель Рио была такая прекрасная кожа из-за того, что она заставляла двенадцать молодых людей одновременно дрочить на нее и потом втирала все это? — Никогда не слышал об этом, — рассмеялся он. — Знаете, вы действительно сумасшедшая леди. Она тоже засмеялась. — Но при этом еще и действительно очень милая. В конце концов в том, что ты жена босса, тоже есть свои преимущества. — А я-то думал, что у нас будет сценарная конференция, — сказал он. — Это и есть конференция, — ответила она, направляя его член себе в рот. Мотти ходила по гостиной номера, прокладывая себе путь между вешалками с платьями. Среди них нужно было выбрать образцы для закупки. Она быстро подсчитала их — здесь было по меньшей мере двести наименований. Она посмотрела на Джералда. — Мы никогда не разберемся со всем этим. — Может, нам стоит остаться еще на неделю? — предложил он. — Нет, не получится, — ответила она. — Пол-Меховщик будет уже в Лос-Анджелесе. — Может, мы управимся с ними к субботе, — сказал он. — Даже в таком случае мы не выедем раньше воскресенья. Значит, в Лос-Анджелесе мы будем в среду утром. Так можно нарваться на неприятности. Ты же знаешь Пола-Меховщика — он начнет один и сразу же нас облапошит. — Есть идея, — сказал Джералд. Она взглянула на него. — Самолет, — пояснил он. — ТВА, “Юнайтед” и “Американ” совершают рейсы из Нью-Йорка в Лос-Анджелес. Самолет вылетает из Нью-Йорка в девять, делает две остановки — в Чикаго и Денвере и садится в Лос-Анджелесе в одиннадцать часов вечера того же дня. Мы можем отправиться в воскресенье. — Даже не знаю, — замялась она. — Это так страшно. Я никогда не летала самолетом. — Говорят, это просто замечательно. Бесплатная выпивка, обед, хороший сервис. Говорят, чувствуешь себя так, как будто не выходил из собственной гостиной. И весь полет занимает только четырнадцать часов — ночевать будешь уже в своей постели. Она посмотрела на него. — Я предпочла бы твою постель. В конце концов меня не ждут дома раньше понедельника. — Я бы тоже предпочел такой вариант. Но в аэропорту всегда полно журналистов, так же, как и на вокзале. Это попадет в газеты. Тебе это может быть неприятно — о моем — то разводе в газетах уже писали. Она на мгновение задумалась. — Наверное, ты прав, — подавленно ответила она. — Ты должна решить все проблемы с Джо, как только вернешься домой, — сказал он. — Иначе мы никогда не сможем делать то, что хотим. Она медленно кивнула. — Наверное, ты прав, — она помолчала — А ты действительно думаешь, что летать самолетом безопасно? — Я бы не предложил этого, если бы так не думал, — ответил он. Она обвела взглядом ряды вешалок и наконец сказала. — О’кей. Можешь брать билеты. — Я займусь этим, — он посмотрел на нее. — Ты собираешься обедать с приемными родителями? Она кивнула. — Я обещала. — Если ты должна, то О’кей, — сказал он. — Но постарайся вернуться пораньше. Я буду скучать. — Я так люблю шарики из мацы, тетя, — сказала Мотти. — И цыпленка в горшочке вы готовите лучше всех на свете. Удовлетворенная ее словами, Марта кивнула. — Нужно выбирать подходящих цыплят, не слишком жирных. Фил, как обычно, молчал. Наконец он рыгнул и произнес: — Сейчас это не так уж просто. Во время войны цыпленок был королем, а теперь всем подавай мяса. Бифштекс — король. Не так легко сейчас купить хороших цыплят. — Но у нас дела идут нормально, — сказала Марта. — Наши покупатели нам верны. Они не забыли о том, что мы помогали им во время войны, когда они не могли ничего достать. — Я знаю, — сказала Мотти, отодвигая от себя тарелку наполовину полной. Марта заметила это. — Ты плохо себя чувствуешь? — Я устала, — ответила Мотти. — Может быть, тебе нужно уйти с работы, — сказала Марта. — Заботиться о ребенке уже достаточно тяжелый труд. — О Каролине заботится Роза, — сказала Мотти. — Мне не приходится ничего делать. Марта проницательно посмотрела на нее. — Джо работает? — Он только что начал новый сценарий, — ответила она. — А что с его книгой? — спросила Марта: — Он всегда говорил, что собирается написать ее. — У него не получается уделять ей много времени, — сказала Мотти. — Он все время старается получить новый сценарий. — Ему не нужно этого делать, — заявила Марта. — Ведь ты пошла на работу специально для того, чтобы у него было время для работы над книгой. — Но это у нас не вышло, — сказала Мотти. Марта посмотрела ей в глаза. — Он все еще шатается по девочкам? Мотти отвела взгляд и промолчала. Марта начала собирать тарелки со стола. Складывая их в раковину, она заговорила, оглядываясь через плечо. — Он никогда не изменится, — произнесла она ровным голосом. — Он никогда не вырастет, чтобы взять на себя ответственность, как нормальный женатый человек. — Это неправда, — защищая сына, вмешался Фил. — Просто он не похож на других мальчиков. Мы всегда это знали. — Мальчики не мужчины, — сказала Марта. — Вот мой Стиви — мужчина. Он скоро откроет собственный офис. — Прекрасно, — сказал Фил. — Но это не имеет никакого отношения к Джо. Он человек творческий, а не практичный. Марта вернулась к столу с тремя стаканами крепкого темного чая, поставила один из стаканов перед Мотти. — Что бы ты ни делала, — сказала она, — не заводи еще одного ребенка. Мотти встретилась с ней глазами. — Я и не собираюсь. — А что ты собираешься делать? — спросил фил. Мотти не ответила. Марта соображала хорошо. — У Мотти очень хорошая работа. Она уже зарабатывает больше, чем Джо. Ей его деньги не нужны. Может быть, она разведется с ним и найдет себе другого, более подходящего ей человека. Фил рассердился. — Что ты несешь? Евреи не разводятся. Это будет шанда. Марта уже все поняла и встретилась взглядом с Мотти. — Не в Калифорнии, — сказала она. — Многие евреи в Калифорния разводятся. Там это не считается позором. Читай газеты. В Голливуде все разводятся. Даже имя мистера Маркса, босса Мотти, появилось в газетах, когда он развелся. Фил перевел взгляд с одной на другую и потом вновь уставился на свой стакан с чаем. Когда он заговорил, его голос звучал совершенно спокойно. — Только помните об одной вещи, — сказал он. — Говорят: не спеши выплескивать воду, пока сам не вымылся. |
|
|